www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy motif.ca.html


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/philosophy motif.ca.html
Date: Thu, 01 Mar 2007 17:02:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       07/03/01 17:02:03

Added files:
        philosophy     : motif.ca.html 

Log message:
        New Catalan translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/motif.ca.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: motif.ca.html
===================================================================
RCS file: motif.ca.html
diff -N motif.ca.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ motif.ca.html       1 Mar 2007 17:01:53 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,133 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
+
+<head>
+<title>La Llic&egrave;ncia de Motif - Projecte GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta p&agrave;gina</p>
+
+<h3>La Llic&egrave;ncia de Motif </h3>
+
+<p>
+per <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.ca.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+       alt=" [imatge d'un GNU filosòfic] "
+       width="160" height="200" /></a>
+</p>
+
+<p>
+Fa un parell de setmanes, l'Open Group va canviar la llic&egrave;ncia de 
Motif, invitant als desenvolupadors de programari lliure a utilitzar-la. No 
obstant, la nova llic&egrave;ncia de Motif no encaixa ni amb la 
definici&oacute; de programari lliure ni amb una definici&oacute; &agrave;mplia 
de programari de codi obert.</p>
+<p>
+El seu comunicat diu que han alliberat Motif per a la &laquo;comunitat del 
codi obert&raquo;, per&ograve; aix&ograve; nom&eacute;s &eacute;s cert en una 
interpretaci&oacute; gens natural del sentit de les paraules. No han fet que 
Motif estigui disponible per a la comunitat del programari lliure, sin&oacute; 
que han invitat la gent de la comunitat del programari lliure a utilitzar Motif 
i a abandonar la comunitat.</p>
+<p>
+He escrit a l'Open Group sobre aix&ograve;, demanant-los que canvi&iuml;n la 
llic&egrave;ncia. Podem esperar que ho facin, per&ograve; no podem donar-ho per 
fet. En les circumst&agrave;ncies actuals hem de tractar Motif de la mateixa 
manera que abans: com a no disponible. Motif encara no pot ser part d'un 
sistema operatiu lliure, i combinar o vincular codi de tercers, cobert per la 
GPL, amb Motif, continua sent una violaci&oacute; de la GPL, excepte en 
situacions molt especials.</p>
+<p>
+Afortunadament hi ha una alternativa lliure a Motif, anomenada LessTif. La 
majoria dels programes escrits per a Motif poden utilitzar LessTif sense cap 
canvi. Si us plau, recolzeu la comunitat del programari lliure utilitzant 
LessTif en lloc de Motif. Encara s'han de fer uns retocs finals a LessTif; per 
a oferir-vos com a voluntaris, poseu-vos en contacte amb address@hidden</p>
+<p>
+A continuaci&oacute; trobareu alguns del problemes de la llic&egrave;ncia de 
Motif:</p>
+<ul>
+  <li>Afirma que accepteu la llic&egrave;ncia pel fet 
d'&laquo;utilitzar&raquo; Motif. Nom&eacute;s una llic&egrave;ncia 
&laquo;precintada&raquo; (que nom&eacute;s es pot veure un cop encetat el 
producte) o semblant pot fer aix&ograve;, i les llic&egrave;ncies precintades 
s&oacute;n una cosa ben dolenta.
+  </li>
+
+  <li>La llic&egrave;ncia est&agrave; limitada a l'&uacute;s en certs sistemes 
operatius, aquells que cauen en la categoria que ells anomenen &laquo;de codi 
obert&raquo;. Tant el Moviment del Programari Lliure com el Moviment del Codi 
Obert consideren inacceptables les restriccions d'&uacute;s.
+  </li>
+       
+  <li>Ir&ograve;nicament, aquesta restricci&oacute; exclou gaireb&eacute; 
totes les distribucions comercials de GNU/Linux, ja que, malauradament, molt 
sovint inclouen programes no lliures, i &eacute;s dif&iacute;cil que cap d'ells 
compleixi els criteris que s'especifiquen a la llic&egrave;ncia de Motif.
+  </li>
+
+  <li>La seva definici&oacute; del terme &laquo;codi obert&raquo; &eacute;s 
molt diferent de l'utilitzada pel Moviment del Codi Obert, fet que causa 
confusi&oacute;.
+  </li>
+      
+</ul>
+<p>
+El Moviment del Programari Lliure discrepa del Moviment del Codi Obert en la 
filosofia i en els valors b&agrave;sics (per a una explicaci&oacute; m&eacute;s 
&agrave;mplia, vegeu <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">free-software-for-freedom.html</a>.)
+No obstant, no podem aprovar que s'intenti confondre el p&uacute;blic sobre 
quins s&oacute;n els seus criteris b&agrave;sics. En aquesta situaci&oacute; 
els fets ja s&oacute;n prou complexos: les cerim&ograve;nies de confusi&oacute; 
no s&oacute;n benvingudes.</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Altres textos per  llegir 
</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/motif.ca.html">Catal&#x00e0;</a>        <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/motif.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/motif.es.html">Espa&#x00f1;ol</a> <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/motif.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>      <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/motif.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>     <!-- 
Korean -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Tornar a la <a href="/home.ca.html">p&agrave;gina principal del projecte 
GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Tamb&eacute; hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de 
contactar</a> 
+la FSF.
+<br />
+Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a 
<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per a informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i publicaci&oacute; 
de les traduccions d'aquest article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
+<br />
+Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest article en 
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/03/01 17:01:53 $ $Author: puigpe $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]