wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-lib/bg.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-lib/bg.po
Date: Fri, 09 Sep 2005 11:36:54 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/09/09 15:36:54

Modified files:
        .              : changelog 
        po/wesnoth-lib : bg.po 

Log message:
        Updated Bulgarian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.917&tr2=1.918&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/bg.po.diff?tr1=1.25&tr2=1.26&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.917 wesnoth/changelog:1.918
--- wesnoth/changelog:1.917     Fri Sep  9 12:06:51 2005
+++ wesnoth/changelog   Fri Sep  9 15:36:53 2005
@@ -1,6 +1,6 @@
 CVS HEAD:
  * language and i18n:
-   * updated translations: Afrikaans, Finnish, Spanish, Turkish
+   * updated translations: Afrikaans, Bulgarian, Finnish, Spanish, Turkish
 
 Version 0.9.7:
  * language and i18n:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/bg.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/bg.po:1.25 wesnoth/po/wesnoth-lib/bg.po:1.26
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/bg.po:1.25   Thu Aug 25 16:53:13 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/bg.po        Fri Sep  9 15:36:54 2005
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2004.
@@ -8,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-08 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Georgi Dimitrov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,19 +16,19 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Next unit"
-msgstr ""
+msgstr "Следваща единица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Previous unit"
-msgstr ""
+msgstr "Предишна единица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Hold Position"
-msgstr ""
+msgstr "Разполагане на войската"
 
 #: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "End Unit Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Прекрати хода на единица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Leader"
@@ -37,51 +36,51 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
 
 #: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Преправяне"
 
 #: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Приближи изгледа"
 
 #: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Отдалечи изгледа"
 
 #: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Default Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Липса на посочен изглед"
 
 #: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:887
 msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Цял екран"
 
 #: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка на екрана"
 
 #: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Accelerated"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорено"
 
 #: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Unit Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание на единица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "Rename Unit"
-msgstr "Преименувай еденица"
+msgstr "Преименувай единица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Запази игра"
 
 #: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Зареди игра"
 
 #: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Recruit"
@@ -89,7 +88,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Repeat Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Повтори набор"
 
 #: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Recall"
@@ -101,39 +100,39 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:66
 msgid "Toggle Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Координатна мрежа"
 
 #: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Status Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица с положението"
 
 #: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Обеззвучаване"
 
 #: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Speak"
-msgstr ""
+msgstr "Говорене"
 
 #: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Създай единица (отстраняване 
на/отстранени дефекти!)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Смени страната на единица 
(отстраняване на/отстранени дефекти!)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1232
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Scenario Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Цел на сценария"
 
 #: src/hotkeys.cpp:74
 msgid "Unit List"
-msgstr "Лист с еденици"
+msgstr "Лист с единици"
 
 #: src/hotkeys.cpp:75
 msgid "Statistics"
@@ -141,115 +140,115 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "Изход от играта"
 
 #: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "Слагане на надпис"
 
 #: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи ходовете на противника"
 
 #: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Най-добри възможни ходове на 
противника"
 
 #: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксиране на терен"
 
 #: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Изход от едитора"
 
 #: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Нова карта"
 
 #: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Load Map"
-msgstr ""
+msgstr "Зареди карта"
 
 #: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Save Map"
-msgstr ""
+msgstr "Запази карта"
 
 #: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Запази като"
 
 #: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксиране"
 
 #: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване изцяло"
 
 #: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Fill Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване селекцията"
 
 #: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Отрязване"
 
 #: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране"
 
 #: src/hotkeys.cpp:92
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване"
 
 #: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Revert from Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане от диск"
 
 #: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Оразмеряване на карта"
 
 #: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Flip Map"
-msgstr ""
+msgstr "Завърти картата"
 
 #: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Избери всичко"
 
 #: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Draw Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Изравняване на терена"
 
 #: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Презареди изображенията"
 
 #: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "Delay Shroud Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Забавяне на промените във видимостта 
в мъглата"
 
 #: src/hotkeys.cpp:101
 msgid "Update Shroud Now"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на видимостта в мъглата 
веднага"
 
 #: src/hotkeys.cpp:102
 msgid "Continue Move"
-msgstr ""
+msgstr "Продължаване на хода"
 
 #: src/hotkeys.cpp:103
 msgid "Find Label or Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Намери надпис или единица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:104
 msgid "Speak to Ally"
-msgstr ""
+msgstr "Говори на съюзник"
 
 #: src/hotkeys.cpp:105
 msgid "Speak to All"
-msgstr ""
+msgstr "Говори на всички"
 
 #: src/hotkeys.cpp:106 src/show_dialog.cpp:577
 msgid "Help"
@@ -257,15 +256,15 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:107
 msgid "View Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Виж записа с разговора"
 
 #: src/hotkeys.cpp:108
 msgid "Enter user command"
-msgstr ""
+msgstr "Въведи командите на потребителя"
 
 #: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Наистина ли искаш да излезеш от 
играта?"
 
 #: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
 msgid "Quit"
@@ -277,244 +276,251 @@
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
+"Видът на видеото не може да бъде сменен. 
Вашият екранен менажер трябва да "
+"бъде с 16 бита за пиксел за да може играта 
да стартира в отделен прозорец. "
+"Вашият екран трябва да поддържа 1024х768х16 за 
да може играта да стартира на "
+"цял екран."
 
 #: src/preferences.cpp:379
 msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "играч"
 
 #: src/preferences.cpp:888
 msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорение на скоростта"
 
 #: src/preferences.cpp:889
 msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Пропусни движенията на изкуствения 
интелект"
 
 #: src/preferences.cpp:890
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи координатна мрежа"
 
 #: src/preferences.cpp:891
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи плаващи надписи"
 
 #: src/preferences.cpp:892
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Включи диалога"
 
 #: src/preferences.cpp:893
 msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Включи звънец"
 
 #: src/preferences.cpp:894
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи цветове на отборите"
 
 #: src/preferences.cpp:895
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи цветни курсори"
 
 #: src/preferences.cpp:896
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи повикващите ефекти"
 
 #: src/preferences.cpp:897
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Вид на видеото"
 
 #: src/preferences.cpp:898
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Горещи клавиши"
 
 #: src/preferences.cpp:899
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Пригоди цветната гама"
 
 #: src/preferences.cpp:900
 msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Обърни графиките на деня и нощта"
 
 #: src/preferences.cpp:901
 msgid "Sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Звукови ефекти"
 
 #: src/preferences.cpp:902
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Музика"
 
 #: src/preferences.cpp:904
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Звук на музиката:"
 
 #: src/preferences.cpp:904
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Сила на звуковите ефекти:"
 
 #: src/preferences.cpp:905
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Гама:"
 
 #: src/preferences.cpp:905
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорост на скролиране:"
 
 #: src/preferences.cpp:918
 msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Звукови ефекти включени/изключени"
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Промени силата на звуковите ефекти"
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Музика включена/изключена"
 
 #: src/preferences.cpp:929
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Промени силата на музиката"
 
 #: src/preferences.cpp:935
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Промени скоростта на скролиране около 
картата"
 
 #: src/preferences.cpp:938 src/preferences.cpp:943
 msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Промени светлостта на екрана"
 
 #: src/preferences.cpp:946
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Избери дали играта да стартира в цял 
екран или в отделен прозорец"
 
 #: src/preferences.cpp:949
 msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Накарай единиците да се движат и бият 
по-бързо"
 
 #: src/preferences.cpp:952
 msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Не показвай анимираните движения на 
единиците"
 
 #: src/preferences.cpp:955
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Покрий с координатна мрежа картата"
 
 #: src/preferences.cpp:958
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
+"Покажи текст над единица когато е ранена 
за да покаже нанесените поражения"
 
 #: src/preferences.cpp:960
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Промени резолюцията в която играта 
върви"
 
 #: src/preferences.cpp:963
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи диалог в началото на твоя ход"
 
 #: src/preferences.cpp:966
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Пусни звук от звънец в началото на 
твоя ход"
 
 #: src/preferences.cpp:969
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr ""
+"Покажи цветен кръг около базата на всяка 
единица за да показва на коя страна "
+"е"
 
 #: src/preferences.cpp:972
 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "Избери дали слънцето да се движи 
отляво надясно или отдясно наляво"
 
 #: src/preferences.cpp:975
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай цветни курсори на мишката 
(може би по-бавно)"
 
 #: src/preferences.cpp:978
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай графични специални ефекти 
(може би по-бавно)"
 
 #: src/preferences.cpp:980
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Виж и конфигурирай клавишните кратки 
процедури"
 
 #: src/preferences.cpp:1158
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 #: src/preferences.cpp:1160
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: src/preferences.cpp:1219
 msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Главно меню"
 
 #: src/preferences.cpp:1220
 msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Екран"
 
 #: src/preferences.cpp:1221
 msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/preferences.cpp:1222
 msgid "Advanced section^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Напреднал"
 
 #: src/preferences.cpp:1278
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Няма алтернативни видове на видеото 
на разположение"
 
 #: src/preferences.cpp:1307
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Избери резолюция"
 
 #: src/preferences.cpp:1335
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори прозореца"
 
 #: src/preferences.cpp:1340
 msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Определяне на горещите клавиши"
 
 #: src/preferences.cpp:1344 src/preferences.cpp:1397
 msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Натисни желаният горещ клавиш"
 
 #: src/preferences.cpp:1362
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
 
 #: src/preferences.cpp:1362
 msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване"
 
 #: src/preferences.cpp:1374
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Смени горещия клавиш"
 
 #: src/preferences.cpp:1377
 msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Запази горещия клавиш"
 
 #: src/preferences.cpp:1423
 msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Този горещ клавиш е вече в употреба"
 
 #: src/show_dialog.cpp:314
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
 
 #: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Окей"
 
 #: src/show_dialog.cpp:422
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 #: src/show_dialog.cpp:423
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
 #: src/show_dialog.cpp:923
@@ -523,15 +529,15 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:442
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
 
 #: src/show_dialog.cpp:839
 msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Получаване на данни..."
 
 #: src/show_dialog.cpp:870
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "Килобайти"
 
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Приеми"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]