[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-lib/pt_BR.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-lib/pt_BR.po |
Date: |
Wed, 10 Aug 2005 06:22:14 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/08/10 10:22:14
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth-lib : pt_BR.po
Log message:
Updated Portuguese (Brazil) translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.835&tr2=1.836&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po.diff?tr1=1.33&tr2=1.34&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.835 wesnoth/changelog:1.836
--- wesnoth/changelog:1.835 Tue Aug 9 22:43:37 2005
+++ wesnoth/changelog Wed Aug 10 10:22:14 2005
@@ -1,6 +1,6 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
- * updated translations: German, Polish, Spanish, Turkish
+ * updated translations: German, Polish, Portuguese (Brazil), Spanish,
Turkish
Version 0.9.5:
* language and i18n:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.33
wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.34
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.33 Mon Aug 8 12:47:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po Wed Aug 10 10:22:14 2005
@@ -2,15 +2,18 @@
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
-#
+# Automatically generated <>, 2005.
+# <>, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 12:17+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,11 +25,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Previous unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade anterior"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Hold Position"
-msgstr ""
+msgstr "Manter Posição"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "End Unit Turn"
@@ -38,11 +41,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Undo"
-msgstr "desfazer"
+msgstr "Desfazer"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Redo"
-msgstr "refazer"
+msgstr "Refazer"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Zoom In"
@@ -54,16 +57,15 @@
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Default Zoom"
-msgstr "distância padrão"
+msgstr "Distância padrão"
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:887
-#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "Tela Cheia"
+msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Foto da tela"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Accelerated"
@@ -75,11 +77,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Rename Unit"
-msgstr "Renomear a unidade"
+msgstr "Renomear unidade"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Save Game"
-msgstr "Salvar o Jogo"
+msgstr "Salvar Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Load Game"
@@ -91,7 +93,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Repeat Recruit"
-msgstr "Repetir o recrutamento"
+msgstr "Repetir Recrutamento"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Recall"
@@ -99,15 +101,15 @@
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "End Turn"
-msgstr "Termina o turno"
+msgstr "Terminar Turno"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Toggle Grid"
-msgstr "Ligar o quadriculado"
+msgstr "Alternar Grade"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Status Table"
-msgstr "Tabela de status"
+msgstr "Tabela de Estatus"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Mute"
@@ -119,11 +121,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr "Criar unidade (Debug!)"
+msgstr "Criar Unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
+msgstr "Mudar Time da Unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1232
msgid "Preferences"
@@ -131,11 +133,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Scenario Objectives"
-msgstr "Objetivos do cenário"
+msgstr "Objetivos do Cenário"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Unit List"
-msgstr "Lista de unidades"
+msgstr "Lista de Unidades"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Statistics"
@@ -147,20 +149,19 @@
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Label"
-msgstr "Colocar nome"
+msgstr "Colocar Nome"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
+msgstr "Mostrar Movimentos do Inimigo"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
+msgstr "Melhores PossÃveis Movimentos do Inimigo"
#: src/hotkeys.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
-msgstr "Desenhar terreno"
+msgstr "Desenhar Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Quit Editor"
@@ -168,15 +169,15 @@
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "New Map"
-msgstr "Novo mapa"
+msgstr "Novo Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Load Map"
-msgstr "Carregar mapa"
+msgstr "Carregar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Save Map"
-msgstr "Salvar mapa"
+msgstr "Salvar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Save As"
@@ -184,7 +185,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher castelo do Jogador"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@@ -192,7 +193,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Preencher parte selecionada"
+msgstr "Preencher Seleção"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Cut"
@@ -216,7 +217,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Flip Map"
-msgstr "Espelhar o Mapa"
+msgstr "Inverter Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Select All"
@@ -224,27 +225,27 @@
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Draw Terrain"
-msgstr "Desenhar terreno"
+msgstr "Desenhar Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar Cache de Imagens"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Delay Shroud Updates"
-msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
+msgstr "Atrasar atualização da neblina"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Update Shroud Now"
-msgstr "Atualizar a escuridão agora"
+msgstr "Atualizar neblina agora"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Continue Move"
-msgstr "Continuar o Movimento"
+msgstr "Continuar Movimento"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Find Label or Unit"
-msgstr "Encontrar nome ou unidade"
+msgstr "Encontrar Nome ou Unidade"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Speak to Ally"
@@ -252,7 +253,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Speak to All"
-msgstr "Falar com todos"
+msgstr "Falar com Todos"
#: src/hotkeys.cpp:106 src/show_dialog.cpp:577
msgid "Help"
@@ -260,11 +261,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "View Chat Log"
-msgstr "Ver o log da conversa"
+msgstr "Ver log da conversa"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Enter user command"
-msgstr ""
+msgstr "Digitar comando do usuário"
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
msgid "Do you really want to quit?"
@@ -280,8 +281,8 @@
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
-"A modo de vÃdeo não pode ser modificado. Seu gerenciador de janelas deve "
-"estar configurado para 16 bits por pixel para poder executar o jogo em modo "
+"O modo de vÃdeo não pode ser alterado. Seu gerenciador de janelas deve
estar "
+"configurado para 16 bits por pixel para poder executar o jogo em modo "
"janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
"executar o jogo em tela cheia."
@@ -291,7 +292,7 @@
#: src/preferences.cpp:888
msgid "Accelerated Speed"
-msgstr "Velocidade acelerada"
+msgstr "Velocidade Acelerada"
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Skip AI Moves"
@@ -299,7 +300,7 @@
#: src/preferences.cpp:890
msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar grade"
+msgstr "Mostrar Grade"
#: src/preferences.cpp:891
msgid "Show Floating Labels"
@@ -335,20 +336,19 @@
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Adjust Gamma"
-msgstr "Ajuste Gama"
+msgstr "Ajuste de Gama"
#: src/preferences.cpp:900
msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter Gráficos do Tempo"
#: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Sound effects"
-msgstr "Mostrar efeitos de halo"
+msgstr "Efeitos sonoros"
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
#: src/preferences.cpp:904
msgid "Music Volume:"
@@ -356,7 +356,7 @@
#: src/preferences.cpp:904
msgid "SFX Volume:"
-msgstr "Volume dos efeitos:"
+msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros:"
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Gamma:"
@@ -368,7 +368,7 @@
#: src/preferences.cpp:918
msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Efeitos Sonoros ligado/desligado"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Change the sound effects volume"
@@ -376,7 +376,7 @@
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Música ligada/desligada"
#: src/preferences.cpp:929
msgid "Change the music volume"
@@ -384,7 +384,7 @@
#: src/preferences.cpp:935
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
+msgstr "Mudar a velocidade de scroll do mapa"
#: src/preferences.cpp:938 src/preferences.cpp:943
msgid "Change the brightness of the display"
@@ -392,23 +392,23 @@
#: src/preferences.cpp:946
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
+msgstr "Escolher se o jogo deve rodar em tela cheia ou em uma janela"
#: src/preferences.cpp:949
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
+msgstr "Fazer as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
#: src/preferences.cpp:952
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
+msgstr "Não mostrar animação das unidades do computador ao se moverem"
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
+msgstr "Colocar uma grade sobre o mapa"
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano
causado"
+msgstr "Mostrar texto sobre uma unidade que é atingida com dano causado"
#: src/preferences.cpp:960
msgid "Change the resolution the game runs at"
@@ -420,41 +420,41 @@
#: src/preferences.cpp:966
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr "Toca um som de alarme no inÃcio do seu turno"
+msgstr "Toca um som de campainha no inÃcio do seu turno"
#: src/preferences.cpp:969
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
-"Mostra um cÃrculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado
"
-"ela está"
+"Mostra um cÃrculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que time
"
+"ela é"
#: src/preferences.cpp:972
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
+"Escolhe se o sol se move da esquerda para a direita ou da direita para a "
+"esquerda"
#: src/preferences.cpp:975
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
+msgstr "Usar cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
+msgstr "Usar efeitos gráficos especiais (pode deixar o jogo lento)"
#: src/preferences.cpp:980
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:1158
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+msgstr "sim"
#: src/preferences.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "desfazer"
+msgstr "não"
#: src/preferences.cpp:1219
msgid "Prefs section^General"
@@ -470,7 +470,7 @@
#: src/preferences.cpp:1222
msgid "Advanced section^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
#: src/preferences.cpp:1278
msgid "There are no alternative video modes available"
@@ -482,7 +482,7 @@
#: src/preferences.cpp:1335
msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Fechar Janela"
#: src/preferences.cpp:1340
msgid "Hotkey Settings"
@@ -490,19 +490,19 @@
#: src/preferences.cpp:1344 src/preferences.cpp:1397
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr "Aperte a tecla desejada"
+msgstr "Aperte a tecla de atalho desejada"
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas"
#: src/preferences.cpp:1374
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Mudar a tecla de atalho"
+msgstr "Mudar tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1377
msgid "Save Hotkeys"
@@ -510,7 +510,7 @@
#: src/preferences.cpp:1423
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr "Esta tecla já esta em uso."
+msgstr "Esta tecla de atalho já esta em uso."
#: src/show_dialog.cpp:314
msgid "Error"
@@ -518,7 +518,7 @@
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/show_dialog.cpp:422
msgid "Yes"
@@ -539,14 +539,14 @@
#: src/show_dialog.cpp:852
msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Recebendo dados..."
#: src/show_dialog.cpp:883
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
-#~ msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
+#~ msgstr "Escolher posicÃÂão inicial do jogador"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Tela cheia"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-lib/pt_BR.po,
Nils Kneuper <=