[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/sv.po wesnoth-lib/sv....
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/sv.po wesnoth-lib/sv.... |
Date: |
Tue, 19 Apr 2005 09:56:48 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/04/19 13:56:48
Modified files:
po/wesnoth-editor: sv.po
po/wesnoth-lib : sv.po
po/wesnoth-sotbe: sv.po
po/wesnoth : sv.po
Log message:
Updated Swedish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/sv.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po.diff?tr1=1.28&tr2=1.29&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po.diff?tr1=1.42&tr2=1.43&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.89&tr2=1.90&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/sv.po:1.24
wesnoth/po/wesnoth-editor/sv.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/sv.po:1.24 Sun Apr 17 16:51:07 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/sv.po Tue Apr 19 13:56:48 2005
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,7 +147,7 @@
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "FullskÀrm pÄ/av"
+msgstr "HelskÀrm pÄ/av"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.28 wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.29
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.28 Mon Apr 18 07:29:07 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po Tue Apr 19 13:56:48 2005
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,11 +51,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "FullskÀrm pÄ/av"
+msgstr "HelskÀrm pÄ/av"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "SkÀrmdump"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Accelerated"
@@ -273,7 +273,7 @@
msgstr ""
"Kunde inte Àndra videolÀge. Din fönsterhanterare mÄste vara instÀlld pÄ
16 "
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skÀrm mÄste
"
-"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskÀrm."
+"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i helskÀrm."
#: src/preferences.cpp:395
msgid "player"
@@ -365,7 +365,7 @@
#: src/preferences.cpp:885
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr "VÀlj om spelet skall visas i fullskÀrm eller i ett fönster"
+msgstr "VÀlj om spelet skall visas i helskÀrm eller i ett fönster"
#: src/preferences.cpp:888
msgid "Make units move and fight faster"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.42 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.43
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.42 Mon Apr 18 16:16:38 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po Tue Apr 19 13:56:48 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 13:01+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,12 +147,11 @@
msgstr "Det Àr ett klokt beslut. Lycka till, du Svartögats son."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
-"Ha ha! Det gÄr enligt planerna, lÄt oss omringa dem pÄ land, medan vÄra "
+"Ha ha! Det gÄr enligt planerna! LÄt oss omringa dem pÄ land, medan vÄra "
"allierade anfaller frÄn havet!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:194
@@ -191,13 +190,12 @@
"bakom oss, vi mÄste ge oss av."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
-#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"just to flee!"
msgstr ""
-"Men var Àr resten av rÄdet? Vi har inte kommit hela den hÀr vÀgen för
att "
-"fly!"
+"Men var Àr resten av rÄdet? Vi har inte kommit hela den hÀr vÀgen bara
för "
+"att fly!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:296
msgid ""
@@ -507,7 +505,6 @@
"armé. Vi har bara besegrat en liten förtrupp, och snart kommer de efter
oss."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
-#, fuzzy
msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Vad skall vi göra, boss?"
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.89 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.90
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.89 Mon Apr 18 16:16:33 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po Tue Apr 19 13:56:48 2005
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 17:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:18+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,6 @@
"dem."
#: data/help.cfg:62
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -71,7 +70,7 @@
"\n"
"Kampen om Wesnoth Àr ett dragbaserat strategispel i fantasymiljö som Àr
lite "
"annorlunda jÀmfört med andra moderna strategispel. Medan andra spel
strÀvar "
-"efter komplexitet, bÄde vad gÀller regler och spelteknik, Àr Kampen om "
+"efter komplexitet, bÄde vad gÀller regler och spelteknik, sÄ Àr Kampen om
"
"Wesnoth uppbyggt kring enkla regler och enkel spelteknik. Tro nu inte att "
"detta gör spelet i sig lÀtt - dessa enkla regler ger ett mycket rikt "
"strategispel, som Àr lÀtt att lÀra sig men en rejÀl utmaning att
bemÀstra. "
@@ -113,16 +112,14 @@
"börja med en <italic>text=LÀtt</italic> kampanj."
#: data/help.cfg:73
-#, fuzzy
msgid ""
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items on the menu "
"bar to the right, a brief description will pop up explaining each item. This "
"is especially useful when you encounter new abilities for the first time."
msgstr ""
-"<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>Under tiden du spelar "
-"kan du hÄlla muspekaren över informationen i fÀltet till höger, vilket
ger "
-"dig en ruta som förklarar det du pekar pÄ lite nÀrmare. Detta Àr
sÀrskilt "
-"anvÀndbart nÀr du stöter pÄ en ny egenskap första gÄngen."
+"NÀr du spelar kan du hÄlla muspekaren över informationen i fÀltet till "
+"höger, vilket ger dig en ruta som förklarar det du pekar pÄ lite nÀrmare.
"
+"Detta Àr sÀrskilt anvÀndbart nÀr du stöter pÄ en ny egenskap första
gÄngen."
#: data/help.cfg:78
msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -214,7 +211,6 @@
msgstr "Förflyttning"
#: data/help.cfg:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
"to move, then click on the hex you wish to move it to. When a unit is "
@@ -227,9 +223,9 @@
"truppen du vill flytta, och sen pÄ rutan du vill flytta truppen till. NÀr "
"truppen Àr vald, visas rutorna som den kan flytta till genom att de rutor "
"som truppen inte kan nÄ pÄ ett enda drag skuggas. Om muspekaren hÄlls
över "
-"en ruta som truppen inte kan nÄ fram till pÄ ett drag, sÄ visas antalet
drag "
-"som krÀvs. Om en sÄdan ruta vÀljs, kommer truppen att flyttas dit den "
-"snabbaste vÀgen under kommande drag."
+"skuggad ruta, sÄ visas antalet drag som krÀvs för att nÄ den. Om en
sÄdan "
+"ruta vÀljs, kommer truppen att flyttas dit den snabbaste vÀgen under "
+"kommande drag."
#: data/help.cfg:95
msgid ""
@@ -309,7 +305,6 @@
"<header>text='Turordning och antal attacker'</header>"
#: data/help.cfg:107
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -325,7 +320,7 @@
"vÀxelvis tills bÄda trupperna har anvÀnt sina givna antal attacker.
Antalet "
"attacker en trupp har varierar, till exempel har en alvkrigare med ett 5-4-"
"svÀrd 4 utfall som vardera ger 5 i skada, medan en orchfotsoldat med 9-2 "
-"bara har tvÄ utfall, men som vardera ger 9 i skada."
+"bara har tvÄ utfall (men som ger 9 i skada vardera)."
#: data/help.cfg:109
msgid ""
@@ -338,7 +333,6 @@
"<header>text='Chans för trÀff'</header>"
#: data/help.cfg:111
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -355,10 +349,10 @@
"Chansen att en trupp trÀffar en annan under ett anfall beror i princip bara "
"pÄ vilken terrÀng försvararen stÄr pÄ. Chansen att trÀffa kan man se
genom "
"att högerklicka pÄ en trupp, vÀlja Truppbeskrivning, och sedan "
-"<italic>text=TerrÀngavdrag</italic>. Till exempel har en alv en
försvarsnivÄ "
-"pÄ minst 60% i skog, vilket innebÀr att en attackerande trupp bara har som "
-"mest 40% chans att trÀffa. Precis pÄ samma sÀtt avgörs trÀffmöjligheten
för "
-"alven av terrÀngen som den andra truppen stÄr pÄ."
+"<italic>text='TerrÀngavdrag'</italic>. Till exempel har mÄnga alver en "
+"försvarsnivÄ pÄ 70% i skog, vilket innebÀr att en attackerande trupp bara
"
+"bara har 30% chans att trÀffa dem. Precis pÄ samma sÀtt avgörs "
+"trÀffmöjligheten för alven av terrÀngen som den andra truppen stÄr pÄ."
#: data/help.cfg:112
msgid ""
@@ -676,7 +670,6 @@
"förgiftning."
#: data/help.cfg:179
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -686,9 +679,9 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Kom ihÄg att vila kombineras med andra sorters helande, medan byar, "
-"regenerering och vÄrda/hela inte kan kombineras med varandra. Alla trupper "
-"ÄterfÄr sin styrka mellan scenarier."
+"Vila kan kombineras med andra sorters helande, men byar, regenerering och "
+"vÄrda/hela kan inte kombineras med varandra. Vidare, alla trupper ÄterfÄr "
+"sin styrka mellan scenarier."
#: data/help.cfg:184
msgid "Income and Upkeep"
@@ -707,7 +700,6 @@
"underhÄll."
#: data/help.cfg:187
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -722,7 +714,6 @@
"din kostnad för underhÄll frÄn denna inkomst, sÄsom beskrivs nedan."
#: data/help.cfg:189
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -744,7 +735,6 @@
"per drag i underhÄll."
#: data/help.cfg:191
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -758,7 +748,6 @@
"guldstycken per drag."
#: data/help.cfg:192
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
@@ -767,11 +756,11 @@
"the second level of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
msgstr ""
"\n"
-"Det finns tvÄ undantag. För det första kostar dina lojala trupper alltid
som "
-"en trupp pÄ nivÄ ett, oavsett deras faktiska nivÄ. För det andra kostar
det "
-"inget underhÄll för trupper som du startar ett scenario med (som Konrad "
-"eller Delfador), eller för trupper som förenar sig med dig under ett "
-"scenarios gÄng (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen)."
+"Det finns ett viktigt undantag för underhÄll: Lojala trupper utkrÀver
aldrig "
+"nÄgot underhÄll. Trupper som du startar ett scenario med (som Konrad eller "
+"Delfador), eller för trupper som förenar sig med dig under ett scenarios "
+"gÄng (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen), Àr vanligtvis "
+"lojala."
#: data/help.cfg:197
msgid "Wrap Up"
@@ -796,7 +785,6 @@
msgstr "Om"
#: data/help.cfg:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits, with the exception of Undead units which are "
"assigned the trait 'Undead'. Traits are modifications that change a unit's "
@@ -818,7 +806,6 @@
"De karaktÀrsdrag som Àr tillgÀngliga för icke-vandöda Àr följande."
#: data/help.cfg:219
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -842,10 +829,10 @@
"befordras.\n"
"\n"
"Intelligenta trupper Àr mycket anvÀndbara i början av en kampanj, eftersom
"
-"de snabbt befordras till högre nivÄer. Senare Àr de inte lika viktiga "
-"eftersom trupper inte behöver mer EP efter att de nÄtt sin toppnivÄ. Om du
"
-"har mÄnga trupper pÄ högre nivÄer sÄ kan det vara bÀttre att Äterkalla
"
-"trupper som har andra karaktÀrsdrag."
+"de snabbare befordras till högre nivÄer. Senare Àr de inte lika viktiga "
+"eftersom trupper inte har nÄgon nytta av mer EP efter att de nÄtt sin "
+"toppnivÄ. Om du har mÄnga trupper pÄ högre nivÄer sÄ kan det vara
bÀttre att "
+"Äterkalla trupper som har andra karaktÀrsdrag."
#: data/help.cfg:226
msgid ""
@@ -878,7 +865,6 @@
"för att hÄlla positioner."
#: data/help.cfg:233
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -947,7 +933,6 @@
"Andra speciella karaktÀrsdrag trupper kan tilldelas:"
#: data/help.cfg:251
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -972,7 +957,7 @@
"<header>text=Lojal</header>\n"
"\n"
"Lojala trupper krÀver inget underhÄll. De flesta trupper utkrÀver en "
-"underhÄllskostnad vid slutet av varje drag; denna kostnad Àr lika med deras
"
+"underhÄllskostnad vid slutet av varje drag, som Àr lika med deras "
"erfarenhetsnivÄ. Lojala trupper utkrÀver inte denna kostnad.\n"
"\n"
"Under en kampanj kan vissa trupper vÀlja att ansluta sig till spelarens "
@@ -1009,7 +994,6 @@
"anvÀnder gift i sina attacker."
#: data/help.cfg:265
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -7460,7 +7444,6 @@
msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Trolls, grown to adulthood, are possessed of a fearsome strength. Their "
"stone-like bodies have grown to a size much taller than a man, and their "
@@ -7496,23 +7479,22 @@
"sÄrbara för bÄgskyttar, speciellt i öppen terrÀng, och de borde alltid
ha en "
"hÀlsosam rÀdsla för besvÀrjare i alla sorters terrÀng. De Àr mÀktiga "
"motstÄndare mot brÀckliga fiender, sÄsom skelett, men har det svÄrt mot "
-"vÀlbepansrade eller naturligt stryktÄliga fiender, sÄsom deras "
-"skogsmotsvarighet, wosen. Deras regenerering lÄter dem hela sig frÄn gift "
-"och sina skador utan hjÀlp frÄn en by. Deras relativa lÄngsamhet Àr en "
-"svaghet, Àn vÀrre sÄ under dagtid."
+"vÀlbepansrade eller naturligt stryktÄliga fiender, sÄsom deras
skogslevande "
+"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmÄga lÄter dem motstÄ gift
och "
+"att hela sina skador utan undsÀttning frÄn en by. Deras relativa
lÄngsamhet "
+"Àr en svaghet, Àn vÀrre sÄ under dagtid."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
msgstr "TrollhjÀlte"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Troll heroes are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
"ability to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their "
"own, even during battle."
msgstr ""
-"TrollhjÀltar Àr starka, brutala humanoida monster som har den fantastiska "
+"TrollhjÀltar Àr starka och brutala humanoida monster som har den
fantastiska "
"förmÄgan att regenerera, sÄ att de lÀker sina skador medan de fortfarande
"
"slÄss."
@@ -7546,6 +7528,29 @@
"greatest danger to a Troll Rocklobber is a powerful melee unit attacking "
"them in open terrain during the day, when they are weakest."
msgstr ""
+"Tack vare trollens monstruösa styrka blir nÀstan vilket föremÄl som helst
"
+"ett dödligt vapen i deras hÀnder. Vissa troll tillverkar enkla slungor,
inte "
+"sÄ olika de ett barn skulle kunna anvÀnda, förutom det faktum att de
slungar "
+"stenblock istÀllet för smÄsten. De Àr inte sÀrskilt trÀffsÀkra men
gör stor "
+"skada om de trÀffar. Trots att deras tunga ammunition sinkar dem och "
+"förhindrar dem frÄn att bÀra med sig nÄgot som helst nÀrstridsvapen, sÄ
Ă€r "
+"ett stenkastartroll likvÀl större, starkare och kanske till och med fulare "
+"Àn den valp den en gÄng var, och i strid Àr en trollnÀve lika bra som en "
+"stridshammare. Dessutom sÄ gör deras förmÄga att ÄtergÀlda bÄgskyttars
eld "
+"det till ett vÄghalsigt Àventyr att ge sig in i strid med dem, sÄvida man "
+"inte kan anfalla frÄn ett skyddat lÀge.\n"
+"AnvÀndning:\n"
+"Stenkastartroll slÄss bra pÄ svÄrframkomlig, stenig mark, i synnerhet om "
+"natten. I motsats till de flesta andra troll, sÄ fÄr stenkastartrollet
mÄnga "
+"bÄgskyttar att tÀnka sig för mer Àn en gÄng innan de anfaller, och det
Ă€r "
+"mycket farligt för besvÀrjare att ge sig pÄ dem. De Àr ganska kraftfulla
mot "
+"sköra fiender, sÄsom skelett, men svaga mot fiender med goda rustningar "
+"eller naturligt stryktÄliga fiender, sÄsom deras skogslevande motsvarighet,
"
+"wosen. Deras regenererande förmÄga gör att de kan lÀka sÄr och motstÄ "
+"förgiftning utan att söka hjÀlp i en by. De Àr relativt lÄngsamma,
vilket "
+"tillsammans med deras sÀmre stridsförmÄga i dagsljus talar emot dem. Den "
+"största faran för ett stenkastartroll Àr att bli indragen i nÀrstrid i
öppen "
+"terrÀng under dagen dÄ de Àr som svagast."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
@@ -7575,13 +7580,31 @@
"the aid of a nearby village. Their relative weakness during daylight hours "
"is a liability, though a Troll Warrior is still very powerful during the day."
msgstr ""
+"En trollkrigare Àr en monstruöst stark fÀstning till varelse och pÄminner
"
+"genast om alla sÀgner om deras ras skrÀckinjagande styrka. Med sina massiva
"
+"hammare kan de krossa stenblock i ett slag, och de kan stÄ emot de mest "
+"vÄldsamma attacker. En ensam trollkrigare kan tvinga en fientlig
befÀlhavare "
+"att helt lÀgga om sin strategi. En trollkrigare nedgörs inte av en ensam "
+"krigare, utan det krÀvs en hel grupp för att ens komma i nÀrheten av att "
+"betvinga deras oerhörda styrka. Det Àr inte deras utseende eller kraft som "
+"injagar mest skrÀck i deras motstÄndare, utan deras förmÄga att snabbt "
+"ÄterhÀmta sig till full styrka efter att nÀstan ha dukat under av sina "
+"skador.\n"
+"\n"
+"AnvÀndning:\n"
+"Trollkrigare strider vÀl pÄ olÀndig, stenig terrÀng, i synnerhet
nattetid. "
+"ĂÂven om de Ă€r sĂ„rbara mot bĂ„gskyttar och besvĂ€rjare, sĂ€rskilt pĂ„
öppen "
+"terrÀng, sÄ krÀvs det flera motstÄndare för att kuva deras styrka. Det
finns "
+"nÄgra fÄ truppslag som klarar av att ensamma gÄ i nÀrstrid med dem utan
att "
+"bli dödade i samma drag. Deras regenererande förmÄga lÄter dem motstÄ
gift "
+"och att hela skador utan att fÄ undsÀttning i en by. Deras relativa svaghet
"
+"under dagtid Àr en belastning, men de Àr ofta kraftfulla nog ÀndÄ."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
msgid "Troll Whelp"
msgstr "Trollvalp"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"The word 'whelp,' applied even to fearsome animals like wolves and lions, "
"brings to mind images of frail, helpless, and even 'cute' creatures, so "
@@ -7604,24 +7627,24 @@
"aid of a nearby village. Their relatively slow speed is a liability, as is "
"their weakness during daylight hours."
msgstr ""
-"De vuxna trollen besitter en skrÀmmande styrka. Deras stenlika kroppar har "
-"vuxit sig mycket resligare Àn en mÀnniska, och deras förmÄga att
ÄterhÀmta "
-"sig frÄn skador gör dem till formidabla fiender Àven utanför de berg de "
-"föredrar att strida i. Ett vuxet troll Àr smartare, snabbare, starkare,
och, "
-"Àven om ingen skulle vÄga sÀga det till dem, fulare Àn deras barn. De "
-"nyttjar sina stora klubbor med stor effektivitet och bildar en mur av "
-"rÄstyrka i striderna de deltar i. Den enda svaghet de har Àr att de inte
kan "
-"strida pÄ distans.\n"
+"Ordet 'valp' för tankarna till brÀckliga, hjÀlplösa, 'gulliga' och unga "
+"varelser, sÄ unga att de knappt kan stÄ sjÀlva. NÀr det gÀller troll sÄ
"
+"besitter trollvalparna redan deras ras skrÀckinjagande styrka. Trollvalpar "
+"snubblar omkring med kroppar som Àr större Àn vuxna karlar, och med en "
+"styrka som Àr proportionerligt större. Deras regenerering och stenlika "
+"kroppar gör dem till monstruösa motstÄndare, sÀrskilt i kullarna och
bergen "
+"varifrÄn de kom. Den enda tröst man har nÀr man slÄss mot en trollvalp
Ă€r "
+"deras lÄngsamhet och det faktum att de inte nÄtt sin fulla styrka...Àn.\n"
"\n"
"AnvÀndning:\n"
-"Troll strider bra pÄ olÀndig, stenig terrÀng, sÀrskilt nattetid. De Àr "
+"Trollvalpar strider bra pÄ olÀndig, stenig terrÀng, sÀrskilt nattetid. De
Ă€r "
"sÄrbara för bÄgskyttar, speciellt i öppen terrÀng, och de borde alltid
ha en "
"hÀlsosam rÀdsla för besvÀrjare i alla sorters terrÀng. De Àr mÀktiga "
"motstÄndare mot brÀckliga fiender, sÄsom skelett, men har det svÄrt mot "
-"vÀlbepansrade eller naturligt stryktÄliga fiender, sÄsom deras "
-"skogsmotsvarighet, wosen. Deras regenerering lÄter dem hela sig frÄn gift "
-"och sina skador utan hjÀlp frÄn en by. Deras relativa lÄngsamhet Àr en "
-"svaghet, Àn vÀrre sÄ under dagtid."
+"vÀlbepansrade eller naturligt stryktÄliga fiender, sÄsom deras
skogslevande "
+"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmÄga lÄter dem stÄ emot gift
och "
+"att hela sina skador utan att söka hjÀlp i en by. Deras relativa
lÄngsamhet "
+"Àr en svaghet, Àn vÀrre sÄ under dagtid."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
msgid "Vampire Bat"
@@ -8243,7 +8266,7 @@
#: src/display.cpp:465
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "SkÀrmdump"
#: src/display.cpp:1024
msgid "healthy"
@@ -9637,7 +9660,7 @@
#: src/unit.cpp:1107
msgid " XP to advance"
-msgstr ""
+msgstr " EP till befordran"
#: src/unit.cpp:1144
msgid ": "