[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-ei/it.po po/wesn...
From: |
Susanna Bjrverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-ei/it.po po/wesn... |
Date: |
Tue, 28 Dec 2004 14:53:00 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 04/12/28 19:41:07
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth-ei : it.po
po/wesnoth-httt: it.po
po/wesnoth-trow: it.po
po/wesnoth : ru.po it.po de.po es.po
Log message:
Updated Italian, Russian, German and Spanish translations
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.426&tr2=1.427&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po.diff?tr1=1.19&tr2=1.20&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.27&tr2=1.28&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/it.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.39&tr2=1.40&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.32&tr2=1.33&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.426 wesnoth/changelog:1.427
--- wesnoth/changelog:1.426 Tue Dec 28 07:39:45 2004
+++ wesnoth/changelog Tue Dec 28 19:41:04 2004
@@ -12,6 +12,7 @@
* italian
* polish
* slovak
+ * spanish
* swedish
* russian
* Added missing animations for:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.12 Mon Dec 20 22:52:38 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po Tue Dec 28 19:41:05 2004
@@ -5,8 +5,8 @@
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-18 13:42+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -585,7 +585,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
-msgstr ""
+msgstr "BUCA DI TESORISSIMO D TROLLL: STATE LONANI"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
msgid "Who goes there?"
@@ -2247,19 +2247,17 @@
"codardo come sei."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
-#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
-"No! Ho fallito nella mia missione di salvare Wesnoth dalla distruzione!"
+"No! Ho fallito nella mia missione di salvare Wesnoth dalla distruzione..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
-msgstr "Wesnoth è finita! Senza di me Gweddry non ha speranze!"
+msgstr "Wesnoth è finita! Senza di me, Gweddry non ha speranze."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
-msgstr ""
+msgstr "Io... devo... avvisare... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
@@ -2355,15 +2353,3 @@
msgstr ""
"Poi, al tramonto, un giorno, Gweddry ed i suoi uomini vennero svegliati dal "
"pianto disperato della sentinella notturna..."
-
-#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
-#~ msgstr "Il cartello dice 'Vicolo Cieco'"
-
-#~ msgid "My outpost has fallen..."
-#~ msgstr "Il mio avamposto è caduto..."
-
-#~ msgid "ugh."
-#~ msgstr "ugh."
-
-#~ msgid "I guess the rebellion has failed."
-#~ msgstr "Immagino che la ribellione sia fallita."
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.13 Mon Dec 20 22:52:39 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po Tue Dec 28 19:41:05 2004
@@ -5,8 +5,8 @@
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-18 13:44+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2263,7 +2263,6 @@
msgstr "La prova del Clan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2278,7 +2277,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Vittoria:\n"
-"@Sconfiggi 25 Unità ed almeno un Capo del Clan (Bonus):\n"
+"@Dopo aver sconfitto 25 Unità sconfiggi un Capo del Clan (Bonus):\n"
"@Sconfiggi tutti i Capi del Clan\n"
"Defeat:\n"
"#Morte di Konrad\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.19 wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.20
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.19 Mon Dec 20 22:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po Tue Dec 28 19:41:05 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 16:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:25+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,14 +37,14 @@
msgstr "Signore"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
msgstr ""
"Guida il Principe Haldric oltre alla devastazione dell'Isola Verde, aldilà "
-"dell'Oceano affinchè possa instaurare il vero regno di Wesnoth."
+"dell'Oceano affinchè possa instaurare il vero regno di Wesnoth. Lo scontro "
+"con il Signore Lich Jevyan ti attende..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.39 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.40
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.39 Tue Dec 21 22:53:45 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Tue Dec 28 19:41:06 2004
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-21 23:04+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-25 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5398,6 +5398,11 @@
"entangling attack is notably more effective than before, and they can call "
"upon bursts of chilling ethereal wind to smite those who oppose them."
msgstr ""
+"Sie haben das Studium der Heilkunst vernachlässigt um sich mehr der "
+"verbesserung ihrer offensiven Kräfte zu widmen. Elfenzauberinnen sind sehr "
+"gut im Fernkampf, ihr Verstrickungszauber ist merklich besser als vorher und "
+"sie können eisige Winde herbeirufen um die niederzuschlagen, die es wagen "
+"sich ihnen in den Weg zu stellen."
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
msgid "female^Elvish Sylph"
@@ -5409,6 +5414,10 @@
"developed their faerie side, they transform into creatures of both worlds, "
"wielding powerful magic against their enemies."
msgstr ""
+"Silphyde zählen zu den schönsten Geschöpfen auf dem Schlachtfeld. Ihre "
+"Fehenseite ist voll ausgeprägt und sie haben sich in Wesen beider Welten "
+"verwandelt. Ihnen stehen mächtige Zauber zur Verfügung um ihre Feinde zu "
+"vernichten."
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:51
msgid "gossamer"
@@ -5640,6 +5649,11 @@
"invariably equip themselves with a much larger spear than before, enabling "
"them to deal the first strike in melee."
msgstr ""
+"Ãberlebt ein koboldischer Speerträger die wilden Schlachten, in die sie von
"
+"den Orks geschickt werden, erhält er den Titel eines Pfählers. Er wird mit "
+"einem längeren und besseren Speer ausgerüstet und wieder in die Schlacht "
+"geschickt. Durch eine verstärkte Lederrüstung stehen seine Chancen aber "
+"besser, diese Schlacht erneut zu überleben."
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
@@ -5694,6 +5708,11 @@
"are well-equipped for a war of attrition. The best Goblin Spearman can look "
"forward to becoming Goblin Impalers."
msgstr ""
+"Alle Kobolde, die nicht in der Lage sind, auf einem Wolf zu reiten, werden "
+"von den Orks mit zerschliessenen Lederrüstungen und rostigen Speeren "
+"ausgerüstet und in Massen auf den Gegner losgelassen. Sie dienen "
+"hauptsächlich als Kanonenfutter, um den orkischen Kriegern mehr Zeit für
die "
+"eigentliche Offensive zu verschaffen."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
@@ -5752,7 +5771,7 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Mächtiger Troll"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -5760,6 +5779,9 @@
"ability to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their "
"own, even during battle."
msgstr ""
+"Mächtige Trolle sind starke und brutale menschliche Monster mit der "
+"erstaunlichen Fähigkeit, sich zu regenerieren, wodurch sie sich selbst im "
+"Kampf von ihren Wunden erholen."
#: data/units/Gryphon.cfg:3
msgid "Gryphon"
@@ -5850,6 +5872,10 @@
"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
msgstr ""
+"Die groÃartigsten Männer der Steppe, die berittenen Fürsten sind die
Köpfe "
+"ihrer Sippen und werden von allen respektiert, egal ob Freund oder Feind. "
+"Ihr Schwert kann so gut wie jeden gewöhnlichen Gegener töten und ihr "
+"Morgenstern zerschmettert jene, die übrig bleiben."
#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mounted_Fighter.cfg:43
@@ -6198,6 +6224,11 @@
"a steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
+"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermann Hoplite zu den
Elitewachen "
+"des Wasserreiches. Ihre gut gepanzerte Rüstung und ihr fester Wille zur "
+"Disziplin ermöglichen es ihnen eine unerschütterliche Linie gegen "
+"heranstürmende Gegner zu bilden. Wenn es nicht anders geht, können sie dies
"
+"auch an Land, allerdings nicht annähernd so gut wie Geschöpfe mit Beinen."
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
msgid "Merman Hunter"
@@ -6253,6 +6284,10 @@
"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
"the armies of the Clans."
msgstr ""
+"Die ehrenhaftesten unter den Bewohnern der Steppe werden mit dem Rest der "
+"berittenen Truppe ausgebildet um groÃe Krieger zu werden. AuÃerdem werden "
+"sie jedoch noch darin geschult ihre Kampfgefährten anzuführen, so dass sie "
+"eines Tages Hauptmänner in den Armeen ihres Clans werden können."
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:4
msgid "Mounted Commander"
@@ -6265,6 +6300,10 @@
"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
+"Berittene Feldherren sind die Anführer der Steppe. Sie sind geübt im Kampf "
+"mit dem Schwert und dem Morgenstern. Da sie auf Pferden reiten sind sie in "
+"der Lage sich blitzschnell auf dem Schlachtfeld zu bewegen um ihre "
+"Verbündenten kurz hintereinander an verschiedenen Fronten zu unterstützen."
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
msgid "Mounted Fighter"
@@ -6281,6 +6320,10 @@
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
+"Berittene Krieger sind die Anführer der Steppe. Sie sind geübt im Kampf mit
"
+"dem Schwert und dem Morgenstern. Da sie auf Pferden reiten sind sie in der "
+"Lage sich blitzschnell auf dem Schlachtfeld zu bewegen um ihre Verbündenten "
+"kurz hintereinander an verschiedenen Fronten zu unterstützen."
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -6347,6 +6390,10 @@
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
+"Die geübtesten der Naga Schwertmeisterinnen werden in die Kaste der Schergen
"
+"eingeführt. Sie schlagen blitzschnell zu wie Schlangen, denen sie sehr "
+"ähneln, um sich dann graziös zurückzuziehen. An Land sind sie gefährliche
"
+"Gegner, aber ihre Fähigkeit zu schwimmen gibt ihnen eine tödliche
Mobilität."
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:3
msgid "Naga Warrior"
@@ -6964,10 +7011,14 @@
"scouts as the can navigate through rough terrain and around opponents. The "
"best Saurians go on to become Saurian Warriors."
msgstr ""
+"Saurianer sind gut im Umgang mit ihren Speeren. Trotz ihre letargischen "
+"Kaltblütigen Herkunft und ihrer relativen Schwäche sind sie sehr wertvoll "
+"als Aufklärer, da sie sich in schwerem Gelände und an Feinden vorbei
bewegen "
+"können. Die besten Saurianer werden Saurianische Krieger."
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:4
msgid "Saurian Ambusher"
-msgstr ""
+msgstr "Saurianischer Hinterlistling"
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:17
msgid ""
@@ -6977,10 +7028,16 @@
"opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full advantage of "
"this fact. The best Ambushers go on to become Saurian Flankers"
msgstr ""
+"Saurianische Hinterlistlinge sind sehr gut im Umgang mit ihren Speeren "
+"vertraut. Trotz ihrer letargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer "
+"relativen Schwäche sind sie sehr wervoll als Aufklärer, da sie sich in "
+"schwerem Gelände und an Feinden vorbei bewegen können. Saurianische "
+"Hinterlistlinge nutzen diese Stärke aus um effektiv kämpfen zu können. Die
"
+"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern."
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
msgid "Saurian Flanker"
-msgstr ""
+msgstr "Saurianischer Flänkler"
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:18
msgid ""
@@ -6990,6 +7047,11 @@
"opponents. Saurian Flankers possess the strength to take full advantage of "
"this fact."
msgstr ""
+"Saurianische Flänkler sind bestens im Umgang mit dem Speer vertraut. Trotz "
+"ihrer letargischen Kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche
sind "
+"sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in schwerem Gelände und an "
+"Feinden vorbei bewegen können. Saurianische Flänkler nutzen diese Stärke
aus "
+"um effektiv kämpfen zu können."
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
msgid "Saurian Icecaster"
@@ -7002,6 +7064,10 @@
"call forth the magic of the cold north, and the do retain their basic "
"healing ability."
msgstr ""
+"Saurianische Frostmeister haben ihre Fähigkeiten der Heilkunst nicht weiter "
+"ausgebaut, und sich mehr der dunklen Magie zugewandt. Obwohl sie sehr "
+"schwach sind können sie Magie aus dem kalten Norden herbeirufen und
verfügen "
+"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst."
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
msgid "skirmisher,heals"
@@ -7014,7 +7080,7 @@
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:4
msgid "Saurian Skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "Saurianischer Plänkler"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
msgid ""
@@ -7023,6 +7089,11 @@
"valued as scouts as the can navigate through rough terrain and around "
"opponents. The best Skirmishers go on to become Saurian Ambushers."
msgstr ""
+"Saurianische Plänkler sind gut im Umgang mit ihrem Speer. Trotz ihrer "
+"letargischen Abstammung von den Kaltblütern und ihrer relativen Schwäche "
+"sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich auch in schwerem Gelände "
+"und an Feinden vorbei bewegen können. Die besten Plänkler werden eines
Tages "
+"zu Sarianischen Hinterlistlingen."
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
msgid "Saurian Soothsayer"
@@ -7034,6 +7105,9 @@
"aide to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
"cure their allies they possess knowledge of cold magic."
msgstr ""
+"Saurianische Wahrsager sind sehr wertvoll als Heiler, weil sie die Wunden "
+"ihrer Verbündeten heilen unabhängig vom Gelände auf dem sie sich gerade "
+"befinden. AuÃerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie."
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
msgid "skirmisher,cures"
@@ -7050,6 +7124,10 @@
"their allies regardless of terrain or opposition. In addition to healing "
"they possess knowledge of cold magic."
msgstr ""
+"Trotz ihrer letargischen Kaltblütigen Herkunft und ihrer relativen Schwäche
"
+"sind Sauriansiche Tribalisten wertvoll als Heiler, da sie die Wunden ihrer "
+"Verbündeten heilen können unabhängig auf welchen Gelände sie sich
befinden. "
+"AuÃerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie."
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
msgid "Saurian Warrior"
@@ -7063,6 +7141,11 @@
"opponents. Saurian Warriors possess the strength to take full advantage of "
"this fact."
msgstr ""
+"Saurianische Krieger sind gut im Umgang mit dem Speer ausgebildet. Trotz "
+"ihrer letargischen Kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche
sind "
+"sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in schwerem Gelände und an "
+"Feinden vorbei bewegen können. Saurianische Krieger nutzen diese Stärke um "
+"effektiv kämpfen zu können."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
msgid "female^Sea Hag"
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.32 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.33
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.32 Mon Dec 20 22:52:43 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po Tue Dec 28 19:41:06 2004
@@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 02:00+0200\n"
@@ -75,7 +75,6 @@
"estarán siempre bajo este apartado."
#: data/help.cfg:62
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -86,15 +85,15 @@
"simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a "
"challenge to master."
msgstr ""
-"<img>src=misc/logo.png align=middle box=no</img>\n"
+"\n"
"\n"
"La Batalla por Wesnoth es un juego de estrategia fantástica por turnos, con "
"un enfoque poco usual entre los juegos modernos de estrategia. Mientras "
"otros juegos buscan la complejidad de reglas y sistema de juego, en La "
"Batalla por Wesnoth se persigue todo lo contrario. Esto no hace simple al "
-"juego, sino al contrario: a partir de unas reglas simples puede hacerse una "
-"gran estrategia, haciendo que el juego sea fácil de aprender pero difÃcil
de "
-"dominar con maestrÃa."
+"juego, sino al contrario: a partir de unas reglas simples pueden crearse "
+"grandes estrategias, haciendo que el juego sea fácil de aprender pero "
+"difÃcil de dominar con maestrÃa."
#: data/help.cfg:67
msgid "Fundamentals of Gameplay"
@@ -847,18 +846,16 @@
#: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
#: data/multiplayer.cfg:305 src/multiplayer_client.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "Random"
-msgstr "Mapa aleatorio"
+msgstr "Aleatorio"
#: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
msgid "Loyalists"
-msgstr ""
+msgstr "Leales"
#: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
-#, fuzzy
msgid "Rebels"
-msgstr "Veteranos"
+msgstr "Rebeldes"
#: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
#, fuzzy
@@ -871,14 +868,12 @@
msgstr "No muertos"
#: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
-#, fuzzy
msgid "Knalgan Alliance"
-msgstr "&dwarf-lord.png,Alianza de Knalgan"
+msgstr "Alianza de Knalgan"
#: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
-#, fuzzy
msgid "Drakes"
-msgstr "Draco celeste"
+msgstr "Dracos"
#: data/multiplayer.cfg:109
msgid "Classic"
@@ -7323,22 +7318,19 @@
#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1526
msgid "The game could not be saved"
-msgstr "La partida no ha podido ser guardada"
+msgstr "La partida no se ha podido guardar"
#: src/game.cpp:166 src/game.cpp:888 src/game.cpp:1278
-#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
-msgstr "La partida no ha podido ser guardada"
+msgstr "La partida no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:169 src/game.cpp:890 src/game.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid "Error while playing the game: "
-msgstr "Error de E/S en el fichero mientras se intentaba su lectura."
+msgstr "Error durante el juego: "
#: src/game.cpp:172 src/game.cpp:1292
-#, fuzzy
msgid "The game map could not be loaded: "
-msgstr "La partida no ha podido ser guardada"
+msgstr "El mapa del juego no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:193
msgid "Do you want to save your game?"
@@ -7346,7 +7338,7 @@
#: src/game.cpp:214
msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "Escenario desconocido: '"
#: src/game.cpp:603
msgid "The Battle for Wesnoth"
@@ -7361,18 +7353,16 @@
"cargarla igualmente?"
#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
-msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrompido."
+msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrupto: '"
#: src/game.cpp:834
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error de E/S en el fichero mientras se intentaba su lectura."
#: src/game.cpp:939
-#, fuzzy
msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ", Obtener más campañas..."
+msgstr "Obtener más campañas..."
#: src/game.cpp:940
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
@@ -7417,18 +7407,16 @@
msgstr "Nombre"
#: src/game.cpp:1042
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "espinas"
+msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:1043
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas"
#: src/game.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Sirena"
+msgstr "Tamaño"
#: src/game.cpp:1063
msgid "B"
@@ -7559,12 +7547,11 @@
#: src/game.cpp:1356
msgid "Error loading game configuration files: '"
-msgstr ""
+msgstr "Error cargando ficheros de configuración del juego: '"
#: src/game.cpp:1357
-#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
-msgstr "El juego se ha acabado."
+msgstr "' (el juego finalizará en este momento)"
#: src/help.cpp:1021
msgid "Advances to"
@@ -7831,9 +7818,8 @@
msgstr "Era"
#: src/multiplayer.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "You must enter a name."
-msgstr "Debe tener al menos"
+msgstr "Debe tener un nombre."
#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "Unlimited"
@@ -7869,7 +7855,6 @@
msgstr "Recibiendo lista de partidas..."
#: src/multiplayer_client.cpp:126 src/playturn.cpp:1745
-#, fuzzy
msgid "unit^Gold"
msgstr "Oro"
@@ -8046,7 +8031,7 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<no hay juegos abiertos>"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
msgid "Observe Game"
Index: wesnoth/po/wesnoth/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.24 Thu Dec 23 09:53:18 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/it.po Tue Dec 28 19:41:05 2004
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 21:25+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -380,6 +380,17 @@
"has only a 30% chance of hitting them. Conversely, the elf's chance of "
"hitting the attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Con due eccezioni, la probabilità di colpire un'unità si basa solitamente "
+"sul valore della sua difesa sul <ref>dst=terrain text=Terreno</ref> sul "
+"quale si trova. Questo si può conoscere facendo clic con il destro su un "
+"unità , selezionando Descrizione dell'unità ed infine guadando i "
+"<italic>text='Modificatori Territoriali'</italic>. Per esempio gli elfi "
+"hanno una percentuale di difesa del 70% nella foresta, ciò vuol dire che "
+"un'unità che li attacca ha solo il 30% di probabilità di colpirli. Nello "
+"stesso modo, la probabilità di colpire degli elfi di colpire l'attaccante in
"
+"difesa dipende dal tipo di territorio dove quest'ultimo si trova."
#: data/help.cfg:112
msgid ""
@@ -390,6 +401,13 @@
"terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at least a 60% "
"chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
+"\n"
+"Ci sono due eccezioni aquesta regola: gli <ref>dst=magical_attacks "
+"text='Attacchi Magici'</ref> e i <ref>dst=ability_marksman text='Tiratori "
+"Scelti'</ref>. Gli Attacchi Magici hanno sempre una probabilità del 70% di "
+"colpire, indipendentemente dal terreno, e , quando vengono utilizzati in "
+"attacco, i Tiratori Scelti hanno almeno una possibilità del 60% di colpire, "
+"indipendentemente dal terreno."
#: data/help.cfg:114
msgid ""
@@ -545,6 +563,15 @@
"Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime.\n"
"Neutral units are unaffected by the time of day."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il periodo del giorno influsce sul danno di alcune unità come segue:\n"
+"\n"
+"Le unità Leali causano +25% danni in più durante il giorno e -25% durante
la "
+"notteLawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night.\n"
+"Le unità Caotiche causano +25% danni in più durante la notte e -25% durante
"
+"il giorno\n"
+"Le unità neutrali non sobiscono alcun influsso."
#: data/help.cfg:154
msgid ""
@@ -1012,7 +1039,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
msgid "Northerners"
-msgstr ""
+msgstr "Settentrionali"
#: data/multiplayer.cfg:69 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:260
#: data/translations/english.cfg:127
@@ -1072,6 +1099,7 @@
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
"Baldras."
msgstr ""
+"Puoi Venire se vuoi, ma il capo è solamente interessato a parlare con
Baldras"
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
msgid "An Island"
@@ -1247,7 +1275,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Mondo da battaglia"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
@@ -1667,6 +1695,10 @@
"you lose. In order to continue the tutorial, I will have to teleport you "
"back onto your keep."
msgstr ""
+"Oops! Hai mosso il tuo leader fuori dal mantenimento. Ricorda, Quando il tuo "
+"leader non si trova su un mantenimento non è possibile reclutare. Ricorda "
+"anche che se il tuo leader muore verrai sconfitto. Per continuare il corso "
+"ti porterò indietro sul tuo mantenimento."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:222
@@ -1700,6 +1732,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
msgstr ""
+"Come faccia a sapere come completare uno scenario? Mi verrà sempre detto?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid ""
@@ -1710,10 +1743,17 @@
"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
"the level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
msgstr ""
+"Alcune volte non è chiaro come vincere uno scenario semplicemente seguendo i
"
+"dialoghi. In questo caso è sufficente guardare gli obbiettivi dello "
+"scenario , che appaiono dopo il dialogo di apertura. Si può anche trovare "
+"facendo clic su 'Obiettivi' nel menù. Gli obbiettivi dello scenario sono un "
+"elenco delle condizioni di vittoria e di sconfitta e quando una delle due "
+"viene raggiunta, finisce il livello. Ovviamente solo vincedo si può andare "
+"avanti."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa succede quando vinco uno scenario?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid ""
@@ -3514,9 +3554,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "stab"
-msgstr "Attacco alle spalle"
+msgstr "Pugnalata"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:26 data/units/Bone_Shooter.cfg:39
#: data/units/Bowman.cfg:38 data/units/Cavalier.cfg:49
@@ -3604,7 +3643,6 @@
msgstr "Arciere"
#: data/units/Bowman.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo as "
@@ -3612,7 +3650,10 @@
"tactic requires more finess than brute strength."
msgstr ""
"Immersi dall'infanzia nella disciplina del tiro con l'arco i giovani arcieri "
-"sono le più comuni unità di attacco dalla distanza nelle armate di Wesnoth."
+"sono le più comuni unità di attacco dalla distanza nelle armate di Wesnoth.
"
+"Essi non seguono un rigoroso allenamento come i Lancieri o la Cavalleria "
+"Pesante, perchè le loro tattiche di battaglia necessitanpo più arguzia che "
+"forza bruta."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
msgid "Cavalier"
@@ -3955,7 +3996,7 @@
#: data/units/Drake_Burner.cfg:4
msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Bruciatore"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:18
msgid ""
@@ -3976,7 +4017,7 @@
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Cozzatore"
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
msgid ""
@@ -4018,7 +4059,7 @@
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:4
msgid "Drake Flameheart"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Cuore di Fiamma"
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
msgid ""
@@ -4031,7 +4072,7 @@
#: data/units/Drake_Flare.cfg:4
msgid "Drake Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Splendente"
#: data/units/Drake_Flare.cfg:20
msgid ""
@@ -4056,7 +4097,7 @@
#: data/units/Drake_Glider.cfg:4
msgid "Drake Glider"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Leggero"
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
msgid ""
@@ -4091,7 +4132,7 @@
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
msgid "Drake Slasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Tagliatore"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:18
msgid ""
@@ -4265,7 +4306,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Nano Signore delle Rune"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
#, fuzzy
@@ -4723,9 +4764,8 @@
msgstr "female^Tiratore Magnifica Elfica"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Shyde"
-msgstr "Elvish Shyde"
+msgstr "female^Fata Elfica"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
#, fuzzy
@@ -4756,9 +4796,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sylph"
-msgstr "Elvish Shyde"
+msgstr "female^Ninfa Elfica"
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
msgid ""
@@ -4887,7 +4926,7 @@
#: data/units/Gate.cfg:21
msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "urto"
#: data/units/General.cfg:3
msgid "General"
@@ -5069,7 +5108,7 @@
#: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
msgid "Grand Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Gran Marasciallo"
#: data/units/Grand_Marshal.cfg:21
msgid ""
@@ -5307,7 +5346,7 @@
#: data/units/Lich.cfg:3
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
#: data/units/Lich.cfg:16
#, fuzzy
@@ -5325,7 +5364,6 @@
"potenti incantesimi."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
msgstr "Tenente"
@@ -5390,7 +5428,7 @@
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "missile"
#: data/units/Mage.cfg:70
msgid "female^Mage"
@@ -5456,7 +5494,7 @@
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
msgid "female^Mermaid Diviner"
-msgstr ""
+msgstr "female^Sirena Divinatrice"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:23
msgid ""
@@ -5489,7 +5527,7 @@
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
msgid "female^Mermaid Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "female^Sirena Iniziata"
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:20
msgid ""
@@ -5500,7 +5538,7 @@
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
-msgstr ""
+msgstr "female^Sirena Sacerdotessa"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:21
msgid ""
@@ -5520,7 +5558,7 @@
#: data/units/Merman.cfg:3
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Uomo Marino"
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Triton.cfg:22
@@ -5530,18 +5568,16 @@
msgstr "tridente"
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Entangler"
-msgstr "Intrappolare"
+msgstr "Intrappolatore Marino"
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Fighter"
-msgstr "Drago Combattente"
+msgstr "Combattente Marino"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
msgid "Merman Hoplite"
-msgstr ""
+msgstr "Oplite Marino"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
msgid ""
@@ -5553,7 +5589,7 @@
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
msgid "Merman Hunter"
-msgstr ""
+msgstr "Cacciatore Marino"
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
msgid "Merman Javelineer"
@@ -5564,13 +5600,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Spearman"
-msgstr "Lanciere"
+msgstr "Lanciere Marino"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
msgid "Merman Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Tritone"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
msgid ""
@@ -5580,9 +5615,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Warrior"
-msgstr "Drago Combattente"
+msgstr "Guerriero Marino"
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
msgid ""
@@ -5593,7 +5627,7 @@
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Mounted Captain"
-msgstr "Montagne"
+msgstr "Capitano Marino"
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:18 data/units/Mounted_Fighter.cfg:17
msgid ""
@@ -5606,7 +5640,7 @@
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Mounted Commander"
-msgstr "Comandante Nobile"
+msgstr "Comandante Marino"
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:18
msgid ""
@@ -5639,13 +5673,12 @@
msgstr "Fanghiglia"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
"spraying boiling water on their foes."
msgstr ""
-"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
-"spraying boiling water on their foes."
+"Le Fanghiglie sono dei costrutti magici di solido ed acqua. Attaccano "
+"spruzzando dei getti d'acqua bollente verso i loro avversari."
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:3
#, fuzzy
@@ -6963,7 +6996,7 @@
#: src/about.cpp:123
msgid "+Packagers"
-msgstr ""
+msgstr "+Sviluppatori dei pacchetti"
#: src/about.cpp:134
msgid "+Miscellaneous"
@@ -7115,7 +7148,7 @@
#: src/actions.cpp:502
msgid "Halved"
-msgstr ""
+msgstr "Dimezzato"
#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:896
#: src/reports.cpp:116
@@ -7338,7 +7371,7 @@
#: src/game.cpp:214
msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "Scenario sconosciuto: '"
#: src/game.cpp:603
msgid "The Battle for Wesnoth"
@@ -7491,7 +7524,7 @@
#: src/game.cpp:1198 src/game.cpp:1223
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Responso"
#: src/game.cpp:1236
msgid "Join Official Server"
@@ -7518,9 +7551,8 @@
msgstr "Ospita una partita senza utilizzare un server"
#: src/game.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Hotseat Game"
-msgstr "Crea Partita"
+msgstr "Ospita Partita"
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
@@ -7548,12 +7580,11 @@
#: src/game.cpp:1356
msgid "Error loading game configuration files: '"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante il caricamento del gioco"
#: src/game.cpp:1357
-#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
-msgstr "La partita è terminata."
+msgstr "' (La partita è terminata.)"
#: src/help.cpp:1021
msgid "Advances to"
@@ -7620,25 +7651,21 @@
msgstr "o"
#: src/help.cpp:1303
-#, fuzzy
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
msgstr ""
-"Questo terreno funziona come $terrains per i modificatori del movimento e "
-"difesa"
+"Questo terreno funziona come $terrains ai fini del movimento e della difesa."
#: src/help.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
-msgstr "Il terreno con il migliore modificatore è scelto automaticamente"
+msgstr "Il terreno con il migliore modificatore viene scelto automaticamente"
#: src/help.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain."
msgstr ""
"Questo terreno funziona come il keep. ad esempio, puoi reclutare unità "
-"quando il comandante è in questo terreno"
+"quando un comandante è in questo terreno"
#: src/help.cpp:1311
msgid ""
@@ -7827,7 +7854,7 @@
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "Devi inserire un nome"
#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "Unlimited"
@@ -7850,6 +7877,8 @@
"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
"network. Network players will be unable to connect to this game"
msgstr ""
+"Il gioco non riesce ad aprire la porta necessaria per ospitare un gioco "
+"sulla rete. I giocatori sulla rete non potranno connettersi a questo gioco."
#: src/multiplayer.cpp:517
msgid "Warning"
@@ -8036,7 +8065,7 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<nessun gioco aperto>"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
msgid "Observe Game"
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.27 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.28
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.27 Mon Dec 20 22:52:46 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po Tue Dec 28 19:41:05 2004
@@ -11,11 +11,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 16:16+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:34+0500\n"
+"Last-Translator: Azamat Hackimov (Azik) <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,11 +94,10 @@
"\n"
"\n"
"ÐиÑва за ÐеÑÐ½Ð¾Ñ - ÑÑо поÑаговаÑ
ÑÑÑаÑегиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñа в ÑÑиле ÑÑнÑези, "
-"непоÑ
Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ÑовÑеменнÑе ÑÑÑаÑегиÑеÑкие
игÑÑ. Ðока дÑÑгие игÑÑ ÑделÑÑÑ "
-"внимание внеÑÐ½ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ, в ÑÑеÑб пÑавилам и
геймплеÑ, ÐиÑва за ÐеÑÐ½Ð¾Ñ ÑделÑÐµÑ "
-"внимание именно пÑавилам и геймплеÑ. ÐÑо
не Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ð³ÑÑ Ð»Ñгкой, напÑоÑив - "
-"ÑÑи пÑоÑÑÑе пÑавила делаÑÑ ÑÑÑаÑегиÑ
пÑоÑÑой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑÑениÑ, но агÑеÑÑивной "
-"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñока."
+"непоÑ
Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ÑовÑеменнÑе ÑÑÑаÑегиÑеÑкие
игÑÑ. Ðока дÑÑгие игÑÑ ÑÑложнÑÑÑ "
+"пÑавила и геймплей, ÐиÑва за ÐеÑноÑ,
наобоÑоÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
пÑоÑÑÑми. Ðо ÑÑо не "
+"Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ð³ÑÑ Ð»Ñгкой, напÑоÑив - ÑÑи пÑоÑÑÑе
пÑавила поÑождаÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°ÑÑÑво "
+"ÑÑÑаÑегии, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð³ÑÑ Ð¿ÑоÑÑой длÑ
изÑÑениÑ, но агÑеÑÑивной Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñока."
#: data/help.cfg:67
msgid "Fundamentals of Gameplay"
@@ -114,6 +113,12 @@
"mind that this is just an outline - for special exceptions and situations, "
"please follow the links included."
msgstr ""
+"ÐÑа ÑÑÑаниÑа оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð²ÑÑ, ÑÑо Ðам необÑ
одимо знаÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÑ Ð² ÐиÑÐ²Ñ "
+"за ÐеÑноÑ. Ðна обÑÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновной меÑ
анизм
игÑÑ. Ðолее деÑалÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð² ÑазделаÑ
<ref>dst=basic_strategy text='ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
+"СÑÑаÑегии'</ref> и <ref>dst=multiplayer_strategy
text='СÑÑаÑÐµÐ³Ð¸Ñ Ð¡ÐµÑевой "
+"ÐгÑÑ'</ref>. ÐомниÑе, ÑÑо ÑÑо пÑоÑÑо Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ -
Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑделÑнÑÑ
ÑлÑÑаев и "
+"ÑиÑÑаÑий ÑледÑйÑе по вложеннÑм ÑÑÑлкам."
#: data/help.cfg:70
msgid ""
@@ -126,6 +131,14 @@
"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ñала лÑÑÑе вÑбÑаÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ
<italic>text=ÐбÑÑение</italic> в главном "
+"менÑ. ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÑÑе в инÑеÑакÑивное
обÑÑение, где полÑÑиÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑноваÑ
"
+"игÑÑ ÐеÑноÑа. ÐоÑле ÑÑого вÑбеÑиÑе
ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐаÑледник ÐÑеÑÑола - нажмиÑе "
+"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <italic>text=ÐампаниÑ</italic>, а заÑем -
<italic>text='ÐаÑледник "
+"ÐÑеÑÑола'</italic>. ÐиÑва за ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÐÐ°Ñ Ñложна, и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала "
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑложноÑÑи
<italic>text=Ðегко</italic>."
#: data/help.cfg:73
msgid ""
@@ -133,6 +146,9 @@
"bar to the right, a brief description will pop up explaining that item. This "
"is especially useful when you encounter new abilities for the first time."
msgstr ""
+"ÐгÑаÑ, помниÑе, ÑÑо еÑли ÐÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÑÑе на
лÑбой обÑÐµÐºÑ ÑказаÑелем, Ñо в Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"ÑпÑава, в опиÑании поÑвиÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±
ÑÑом обÑекÑе. ÐÑо оÑобенно "
+"полезно, пока ÐÑ Ð¸Ð·ÑÑаеÑе новÑе
оÑобенноÑÑи в пеÑвое вÑемÑ."
#: data/help.cfg:78
msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -149,6 +165,14 @@
"cost. Click on a unit to see its statistics to the left, then press the "
"recruit button to recruit it."
msgstr ""
+"ÐаÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð»ÑбÑÑ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ð¸ воÑÑ Ð² ней, Ðам
понадобиÑÑÑ Ð²ÐµÑбоваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"ÐаÑей аÑмии. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ веÑбоваÑÑ
ÑоединениÑ, ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ (ÐонÑад в "
+"кампании 'ÐаÑледник ТÑона') должен наÑ
одиÑÑÑÑ Ð² замке. ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"веÑбоваÑÑ, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñавой кнопкой мÑÑи по
квадÑаÑÑ Ð¸ вÑбÑав "
+"<italic>text=ÐеÑбоваÑÑ</italic> из поÑвивÑегоÑÑ
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вÑбÑав 'ÐеÑбоваÑÑ' "
+"из менÑ. ÐоÑвиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑбовки Ñо ÑпиÑком
доÑÑÑпнÑÑ
Ñоединений и Ñенами на "
+"ниÑ
. ÐÑбеÑиÑе Ñоединение, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ
Ñлева инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ нÑм. ÐажмиÑе "
+"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐеÑбоваÑÑ', ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
#: data/help.cfg:81
msgid ""
@@ -159,6 +183,13 @@
"keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your "
"castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÑÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на
квадÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° и завеÑбÑеÑе "
+"Ñоединение, Ñо оно поÑвиÑÑÑ Ð² ÑÑом
квадÑаÑе. ÐнаÑе оно поÑвиÑÑÑ Ð² Ñвободном "
+"квадÑаÑе ÑÑдом Ñ ÑкÑÑÑием. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
веÑбоваÑÑ Ð·Ð° Ñ
од ÑÑолÑко Ñоединений, "
+"ÑколÑко ÑвободнÑÑ
квадÑаÑов в ÐаÑем
замке. ÐÑ Ð½Ðµ ÑможеÑе веÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ "
+"золоÑо, еÑли ÐÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбовали Ñоединение."
#: data/help.cfg:83
msgid ""
@@ -167,6 +198,10 @@
"Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> which "
"modify their statistics."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐавеÑбованнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ Ð´Ð²Ðµ
ÑлÑÑайнÑе <ref>dst=traits "
+"text=ÐÑобенноÑÑи</ref>, коÑоÑÑе изменÑÑÑ Ð¸Ñ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики."
#: data/help.cfg:85
msgid ""
@@ -177,6 +212,12 @@
"standard 20 gold and presents you with a list of all surviving units from "
"previous scenarios."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ð ÑледÑÑÑиÑ
ÑÑенаÑиÑÑ
ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñакже
ÐÑизÑваÑÑ Ð²ÑживÑиÑ
Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑиÑ
биÑв. "
+"ÐÑоÑеÑÑ ÐÑизÑва иденÑиÑен ÐеÑбовке, но
пÑизÑв вÑегда ÑÑÐ¾Ð¸Ñ 20 золоÑÑÑ
монеÑ, "
+"и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑизÑва пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑпиÑок вÑеÑ
вÑживÑиÑ
Ñоединений из пÑедÑдÑÑиÑ
"
+"ÑÑенаÑиев."
#: data/help.cfg:87
msgid ""
@@ -186,6 +227,11 @@
"require money to support. See <ref>dst=income_and_upkeep text='Income and "
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐомниÑе, ÑÑо ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа не
ÑолÑко пÑи ÐеÑбовке или ÐÑизÑве, "
+"им Ñакже нÑÐ¶Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½Ñги Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки.
СмоÑÑиÑе <ref>dst=income_and_upkeep "
+"text='ÐоÑ
од и СодеÑжание'</ref> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ
деÑалÑной инÑоÑмаÑии."
#: data/help.cfg:92 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
msgid "Movement"
@@ -200,6 +246,13 @@
"required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by "
"the fastest route over this and subsequent turns."
msgstr ""
+"ÐелаÑÑ Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð² ÐеÑноÑе пÑоÑÑо - кликниÑе по
ÑоединениÑ, коÑоÑое Ñ
оÑиÑе "
+"пеÑедвинÑÑÑ, заÑем кликниÑе на квадÑаÑ,
кÑда Ñ
оÑиÑе его пеÑедвинÑÑÑ.ÐÑе "
+"квадÑаÑÑ, до коÑоÑÑÑ
вÑделенное
Ñоединение ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÐ¾Ñ Ñ
од, "
+"бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑенÑ. ÐÑи наведении мÑÑи на
заÑенÑннÑй квадÑÐ°Ñ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
+"оÑобÑажаÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво Ñ
одов, за коÑоÑое
Ñоединение дойдÑÑ Ð´Ð¾ него. ÐликнÑв "
+"по квадÑаÑÑ, ÐÑ Ð¾ÑпÑавиÑе Ñоединение по
кÑаÑÑайÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑÑи до пÑнкÑа "
+"назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° оÑведÑнное колиÑеÑÑво Ñ
одов."
#: data/help.cfg:95
msgid ""
@@ -215,6 +268,17 @@
"terrain type by right-clicking on it, selecting Unit Description, and then "
"look at <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ðаждое Ñоединение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑнное
ÑиÑло оÑков движениÑ, заÑÑаÑиваемÑÑ
пÑи "
+"вÑ
ождении в новÑй квадÑÐ°Ñ Ð² ÑооÑвеÑÑÑвии
Ñ Ñипом <ref>dst=terrain "
+"text=ÐеÑÑноÑÑи</ref> ÑÑого квадÑаÑа. ÐапÑимеÑ,
Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñи на лÑг, "
+"вÑегда нÑжно поÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ оÑко
движениÑ. Также колиÑеÑÑво заÑÑаÑиваемÑÑ
"
+"оÑков Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñипа ÑоединениÑ
- в леÑÑ ÑлÑÑÑ ÑеÑÑÑÑ ÑолÑко одно "
+"оÑко движениÑ, лÑди и оÑки ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð²Ð° оÑка,
а вÑадники - ÑÑи оÑка. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"ÑзнаÑÑ, ÑколÑко оÑков Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода на "
+"опÑеделÑннÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, нажав по Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñавой
кнопкой и вÑбÑав 'ÐпиÑание "
+"ÑоединениÑ' и заглÑнÑв в пÑÐ½ÐºÑ <italic>text='Тип
ÐеÑÑноÑÑи'</italic>."
#: data/help.cfg:97
msgid ""
@@ -227,6 +291,14 @@
"advantage is an important part of Wesnoth, as only <ref>dst=ability_skirmish "
"text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐомниÑе о движении по <ref>dst=zones_of_control
text='Ðонам ÐонÑÑолÑ'</ref>. "
+"Ðаждое Ñоединение ÑоздаÑÑ Ð¸Ð· ближайÑиÑ
квадÑаÑов вокÑÑг ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ, "
+"и пÑоÑивник, воÑедÑий в один из ÑÑиÑ
квадÑаÑов, ÑеÑÑÐµÑ Ð²Ñе Ñвои оÑки "
+"движениÑ. ÐонÑв, как иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ
конÑÑолÑ, ÐÑ ÑможеÑе ÑпÑавлÑÑÑ ÑÑой "
+"важной ÑоÑÑавлÑÑÑей ÑаÑÑÑÑ ÐеÑноÑа.
ТолÑко <ref>dst=ability_skirmish "
+"text='ÐаÑÑÑелÑÑики'</ref> могÑÑ Ð½Ðµ обÑаÑаÑÑ
Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ."
#: data/help.cfg:102
msgid "Combat"
@@ -241,6 +313,12 @@
"Combat is relatively straightforward; the attacker and defender alternate "
"attacks until each has used their allotted number of attacks."
msgstr ""
+"Ð ÐиÑве за ÐеÑÐ½Ð¾Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð²Ð° Ñипа аÑаки -
ÑÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ на диÑÑанÑии, но обе "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоединениÑми на
ÑоÑедниÑ
квадÑаÑаÑ
. Ð ÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñва "
+"иÑполÑзÑеÑÑÑ Ñ Ð¿Ñименением Ñакого оÑÑжиÑ,
как меÑи, ÑопоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ клÑки, когда "
+"как пÑи биÑве на диÑÑанÑии иÑполÑзÑÑÑÑÑ
лÑки, копÑÑ Ð¸ огненнÑе ÑаÑÑ. ÐиÑва - "
+"ÑÑо взаимнÑй пÑоÑеÑÑ. ÐÑакÑÑÑий и
заÑиÑаÑÑийÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑÑ ÑдаÑами, каждÑй "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑазÑеÑÑнное ÑиÑло
аÑак."
#: data/help.cfg:105
msgid ""
@@ -248,6 +326,9 @@
"\n"
"<header>text='Order and number of attacks'</header>"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text='ÐоÑÑдок и ÑиÑло аÑак'</header>"
#: data/help.cfg:107
msgid ""
@@ -259,6 +340,13 @@
"attack may make 4 swings each dealing 5 damage, while an Orcish Grunt with 9-"
"2 only gets 2 swings (but at 9 damage)."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐÑакÑÑÑий наноÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑвÑй ÑдаÑ, заÑем
обоÑонÑÑÑийÑÑ. Так пÑодолжаеÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑеÑ
"
+"поÑ, пока кÑо-нибÑÐ´Ñ Ð½Ðµ иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ñе
Ñвои аÑаки. ЧиÑло аÑак Ñ ÑазнÑÑ
"
+"Ñоединений ÑазлиÑно; напÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐоеÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ 5-4 аÑÐ°ÐºÑ Ð¼ÐµÑом. ÐÑо "
+"ознаÑаеÑ, ÑÑо он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи 4 ÑдаÑа,
наноÑÑ Ð¿Ñи ÑÑом по 5 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑÑона. Ð "
+"ÐÑк ÐоÑÑÑн Ñ Ð°Ñакой 9-2 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи вÑего
лиÑÑ 2 ÑдаÑа (но Ñ ÑÑоном 9)."
#: data/help.cfg:109
msgid ""
@@ -266,6 +354,9 @@
"\n"
"<header>text='Chance to hit'</header>"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text='Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ'</header>"
#: data/help.cfg:111
msgid ""
@@ -279,6 +370,15 @@
"has only a 30% chance of hitting them. Conversely, the elf's chance of "
"hitting the attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ðа двÑÐ¼Ñ Ð¸ÑклÑÑениÑми, ÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи ÑдаÑ
по ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑиÑлÑеÑÑÑ Ð½Ð° оÑнове "
+"на ÑейÑинге заÑиÑенноÑÑи на <ref>dst=terrain
text=ÐеÑÑноÑÑи</ref>, на "
+"коÑоÑой оно ÑÑоиÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²ÑÑÑнено
пÑи нажаÑии пÑавой кнопки мÑÑи, "
+"вÑбоÑе 'ÐпиÑание СоединениÑ' и пÑоÑмоÑÑе
<italic>text='Типа меÑÑноÑÑи'</"
+"italic>. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑимеÑа, ÑлÑÑÑ Ð² леÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ
ÑейÑинг заÑиÑенноÑÑи, ÑавнÑй 70%, "
+"знаÑиÑ, пÑоÑивник Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°ÑÑÑ Ð¿Ð¾
Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑавнÑй 30%. Ð¨Ð°Ð½Ñ ÐлÑÑа попаÑÑÑ "
+"по аÑакÑÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñипа меÑÑноÑÑи,
на коÑоÑой ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð°ÑакÑÑÑий."
#: data/help.cfg:112
msgid ""
@@ -289,6 +389,12 @@
"terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at least a 60% "
"chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
+"\n"
+"Ð ÑÑом пÑавиле еÑÑÑ Ð´Ð²Ð° иÑклÑÑениÑ:
<ref>dst=magical_attacks "
+"text='ÐагиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñака'</ref> и <ref>dst=ability_marksman
text=СнайпеÑÑ</"
+"ref>. ÐагиÑеÑкие аÑаки вÑегда имеÑÑ ÑанÑ
Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ 70%, незавиÑимо Ð¾Ñ "
+"меÑÑноÑÑи. СнайпеÑÑ, еÑли иÑполÑзÑÑÑ
аÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð° диÑÑанÑии, вÑегда имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ "
+"вÑÑе 60% незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑÑноÑÑи."
#: data/help.cfg:114
msgid ""
@@ -296,6 +402,9 @@
"\n"
"<header>text=Damage</header>"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=УÑон</header>"
#: data/help.cfg:116
msgid ""
@@ -308,6 +417,13 @@
"<ref>dst=time_of_day text='Time of Day'</ref>, both of which are explained "
"below."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐаждÑй ÑÐ´Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ
аÑакÑеÑизÑеÑÑÑ
колиÑеÑÑвом ÑÑона, наноÑимÑм ÑÑим "
+"Ñипом аÑаки. ÐапÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ñ Ð°Ñакой
5-4 меÑом Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñй ÑÑон в 5 "
+"единиÑ. ÐÑа ÑиÑÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð´Ð²ÑмÑ
паÑамеÑÑами: "
+"<ref>dst=damage_types_and_resistance
text='СопÑоÑивлÑемоÑÑÑÑ'</ref> и "
+"<ref>dst=time_of_day text='ÐÑеменем СÑÑок'</ref>,
извеÑÑнÑми заÑанее."
#: data/help.cfg:118
msgid ""
@@ -318,6 +434,12 @@
"doubles the damage dealt by both attacker and defender when the unit with "
"Charge attacks."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑпеÑиалÑнÑе
возможноÑÑи, позволÑÑÑие ÑвелиÑиÑÑ "
+"ÑÑон в боÑ. ÐолÑÑинÑÑво из ниÑ
иÑполÑзÑÑÑ
<ref>dst=ability_charge "
+"text=ÐÑоÑок</ref>, коÑоÑÑй ÑÐ´Ð²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑимÑй
ÑÑон аÑакÑÑÑего и "
+"обоÑонÑÑÑегоÑÑ."
#: data/help.cfg:123
msgid "Damage Types and Resistance"
@@ -331,6 +453,10 @@
"and Holy attacks. Different units may have resistances which alter the "
"damage which they take from certain damage types."
msgstr ""
+"Ð ÐеÑноÑе еÑÑÑ ÑÑи Ñипа наноÑимÑÑ
повÑеждений, ÑвÑзаннÑÑ
Ñ ÑизиÑеÑкой "
+"аÑакой: РежÑÑее, ÐолÑÑее оÑÑжие и УдаÑ.
Также еÑÑÑ ÑÑи Ñипа повÑеждений, "
+"ÑвÑзаннÑÑ
Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÑеÑкой аÑакой: ÐгонÑ,
Холод и СвÑÑÐ°Ñ Ð°Ñака. РазнÑе "
+"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑазнÑÑ ÑопÑоÑивлÑемоÑÑÑ
пÑоÑив каждого Ñипа аÑаки."
#: data/help.cfg:126
msgid ""
@@ -342,6 +468,13 @@
"resistance against a damage type, it will suffer 100% more damage when hit "
"by that type."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"СопÑоÑивлÑемоÑÑÑ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑо:
еÑли Ñоединение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ 40% "
+"ÑопÑоÑивлÑемоÑÑÑ Ð¿ÑоÑив одного Ñипа
аÑаки, Ñо оно полÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° 40% менÑÑе "
+"ÑÑона Ð¾Ñ ÑÑого Ñипа аÑаки. Соединение
Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑзвимÑм; еÑли оно "
+"Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ -100% ÑопÑоÑивлÑемоÑÑи пÑоÑив одного
Ñипа аÑаки, Ñо оно полÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+"100% болÑÑе ÑÑона Ð¾Ñ ÑÑого Ñипа аÑаки."
#: data/help.cfg:128
msgid ""
@@ -351,6 +484,10 @@
"are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Holy "
"damage."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐапÑимеÑ, СкелеÑÑ Ñ
оÑоÑо ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ
ÐолÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ РежÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑжиÑ, но "
+"ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ Ð£Ð´Ð°ÑÑ Ð¸ ÐгнÑ, и ÑилÑно ÑÑзвимÑ
СвÑÑой аÑаке."
#: data/help.cfg:133
msgid "Time of Day"
@@ -361,6 +498,7 @@
msgstr "РаÑÑвеÑ"
#: data/help.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and night. "
"The current time of day can be observed under the minimap in the upper "
@@ -369,6 +507,10 @@
"The usual day/night cycle runs:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ð ÐеÑноÑе поÑÑоÑнно пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñмена днÑ
и ноÑи. ТекÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок можно "
+"ÑвидеÑÑ ÑпÑава ввеÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð´ мини-каÑÑой.\n"
+"\n"
+"ÐоÑÑдок ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¸ ноÑи Ñаков:"
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
#: data/schedules.cfg:32
@@ -398,6 +540,8 @@
"\n"
"Morning and Afternoon count as day, First and Second Watch count as night."
msgstr ""
+"\n"
+"УÑÑо и ÐÐ¾Ð»Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑиÑаеÑÑÑ Ð´Ð½Ñм, ÐеÑÐ²Ð°Ñ Ð¸
ÐÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñи - ноÑÑÑ."
#: data/help.cfg:151
msgid ""
@@ -409,12 +553,20 @@
"Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime.\n"
"Neutral units are unaffected by the time of day."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок влиÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑон, наноÑимÑй
некоÑоÑÑми ÑоединениÑми:\n"
+"\n"
+"ÐоÑÑдоÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ +25% ÑÑона
днÑм и -25% ноÑÑÑ.\n"
+"ХаоÑиÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ +25% ÑÑона
ноÑÑÑ Ð¸ -25% днÑм.\n"
+"ÐейÑÑалÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð»Ð°ÑÑнÑ
вÑемени ÑÑÑок."
#: data/help.cfg:154
msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
msgstr ""
+"ÐомниÑе, ÑÑо в некоÑоÑÑе ÑÑенаÑии пÑоиÑÑ
одÑÑ Ð² подземелÑе, где вÑегда ноÑÑ!"
#: data/help.cfg:159
msgid "Experience and Advancement"
@@ -427,6 +579,10 @@
"combat, however, it gains much more experience - 4 for a level 0 unit, 8 for "
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
msgstr ""
+"ÐÑли Ñоединение вÑжило в биÑве, оно
полÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое колиÑеÑÑво опÑÑа, "
+"Ñавное ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ ÑоединениÑ, пÑоÑив коÑоÑого
билоÑÑ. ÐÑли Ñоединение Ñбило "
+"дÑÑгое в биÑве, оно полÑÑаеÑ
дополниÑелÑнÑй опÑÑ - 4 Ð´Ð»Ñ ÑбиÑого
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 0, 8 Ð´Ð»Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 1, 16 Ð´Ð»Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 2, 24 длÑ
ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 3 и вÑÑе."
#: data/help.cfg:162
msgid ""
@@ -437,6 +593,12 @@
"they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In "
"some cases, you will be given a choice of advancement options."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ ÑÑебоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе опÑÑа,
необÑ
одимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ (на 20% "
+"менÑÑе Ð´Ð»Ñ Ñоединений Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑÑ
УмнÑй). Ðак ÑолÑко Ñоединение доÑÑигло "
+"оÑеÑедного ÑÑовнÑ, его здоÑовÑе полноÑÑÑÑ
воÑÑÑанавливаеÑÑÑ. Ðозможно, ÐÑ "
+"ÑможеÑе вÑбÑаÑÑ Ñип бÑдÑÑего ÑоединениÑ."
#: data/help.cfg:164
msgid ""
@@ -445,6 +607,10 @@
"Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and that "
"occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may have four."
msgstr ""
+"\n"
+"ÐомниÑе, ÑÑо болÑÑинÑÑво Ñоединений
огÑаниÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑовнÑми, но не вÑе, и "
+"некоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (как <ref>dst=unit_mage
text=Ðаги</ref>) могÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ "
+"ÑеÑÑÑе."
#: data/help.cfg:169
msgid "Healing"
@@ -456,6 +622,9 @@
"ways for your units to heal, all of which take place at the beginning of "
"your turn, before you take action."
msgstr ""
+"РбиÑве ÐаÑи ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ
повÑеждениÑ. ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑедоÑÑавлÑеÑ
неÑколÑко "
+"пÑÑей Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоединениÑ, и
вÑе они оÑÑÑеÑÑвлÑÑÑÑÑ Ð² наÑале "
+"ÐаÑего Ñ
ода, пеÑед Ñем, как ÐÑ Ð¿ÑиÑÑÑпиÑе к
дейÑÑвиÑ."
#: data/help.cfg:172
msgid ""
@@ -464,12 +633,18 @@
"Resting: A unit which neither moves nor attacks will heal 2HP in its next "
"turn."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐÑдÑÑ
: Ðе двигавÑееÑÑ Ð¸ не аÑаковавÑее
Ñоединение воÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 2 ÐРна "
+"ÑледÑÑÑем Ñ
оде."
#: data/help.cfg:173
msgid ""
"\n"
"Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
msgstr ""
+"\n"
+"ÐеÑевни: Соединение, наÑавÑее Ñвой Ñ
од в
деÑевне, воÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 8 ÐÐ."
#: data/help.cfg:174
msgid ""
@@ -477,6 +652,9 @@
"<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneration</ref>: Certain units (such "
"as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
msgstr ""
+"\n"
+"<ref>dst=ability_regeneration text=РегенеÑаÑиÑ</ref>:
ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"(как ÑÑолли) имеÑÑ Ñмение авÑомаÑиÑеÑки
воÑÑÑанавливаÑÑ 8 ÐРза Ñ
од."
#: data/help.cfg:175
msgid ""
@@ -485,6 +663,10 @@
"ability will heal all friendly units immediately beside them for 4HP each "
"turn, or prevent Poison from dealing damage."
msgstr ""
+"\n"
+"ÐоÑÑÑанавливаÑÑие ÑоединениÑ: СоединениÑ
Ñ Ñмением <ref>dst=ability_heals "
+"text=ÐоÑÑÑановление</ref> бÑдÑÑ
воÑÑÑанавливаÑÑ Ð²Ñем ближайÑим
дÑÑжеÑÑвеннÑм "
+"ÑоединениÑм 4 ÐРза каждÑй Ñ
од или ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ñ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼."
#: data/help.cfg:177
msgid ""
@@ -494,6 +676,11 @@
"will heal all friendly units immediately beside them for 8HP each turn, or "
"cure a unit of Poison."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐеÑаÑие ÑоединениÑ: Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñмением
<ref>dst=ability_cures "
+"text=ÐеÑение</ref> бÑдÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑанавливаÑÑ Ð²Ñем
ближайÑим дÑÑжеÑÑвеннÑм "
+"ÑоединениÑм 8 ÐРза каждÑй Ñ
од или ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ñ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼."
#: data/help.cfg:179
msgid ""
@@ -503,6 +690,11 @@
"villages, regeneration, and healing/curing cannot combine with each other. "
"Also, units heal fully between scenarios."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐомниÑе, ÑÑо ÐÑдÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоÑеÑаÑÑÑÑ Ñ
дÑÑгими ÑоÑмами воÑÑÑановлениÑ, "
+"ÑегенеÑаÑии и деÑевенÑ, но
ÐоÑÑÑановление/ÐеÑение не можеÑ
ÑоÑеÑаÑÑÑÑ Ñ "
+"дÑÑгими. Также, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ
воÑÑÑанавливаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑенаÑиÑми. "
#: data/help.cfg:184
msgid "Income and Upkeep"
@@ -515,6 +707,10 @@
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
"Income and Upkeep."
msgstr ""
+"Ð ÐеÑноÑе недоÑÑаÑоÑно пÑоÑÑо набиÑаÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дÑаÑÑÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"ÑледиÑÑ Ð·Ð° колиÑеÑÑвом ÐаÑего золоÑа,
оÑобенно в кампаниÑÑ
, где ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно золоÑа из
пÑедÑдÑÑего ÑÑенаÑиÑ. ÐдеÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° "
+"аÑпекÑа: ÐоÑ
од и СодеÑжание."
#: data/help.cfg:187
msgid ""
@@ -525,6 +721,12 @@
"Unfortunately, your Upkeep costs are subtracted from this income, as "
"detailed below."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"С доÑ
одом вÑÑ Ð¿ÑоÑÑо. C каждой деÑевни,
конÑÑолиÑÑемой Ðами, ÐÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе "
+"Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа за Ñ
од. ÐÑли Ñ ÐаÑ
деÑÑÑÑ Ð´ÐµÑевенÑ, Ñо ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"полÑÑаÑÑ Ð´ÐµÑÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Ð
неÑÑаÑÑÑÑ, СодеÑжание ÐаÑиÑ
Ñоединений "
+"вÑÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð· ÐаÑего доÑ
ода опÑеделÑннÑÑ
ÑÑммÑ."
#: data/help.cfg:189
msgid ""
@@ -537,6 +739,15 @@
"example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
"to pay two gold a turn in upkeep."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"СодеÑжание Ñакже дейÑÑвÑÐµÑ Ð¿ÑоÑÑо. Ðаждое
Ñоединение ÑÑебÑÐµÑ Ð¡Ð¾Ð´ÐµÑжаниÑ, "
+"Ñавного его ÑÑовнÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе беÑплаÑно
поддеÑживаÑÑ ÑÑолÑко ÑÑовней "
+"<italic>text=вÑеÑ
</italic> Ñоединений, ÑколÑко Ñ Ð²Ð°Ñ
деÑевенÑ. ÐÑак, за "
+"каждÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑÑе
колиÑеÑÑва деÑÐµÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½
"
+"золоÑой за Ñ
од. ÐапÑимеÑ, Ñ ÐÐ°Ñ ÐµÑÑÑ
двенадÑаÑÑ Ñоединений пеÑвого ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ "
+"деÑÑÑÑ Ð´ÐµÑевенÑ, знаÑиÑ, ÐÑ Ð±ÑдеÑе плаÑиÑÑ
две ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа за Ñ
од в "
+"каÑеÑÑве ÑодеÑжаниÑ."
#: data/help.cfg:191
msgid ""
@@ -545,6 +756,11 @@
"These costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve levels "
"of units and ten villages, your resultant Income would be 8 gold a turn."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐÑа ÑÑмма и бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÐаÑего ÐоÑ
ода, знаÑиÑ, в ÑлÑÑае двенадÑаÑи "
+"ÑÑовней и деÑÑÑи деÑÐµÐ²ÐµÐ½Ñ Ñ ÐÐ°Ñ ÐоÑ
од
бÑÐ´ÐµÑ ÑоÑÑавлÑÑÑ Ð²Ð¾ÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа "
+"за Ñ
од."
#: data/help.cfg:192
msgid ""
@@ -555,6 +771,13 @@
"Delfador), or units who join you during a scenario (such as the Horseman in "
"the second level of Heir to the Throne) will never charge any upkeep."
msgstr ""
+"\n"
+"Ð ÑодеÑжании еÑÑÑ Ð´Ð²Ð° иÑклÑÑениÑ.
Ðо-пеÑвÑÑ
, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑÑ "
+"ÐоÑлÑнÑй вÑегда бÑдÑÑ ÑÑебоваÑÑ
ÑодеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑвого ÑÑовнÑ, "
+"незавиÑимо Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑоÑÑего ÑÑовнÑ. Ðо-вÑоÑÑÑ
, ÑоединениÑ, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми ÐÑ "
+"наÑинаеÑе ÑÑенаÑий (напÑимеÑ, ÐонÑад или
ÐелÑадоÑ), и ÑоединениÑ, коÑоÑÑе "
+"пÑиÑоединÑÑÑÑÑ Ðº Ðам по Ñ
Ð¾Ð´Ñ ÑÑенаÑиÑ
(напÑимеÑ, ÐÑадник во вÑоÑом ÑÑенаÑии "
+"'ÐаÑледника ÐÑеÑÑола') никогда не бÑдÑÑ
ÑÑебоваÑÑ ÑодеÑжаниÑ."
#: data/help.cfg:197
msgid "Wrap Up"
@@ -576,7 +799,7 @@
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:188
msgid "About"
-msgstr "РигÑе"
+msgstr "Ðб игÑе"
#: data/help.cfg:212
msgid ""
@@ -586,6 +809,11 @@
"\n"
"The currently available traits are the following."
msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво Ñоединений имеÑÑ Ð´Ð²Ðµ
оÑобенноÑÑи. ÐÑобенноÑÑи - ÑÑо аÑÑибÑÑÑ "
+"ÑоединениÑ, Ñлегка изменÑÑÑие его
паÑамеÑÑÑ. ÐÑобенноÑÑи вÑбиÑаÑÑÑÑ "
+"ÑлÑÑайно, когда Ñоединение веÑбÑеÑÑÑ.\n"
+"\n"
+"ÐозможнÑе оÑобенноÑÑи пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
#: data/help.cfg:219
msgid ""
@@ -602,6 +830,18 @@
"units you may find yourself recalling units with more useful ''long-term'' "
"traits."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=УмнÑй</header>\n"
+"\n"
+"УмнÑм ÑоединениÑм нÑжно на 20% менÑÑе
опÑÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑовенÑ.\n"
+"\n"
+"УмнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð² наÑале
кампании, Ñак как могÑÑ Ð±ÑÑÑÑо "
+"полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑение, когда нÑжнÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑиÑ
ÑÑовней. ÐоÑле, в конÑе "
+"компании, они не оÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑебованÑ, и
еÑли ÐÑ Ð½ÑждаеÑеÑÑ Ð² ÑоединениÑÑ
"
+"вÑÑÑиÑ
ÑÑовней, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑизваÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ 'долговÑеменнÑми' "
+"оÑобенноÑÑÑми."
#: data/help.cfg:226
msgid ""
@@ -617,6 +857,18 @@
"campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
"considerable gold over the course of the campaign."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=ÐоÑлÑнÑй</header>\n"
+"\n"
+"ÐоÑлÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑÑÑ ÑолÑко
единиÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа на ÑодеÑжание, незавиÑимо "
+"Ð¾Ñ Ð¸Ñ
ÑÑовнÑ.\n"
+"\n"
+"ÐоÑлÑноÑÑÑ Ð½Ðµ оказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²Ð»Ð¸ÑниÑ
Ñоединение пеÑвого ÑÑовнÑ, ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð±ÐµÑполезной на ÑанниÑ
ÑÑадиÑÑ
кампании. Ðо как ÑолÑко Ñоединение "
+"наÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑаÑÑ ÑÑовенÑ, ÑÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ðам много золоÑа на "
+"пÑоÑÑжении вÑей кампании"
#: data/help.cfg:233
msgid ""
@@ -633,6 +885,19 @@
"forces. Also, remember that Quick units aren't quite as tough as usual, and "
"so aren't so good for holding positions."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=ÐÑÑÑÑÑй</header>\n"
+"\n"
+"ÐÑÑÑÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно 1
оÑко движениÑ, но имеÑÑ Ð½Ð° 10% "
+"менÑÑе здоÑовÑÑ.\n"
+"\n"
+"ÐÑÑÑÑÑй Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑ Ð´Ð»Ñ
медлиÑелÑнÑÑ
Ñоединений ÑакиÑ
как ÑÑолли "
+"или ÑÑжÑÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ
оÑа. Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
оÑобенноÑÑÑÑ ÐÑÑÑÑÑй могÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð¾Ð³ÑомнÑÑ "
+"подвижноÑÑÑ Ð½Ð° ÑавнинаÑ
, поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐаÑи
ÑÐ¸Ð»Ñ Ð² ÑазвÑÑÑÑвании. Также "
+"помниÑе, ÑÑо ÐÑÑÑÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²
оÑÑалÑном беÑÐ¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¸ не могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
+"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² обоÑониÑелÑнÑÑ
позиÑиÑÑ
."
#: data/help.cfg:240
msgid ""
@@ -648,6 +913,17 @@
"units than others. Resilient units are especially useful for holding ground "
"against opponents."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=ÐеÑнÑваÑÑий</header>\n"
+"\n"
+"ÐеÑнÑваÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð½Ð° 7 ÐÐ
болÑÑе обÑÑного.\n"
+"\n"
+"ÐÑобенноÑÑÑ ÐеÑнÑваÑÑий полезна на вÑеÑ
ÑÑадиÑÑ
кампании и Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
Ñипов "
+"Ñоединений, Ñ
оÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑоединениÑ
полÑÑаÑÑ ÐµÑ ÑаÑе, Ñем дÑÑгие. "
+"ÐеÑнÑваÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñобенно полезнÑ
пÑи ÑдеÑживании позиÑий пÑоÑив "
+"ÑопеÑников."
#: data/help.cfg:247
msgid ""
@@ -664,6 +940,18 @@
"be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to turn "
"a damaging stroke into a killing blow."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=СилÑнÑй</header>\n"
+"\n"
+"СилÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð½Ð° 1 единиÑÑ
ÑÑона болÑÑе за ÑÐ´Ð°Ñ Ð² ближнем Ð±Ð¾Ñ Ð¸ "
+"имеÑÑ 2 ÐРдополниÑелÑно.\n"
+"\n"
+"ÐÐ¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбого ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾
боÑ, оÑобенноÑÑÑ Ð¡Ð¸Ð»ÑнÑй наиболее "
+"ÑÑÑекÑивна Ð´Ð»Ñ ÑеÑ
, кÑо Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑое
ÑиÑло наноÑимÑÑ
ÑдаÑов, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð»Ñ "
+"ÐлÑÑа ÐойÑа. СилÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑма
полезнÑ, когда нÑжно нанеÑÑи болÑÑе "
+"повÑеждений Ð´Ð»Ñ ÑбийÑÑва пÑоÑивниеа."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@@ -711,7 +999,7 @@
#: data/items.cfg:339
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
-msgstr "СамоÑÑÑÑвие вÑпивÑего ÑлÑÑÑиÑÑÑ."
+msgstr "СамоÑÑвÑÑвие вÑпивÑего ÑлÑÑÑиÑÑÑ."
#: data/items.cfg:340
msgid "You are not worthy of healing."
@@ -980,9 +1268,9 @@
"play. Recommended setting of 2 gold per village, and players 1, 3 vs players "
"2, 4 for 2v2."
msgstr ""
-"С пÑикÑÑÑими ÑкÑеплÑннÑми и
ÑÑÑаÑегиÑеÑки знаÑимÑми замками. ÐалаÑ
каÑÑа Ð´Ð»Ñ "
-"бÑÑÑÑой игÑÑ. РекомендÑемÑе наÑÑÑойки - 2
золоÑа за деÑÐµÐ²Ð½Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ игÑоком, "
-"3 Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñоками, 4 Ð´Ð»Ñ 2 на 2."
+"С пÑикÑÑÑими, ÑкÑеплÑннÑми и
ÑÑÑаÑегиÑеÑки знаÑимÑми замками. ÐалаÑ
каÑÑа "
+"Ð´Ð»Ñ Ð±ÑÑÑÑой игÑÑ. РекомендÑемÑе наÑÑÑойки
- 2 золоÑа за деÑÐµÐ²Ð½Ñ Ð¸ игÑоки 1 и "
+"3 пÑоÑив игÑоков 2 и 4 Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³ÑÑ 'два на два'."
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
msgid "Charge"
@@ -990,7 +1278,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
-msgstr "ÐÐµÑ ÑÑÑаÑ
а"
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¡ÑÑаÑ
а"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
@@ -1085,7 +1373,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
-msgstr "Я пÑоÑÑ Ð¼ÑÑ Ð² $passto.type ($xloc,$yloc)?"
+msgstr "ÐÑдаÑÑ Ð¿Ð°Ñ $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
@@ -1146,7 +1434,7 @@
"ÐÑа каÑÑа Ñдобна Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑÑ
ÑÑоÑон, она неплоÑ
о "
"ÑбаланÑиÑована по оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº обеим
ÑÑоÑонам.\n"
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ ÐµÑ Ð² 'компÑÑÑеÑ
пÑоÑив компÑÑÑеÑа', ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ, "
-"ÑколÑко одна ÑÑоÑона пÑодеÑжиÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑив
дÑÑгой."
+"ÑколÑко одна ÑÑоÑона пÑодеÑжиÑÑÑ Ð¿ÑоÑив
дÑÑгой."
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:110
msgid "The Isle of Anduin"
@@ -1166,7 +1454,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr "ÐÑÑÑÑÐ½Ñ ÐаÑликов"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐ½Ñ Ðномов"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
msgid "Princess's Battlefield"
@@ -1182,7 +1470,7 @@
"surely you can explain the art of combat to me..."
msgstr ""
"Я здеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑиÑÑÑÑ
ÑÑажаÑÑÑÑ Ð² боÑ. Ðак опÑÑнÑй ÑÑаÑÑий маг, "
-"неÑомненно, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑниÑÑ Ð¼Ð½Ðµ
иÑкÑÑÑÑво биÑвÑ..."
+"неÑомненно, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑÑниÑÑ Ð¼Ð½Ðµ
иÑкÑÑÑÑво биÑвÑ..."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
msgid ""
@@ -1192,18 +1480,18 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
"ÐÑежде Ñем наÑинаÑÑ Ð»ÑбÑÑ Ð±Ð¸ÑвÑ, ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
завеÑбоваÑÑ ÑоединениÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
-"пÑизваÑÑ Ñоединение, нажмиÑе пÑавой
кнопкой мÑÑи на Ñом квадÑаÑе внÑÑÑи "
-"замка, на коÑоÑÑй ÐÑ Ñ
оÑиÑе пÑизваÑÑ
Ñоединение. ÐаÑем вÑбеÑиÑе ÐÑизваÑÑ "
-"новобÑанÑа, и нажмиÑе 'Ok'. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
вебоваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолÑко на квадÑаÑÑ "
-"замка, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ."
+"завеÑбоваÑÑ Ñоединение, нажмиÑе пÑавой
кнопкой мÑÑи на Ñом квадÑаÑе внÑÑÑи "
+"замка, на коÑоÑÑй ÐÑ Ñ
оÑиÑе завеÑбоваÑÑ
Ñоединение. ÐаÑем вÑбеÑиÑе ÐеÑбоваÑÑ "
+"новобÑанÑа, и нажмиÑе 'Ok'. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
веÑбоваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолÑко на "
+"квадÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ ÐаÑ
лидеÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
msgid "Recruit a unit"
-msgstr "ÐÑизваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð±ÑанÑа"
+msgstr "ÐеÑбоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð±ÑанÑа"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
-msgstr "ÐÑлиÑно! ÐÑ Ð¿Ñизвали ÐлÑÑа бойÑа."
+msgstr "ÐÑлиÑно! ÐÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбовали ÐлÑÑа ÐойÑа."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:61
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
@@ -1332,8 +1620,8 @@
msgstr ""
"Ðогда ÐÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½ÑиваеÑе Ñ
од, наÑÑаÑÑ
оÑеÑÐµÐ´Ñ Ñ
ода дÑÑгой ÑÑоÑонÑ, и ÑолÑко она "
"Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¿Ñаво Ñ
одиÑÑ, пока она не законÑÐ¸Ñ Ñ
од. ÐоÑле Ñого, как вÑе ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ "
-"ÑделаÑÑ Ð²Ñе Ñ
одÑ, наÑнÑÑÑÑ ÑледÑÑÑий Ñ
од.ÐÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнова полÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñй "
-"поÑеÑиал пеÑедвижениÑ.ЧиÑло ÑделаннÑÑ
Ñ
одов оÑобÑажено оÑобÑажено в "
+"ÑделаÑÑ Ð²Ñе Ñ
одÑ, наÑнÑÑÑÑ ÑледÑÑÑий Ñ
од.
ÐÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнова полÑÑÐ°Ñ "
+"полнÑй поÑенÑиал пеÑедвижениÑ.ЧиÑло
ÑделаннÑÑ
Ñ
одов оÑобÑажено оÑобÑажено в "
"ÑÑаÑÑÑной ÑÑÑоке поÑле изобÑажениÑ
Ñлага.Ðогда ÑиÑло ÑазÑеÑÑннÑÑ
Ñ
одов "
"пÑевÑÑÐ¸Ñ ÑазÑеÑÑнное, ÐÑ Ð¿ÑоигÑаеÑе игÑÑ."
@@ -1357,7 +1645,7 @@
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-"ÐамеÑаÑелÑно! ÐÑ ÑÑпеÑно пеÑедвинÑли
ÐÑÑего ÐлÑÑа бойÑа. ÐоÑле Ñого, как ÐÑ "
+"ÐамеÑаÑелÑно! ÐÑ ÑÑпеÑно пеÑедвинÑли
ÐаÑего ÐлÑÑа бойÑа. ÐоÑле Ñого, как ÐÑ "
"пеÑедвинÑли ÑÐ²Ð¾Ñ Ñоединение к ÑоединениÑ
пÑоÑивника, оно болÑÑе не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"двигаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑом же Ñ
одÑ; ÑÑо назÑваеÑÑÑ
'зона конÑÑолÑ'."
@@ -1379,12 +1667,12 @@
"twice to remove the course."
msgstr ""
"ÐÐ°Ñ ÐлÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ð½Ð°ÑÐ¸Ð½Ð°ÐµÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй Ñ
од Ñ
опÑеделеннÑм колиÑеÑÑвом оÑков движениÑ; "
-"ÑÑо колиÑеÑÑво назÑваеÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑÑ.
Ðогда ÐÐ°Ñ ÐдÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ð¿ÐµÑедвигаеÑÑÑ, "
+"ÑÑо колиÑеÑÑво назÑваеÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑÑ.
Ðогда ÐÐ°Ñ ÐлÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ð¿ÐµÑедвигаеÑÑÑ, "
"каждÑй квадÑÐ°Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ оÑки
пеÑедвижениÑ. Ðогда ÐÑ Ð²ÑбиÑаеÑе ÐлÑÑа "
"ÐойÑа, вÑе квадÑаÑÑ, до коÑоÑÑÑ
он не можеÑ
добÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÐ¾Ñ Ñ
од, заÑененÑ. "
"ÐÑли пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð»ÑÑе, Ñем можно
добÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° один Ñ
од, Ñо на нем "
"оÑобÑажаеÑÑÑ, ÑколÑко Ñ
одов понадобиÑÑÑ,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ ÑÑда. ÐажаÑие мÑÑÑÑ "
-"на далÑком квадÑаÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐºÑÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ ÑÑого квадÑаÑа, по "
+"на далÑнем квадÑаÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐºÑÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ ÑÑого квадÑаÑа, по "
"коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½Ð¾ бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки
пеÑедвигаÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй Ñ
од. ÐÑли ÐÑ Ñ
оÑиÑе "
"измениÑÑ ÐºÑÑÑ ÑоединениÑ, вÑбеÑиÑе его,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑмениÑÑ ÑекÑÑий кÑÑÑ."
@@ -1396,9 +1684,9 @@
"movement. Zones of control can be used to block enemies from reaching your "
"weak and wounded units."
msgstr ""
-"Ðона коÑÑÐ¾Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - ÑÑо облаÑÑÑ,
ÑодеÑжаÑÐ°Ñ Ð²Ñе квадÑаÑÑ, вокÑÑг него. "
-"Соединение не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑедвигаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ зоне
конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑоÑивника; он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"ÑолÑко вÑÑÑпаÑÑ Ð² нее. Ðак ÑолÑко оно
ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑо, оно поÑеÑÑÐµÑ Ð²Ñе "
+"Ðона конÑÑÐ¾Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - ÑÑо облаÑÑÑ,
ÑодеÑжаÑÐ°Ñ Ð²Ñе квадÑаÑÑ, вокÑÑг "
+"него. Соединение не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑедвигаÑÑÑÑ
по зоне конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑоÑивника; он "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑолÑко вÑÑÑпаÑÑ Ð² нее. Ðак ÑолÑко
оно ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑо, оно поÑеÑÑÐµÑ Ð²Ñе "
"оÑÑавÑиеÑÑ Ð¾Ñки движениÑ. ÐÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ
могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзованÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
"блокиÑоваÑÑ Ð²Ñагов к ваÑим ÑаненнÑм и
ÑлабÑм ÑоединениÑм."
@@ -1420,7 +1708,7 @@
"Colors', in Preferences, causes the color of a unit's controller is "
"displayed as a disc below the unit."
msgstr ""
-"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ваÑим конÑÑолем имеÑÑ
зеленÑй, жÑлÑÑй или кÑаÑнÑй кÑÑг над "
+"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ваÑим конÑÑолем имеÑÑ
зелÑнÑй, жÑлÑÑй или кÑаÑнÑй кÑÑг над "
"Ñвоей полоÑкой здоÑовÑÑ, зелÑнÑм
веÑÑикалÑнÑм пÑÑмоÑголÑником. ÐÑÑ Ð½Ðµ "
"Ñ
одивÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð·ÐµÐ»ÑнÑй кÑÑг,
пеÑедвигавÑиеÑÑ - жÑлÑÑй, не имеÑÑие "
"оÑков пеÑÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ - кÑаÑнÑй. СоединениÑ
под конÑÑолем пÑоÑивника не имеÑÑ "
@@ -1469,17 +1757,17 @@
"hexes; this is one of the distinctive features of Wesnoth."
msgstr ""
"Ðогда Ñоединение аÑаковано, оно оÑвеÑаеÑ
одним из ÑвоиÑ
вооÑÑжений. ÐоÑле "
-"каждого ÑдаÑа аÑакÑеÑего обоÑонÑÑÑийÑÑ
оÑвеÑÐ°ÐµÑ ÑдаÑом.Так пÑодолжаеÑÑÑ Ð´Ð¾ "
+"каждого ÑдаÑа аÑакÑÑÑего обоÑонÑÑÑийÑÑ
оÑвеÑÐ°ÐµÑ ÑдаÑом.Так пÑодолжаеÑÑÑ Ð´Ð¾ "
"ÑеÑ
поÑ, пока одна из ÑÑоÑон не иÑÑеÑпаеÑ
колиÑеÑÑво ÑвоиÑ
ÑдаÑов. Ð ÑÑом "
-"ÑлÑÑае дÑÑгое Ñоединение пÑодолжаеÑ
аÑаковаÑÑ, пока и Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не закоÑаÑÑÑ "
+"ÑлÑÑае дÑÑгое Ñоединение пÑодолжаеÑ
аÑаковаÑÑ, пока и Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не законÑаÑÑÑ "
"ÑдаÑÑ. Также каждое Ñоединение можеÑ
иÑполÑзоваÑÑ ÑолÑко ÑÐ¾Ñ Ñип аÑаки, "
-"коÑоÑÑй пÑименил пÑоÑивник. ÐоÑÑомÑ
ÑолÑко ÑÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ñака иполÑзÑеÑÑÑ "
+"коÑоÑÑй пÑименил пÑоÑивник. ÐоÑÑомÑ
ÑолÑко ÑÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ñака иÑполÑзÑеÑÑÑ "
"пÑоÑив ÑÑкопаÑной, а аÑака на ÑаÑÑÑоÑнии -
пÑоÑив аÑаки на ÑаÑÑÑоÑнии. "
"ÐолÑÑинÑÑво Ñоединений более ÑилÑÐ½Ñ Ð²
ÑÑкопаÑной, Ñем в аÑаке на ÑаÑÑÑоÑнии. "
-"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑилÑной аÑакой на ÑаÑÑÑоÑнии
полезнее пÑоÑив Ñодинений ближнего "
-"боÑ. ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð±Ð¾Ñ Ð½Ðµ
могÑÑ Ð°ÑаковаÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑÑоÑнии и не "
-"ÑмогÑÑ Ð¾ÑвеÑиÑÑ Ð½Ð° аÑÐ°ÐºÑ ÑÑÑелков. Также
ÑÑÑелки не могÑÑ ÑÑÑелÑÑÑ ÑеÑез "
-"неÑколÑко квадÑаÑов; ÑÑо один из главнÑÑ
пÑинÑипов ÐеÑноÑа."
+"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑилÑной аÑакой на ÑаÑÑÑоÑнии
полезнее пÑоÑив Ñоединений "
+"ближнего боÑ. ÐекоÑоÑÑе ÑоединениÑ
ближнего Ð±Ð¾Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ð°ÑаковаÑÑ Ð½Ð° "
+"ÑаÑÑÑоÑнии и не ÑмогÑÑ Ð¾ÑвеÑиÑÑ Ð½Ð° аÑакÑ
ÑÑÑелков. Также ÑÑÑелки не могÑÑ "
+"ÑÑÑелÑÑÑ ÑеÑез неÑколÑко квадÑаÑов; ÑÑо
один из главнÑÑ
пÑинÑипов ÐеÑноÑа."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
msgid ""
@@ -1497,8 +1785,8 @@
"аÑаки и ÑиÑлом ÑдаÑов, оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾
поÑÑÐ´ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ названием аÑаки в ÑаблиÑе "
"ÑÑаÑÑÑа ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñий аÑаки.
ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи макÑималÑно возможнÑй "
"ÑÑон, нÑжно ÑмножиÑÑ ÑÑон на ÑиÑло ÑдаÑов.
ÐÐ»Ñ Ð¿ÑимеÑа, Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ñака молнией "
-"наноÑÐ¸Ñ 14 ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑона за ÑÐ´Ð°Ñ Ð¸ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ 4
ÑдаÑа, знаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи до "
-"56 ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑона одной оÑделÑной ÑÑ
ваÑке."
+"наноÑÐ¸Ñ 14 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑÑона за ÑÐ´Ð°Ñ Ð¸ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ 4
ÑдаÑа, знаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи до "
+"56 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑÑона одной оÑделÑной ÑÑ
ваÑке."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
@@ -1511,8 +1799,8 @@
"attack options menu after the damage and strike numbers for the bow attack."
msgstr ""
"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ
ÑдаÑÑ. Ð¨Ð°Ð½Ñ Ñого, ÑÑо Ñоединение "
-"нанеÑÑÑ ÑдаÑ, оÑнован на навÑке
обоÑонÑÑегоÑÑ Ð¾ÑÑажаÑÑ ÑдаÑÑ. Ðн оÑобÑажÑн
в "
-"Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñий аÑаки поÑле ÑÑона и колиÑеÑÑва
ÑдаÑов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ аÑаки."
+"нанеÑÑÑ ÑдаÑ, оÑнован на навÑке
обоÑонÑÑÑегоÑÑ Ð¾ÑÑажаÑÑ ÑдаÑÑ. Ðн
оÑобÑажÑн "
+"в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñий аÑаки поÑле ÑÑона и
колиÑеÑÑва ÑдаÑов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ аÑаки."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
@@ -1529,7 +1817,7 @@
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
"ÐÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÑ Ð²Ñжил поÑле аÑаки ÐиÑли. ÐÑÑкий
Ñаз когда ÐаÑе Ñоединение вÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
-"в боÑ, оно пÑеобÑеÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÑ. Ðогда
Ñоединение доÑÑÐ¸Ð³Ð°ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑнного "
+"в боÑ, оно пÑиобÑеÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÑ. Ðогда
Ñоединение доÑÑÐ¸Ð³Ð°ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑнного "
"колиÑеÑÑва опÑÑа, оно ÑлÑÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¾
ÑледÑÑÑего ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ ÑÑановиÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
"моÑнÑм."
@@ -1577,7 +1865,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:177
msgid "Move your fighter onto a village"
-msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑе ÐаÑего бойÑа в деÑевенÑ"
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑе ÐаÑего бойÑа в деÑевнÑ"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:188
msgid "Villages heal the units on them."
@@ -1601,9 +1889,9 @@
"Ðак ÑолÑко Ñоединение войдÑÑ Ð² деÑевнÑ, еÑ
Ñлаг поменÑеÑÑÑ Ð½Ð° Ñлаг "
"ÑоединениÑ. ÐÑо дейÑÑвие поÑÑебÑÐµÑ Ð²ÑеÑ
оÑков Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоединениÑ. ÐеÑевни "
"под опÑеделÑннÑм Ñлагом оказÑваÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ
владелÑÑÑ Ñлага,вÑплаÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñ "
-"золоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑÑ Ð·Ð° каждÑй Ñ
од и ÑнижаÑ
ÑодеÑжание Ñоединений на едениÑÑ. "
-"ÐбÑее ÑиÑло конÑоÑлиÑÑемÑÑ
деÑевенÑ
оÑобÑажено в ÑÑаÑÑÑной ÑÑÑоке поÑле "
-"изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. ÐÑоме ÑкономÑÑеÑкой
поддеÑжки, деÑевни оказÑваÑÑ Ð¸ "
+"золоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑÑ Ð·Ð° каждÑй Ñ
од и ÑнижаÑ
ÑодеÑжание Ñоединений на единиÑÑ. "
+"ÐбÑее ÑиÑло конÑÑолиÑÑемÑÑ
деÑевенÑ
оÑобÑажено в ÑÑаÑÑÑной ÑÑÑоке поÑле "
+"изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. ÐÑоме ÑкономиÑеÑкой
поддеÑжки, деÑевни оказÑваÑÑ Ð¸ "
"военнÑÑ. ÐеÑÐµÐ²Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑанавливаеÑ
здоÑовÑе наÑ
одÑÑегоÑÑ Ð² ней ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 8
"
"ÐРза каждÑй Ñ
од."
@@ -1698,7 +1986,7 @@
"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
"the level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
msgstr ""
-"Ðозможно, еÑли бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½ÑÑно, как
победиÑÑ Ð² ÑÑенаÑии, пÑоÑÑо пÑоÑиÑÐ°Ñ "
+"Ðозможно, еÑли бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½ÑÑно, как
победиÑÑ Ð² ÑÑенаÑии, пÑоÑÑо пÑоÑиÑав "
"диалоги. Ð ÑÑом ÑлÑÑае Ðам нÑжно
поÑмоÑÑеÑÑ Ð² ÑÑловиÑÑ
ÑÑенаÑиÑ, коÑоÑÑе "
"поÑвÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле диалогов. Также к ним можно
полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп, нажав на 'ÐадаÑи "
"СÑенаÑиÑ' в менÑ. УÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑенаÑиÑ
оÑобÑажаÑÑ ÑпиÑок ÑÑловий Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ Ð¸ "
@@ -1751,7 +2039,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
msgid "Traits and Specialties"
-msgstr "ÐÑобенноÑÑи и Specialties"
+msgstr "ÐÑобенноÑÑи и СпоÑобноÑÑи"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:39
msgid ""
@@ -1770,10 +2058,10 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑигÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво ÑÑенаÑиев,
Ñбив вÑеÑ
лидеÑов пÑоÑивника. "
-"ÐÑигÑай даннÑй ÑÑенаÑий, победив менÑ. ÐаÑ
Ð±Ð¾ÐµÑ Ñ Ð¿ÑоÑлого ÑÑенаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"помоÑÑ Ðам в биÑве. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾ÑкÑеÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾,
нажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на "
-"квадÑаÑе в замке, вÑбеÑиÑе ÐоÑкÑеÑиÑÑ,
вÑбеÑиÑе ÐаÑего бойÑа, заÑем нажмиÑе "
-"'Ok'. ÐÑ Ñакже можеÑе воÑкÑеÑиÑÑ ÐлÑÑов
бойÑов и ÐлÑÑов лÑÑников."
+"ÐÑигÑайÑе даннÑй ÑÑенаÑий, победив менÑ.
ÐÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÑ Ñ Ð¿ÑоÑлого ÑÑенаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"помоÑÑ Ðам в биÑве. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑизваÑÑ ÐµÐ³Ð¾,
нажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на "
+"квадÑаÑе в замке, вÑбеÑиÑе ÐÑизваÑÑ,
вÑбеÑиÑе ÐаÑего бойÑа, заÑем нажмиÑе "
+"'Ok'. ÐÑ Ñакже можеÑе пÑизваÑÑ ÐлÑÑов ÐойÑов
и ÐлÑÑов ÐÑÑников."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:64
msgid ""
@@ -1791,23 +2079,23 @@
"@Victory\n"
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-"@ÐпиÑÑваÑÑÑ:\n"
+"@ÐпиÑÑваÑÑÑÑ:\n"
"ÐÑизÑв\n"
"ÐÑобенноÑÑи\n"
"ÐолоÑо\n"
"ÐÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок\n"
"ÐемлÑ\n"
"СопÑоÑивлÑемоÑÑÑ\n"
-"Specialties\n"
+"СпоÑобноÑÑи\n"
"ÐбÑекÑÑ\n"
"ÐгÑа в ÐеÑноÑ\n"
"@ÐаданиÑ\n"
"@Ðобеда\n"
-"ÐоÑажение ÐелÑÑадоÑа"
+"ÐоÑажение ÐелÑадоÑа"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
-msgstr "ÐÑ ÑÑпеÑно воÑкÑеÑили ÐаÑего ÐлÑÑа
бойÑа."
+msgstr "ÐÑ ÑÑпеÑно пÑизвали ÐаÑего ÐлÑÑа
ÐойÑа."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
@@ -1847,10 +2135,10 @@
"and are thus likely to advance. You should recall units that will be useful "
"for the scenario you are in; for example in a forest scenario, recall elves."
msgstr ""
-"ÐÑбиÑайÑе ÑоединениÑ, коÑоÑÑе Ñже
полÑÑили повÑÑение до ÑлÑдÑÑÑего ÑÑовнÑ. "
-"Также ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑкÑеÑиÑÑ ÑоединениÑ,
коÑоÑÑе имеÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ опÑÑа ÑкоÑо "
-"полÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑение. ÐоÑкÑеÑайÑе
ÑоединениÑ, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ñ Ð² ÑÑом "
-"ÑÑенаÑии; напÑимеÑ, в леÑÑ Ð²Ð¾ÑкÑеÑайÑе
ÑлÑÑов."
+"ÐÑбиÑайÑе ÑоединениÑ, коÑоÑÑе Ñже
полÑÑили повÑÑение до ÑледÑÑÑего ÑÑовнÑ. "
+"Также ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑизÑваÑÑ ÑоединениÑ,
коÑоÑÑе имеÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ опÑÑа и ÑкоÑо "
+"полÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑение. ÐÑизÑвайÑе ÑоединениÑ,
коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð² ÑÑом "
+"ÑÑенаÑии; напÑимеÑ, в леÑÑ Ð¿ÑизÑвайÑе
ÑлÑÑов."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:89
msgid ""
@@ -1887,7 +2175,7 @@
"'negative' traits. Most units have an equal chance to get any two different "
"traits when they are recruited."
msgstr ""
-"ÐÑего пÑÑÑ Ð¾ÑобенноÑÑей, коÑоÑÑе
оказÑваÑÑ ÑазлиÑное влиÑние Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑва,
"
+"ÐÑего пÑÑÑ Ð¾ÑобенноÑÑей, коÑоÑÑе
оказÑваÑÑ ÑазлиÑное влиÑние - оÑ
колиÑеÑÑва "
"здоÑовÑÑ Ð´Ð¾ колиÑеÑÑво опÑÑа, необÑ
одимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑениÑ. Также вÑе "
"оÑобенноÑÑи напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° изменение ÑилÑ
ÑоединениÑ; ÑÑо не 'негаÑивнÑе' "
"оÑобенноÑÑи. ÐÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑавнÑе
ÑанÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð²Ðµ ÑазнÑе "
@@ -1926,7 +2214,7 @@
"Ñ
од. ÐÑо назÑваеÑÑÑ 'ÑодеÑжанием' и Ñавно
ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ ÑоединениÑ. Также еÑÑÑ "
"ÑоединениÑ, коÑоÑÑе нелÑÐ·Ñ Ð²ÐµÑбоваÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
пÑизваÑÑ, как ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ, и не "
"ÑÑебÑÑÑие ÑодеÑжаниÑ. Ðолное ÑодеÑжание
ÐаÑиÑ
Ñоединений оÑобÑажено ввеÑÑ
Ñ "
-"пеÑед изобÑадением золоÑа и кÑаÑной
ÑÑÑелкой. "
+"пеÑед изобÑажением золоÑа и кÑаÑной
ÑÑÑелкой. "
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
msgid "How do I get gold?"
@@ -1942,7 +2230,7 @@
"gold per turn."
msgstr ""
"ÐÑ Ð½Ð°ÑинаеÑе каждÑй ÑÑенаÑий Ñ ÑаÑÑÑÑ
золоÑа из пÑедÑдÑÑего ÑÑенаÑиÑ. ÐÑли "
-"бÑло менÑÑе 100 ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа, ÐÑ Ð²ÑÑ Ñавно
наÑÑÑе Ñо 100 едениÑами. "
+"бÑло менÑÑе 100 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа, ÐÑ Ð²ÑÑ Ñавно
наÑнÑÑе Ñо 100 единиÑами. "
"ÐолиÑеÑÑво золоÑа оÑобÑажено в ÑÑаÑÑÑной
ÑÑÑоке поÑле изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа. "
"ÐоÑле ÑÑаÑÑа ÑÑенаÑÐ¸Ñ ÐÑ Ð±ÑдеÑе полÑÑаÑÑ 2
золоÑÑе монеÑÑ Ð·Ð° каждÑй Ñ
од. "
"ÐÑли Ðам нÑжно болÑÑе золоÑа, ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
занимаÑÑ Ð´ÐµÑевни, коÑоÑÑе бÑдÑÑ "
@@ -1967,8 +2255,8 @@
"ÐÑÑÑ ÑÑи напÑавленноÑÑи: ÐоÑÑдоÑнÑй,
ÐейÑÑалÑнÑй и ХаоÑиÑнÑй. ÐÑÑÑ Ñакже ÑÑи "
"вÑемени ÑÑÑок: денÑ, ÑÑмеÑки и ноÑÑ. ÐнÑм
поÑÑдоÑнÑе ÑоединениÑ, как лÑди, "
"наноÑÑÑ Ð½Ð° 25% болÑÑе повÑеждений. ÐоÑÑÑ
вÑÑ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾ÑоÑ. Ð ÑÑмеÑки вÑе "
-"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑнÑй ÑÑон.
ÐейÑÑалÑнÑе ÑоединениÑ, как ÐлÑÑÑ, "
-"неподвеÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñемени ÑÑÑок."
+"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑнÑй ÑÑон.
ÐейÑÑалÑнÑе ÑоединениÑ, как ÐлÑÑÑ, не "
+"подвеÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñемени ÑÑÑок."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
msgid "What are the different alignments and times of day?"
@@ -2068,7 +2356,7 @@
msgstr ""
"Ðаждое Ñоединение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделеннÑÑ
ÑопÑоÑивлÑемоÑÑÑ Ð¿ÑоÑив каждого Ñипа "
"аÑаки. СопÑоÑивлÑемоÑÑÑ - ÑÑо пÑоÑенÑ,
вÑÑиÑаемÑй Ð¾Ñ ÑÑона пÑоÑивника "
-"оÑÑжием опÑеделÑнного Ñипа. ÐапÑиеÑ, еÑли
ÐлÑÑ Ð Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñик аÑакован ÐлÑÑом "
+"оÑÑжием опÑеделÑнного Ñипа. ÐапÑимеÑ,
еÑли ÐлÑÑ Ð Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñик аÑакован ÐлÑÑом "
"ÐÑÑником, лÑÑник наноÑÐ¸Ñ Ð½Ð° 20% болÑÑе
ÑÑона, Ñем обÑÑно, Ñак как ÐлÑÑ "
"РазведÑик Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑопÑоÑивлÑемоÑÑÑ -20%
колÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑжиÑ. ÐÑÐ¾Ñ Ð±Ð¾Ð½ÑÑ/ÑÑÑÐ°Ñ "
"бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ к дÑÑгим бонÑÑам/ÑÑÑаÑам,
как вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð²Ð° -50% "
@@ -2127,8 +2415,8 @@
"specials only apply to one of the unit's attacks."
msgstr ""
"СпоÑобноÑÑи ÑвойÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑнномÑ
ÑÐ¸Ð¿Ñ Ñоединений. ÐапÑимеÑ, вÑе "
-"генеÑÐ°Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑа. ÐÑÑÑ
два Ñипа ÑпоÑбноÑÑей - оÑобенноÑÑи и "
-"ÑпоÑобноÑÑи аÑаки. ÐÑобенноÑÑи
пÑименÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñоединений, а ÑпоÑобноÑÑи "
+"генеÑÐ°Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑа. ÐÑÑÑ
два Ñипа ÑпоÑобноÑÑей - оÑобенноÑÑи "
+"и ÑпоÑобноÑÑи аÑаки. ÐÑобенноÑÑи
пÑименÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñоединений, а ÑпоÑобноÑÑи "
"аÑаки пÑименÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из аÑакÑÑÑиÑ
Ñоединений."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
@@ -2151,7 +2439,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
-msgstr "Ðакие ÑпоÑобноÑÑи могÑÑ Ð¿ÑеобÑеÑаÑÑ
мои ÑоединениÑ?"
+msgstr "Ðакие ÑпоÑобноÑÑи могÑÑ Ð¿ÑиобÑеÑаÑÑ
мои ÑоединениÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid "How do I use specialties?"
@@ -2164,10 +2452,10 @@
"you must move a unit with leadership next to another unit, then attack with "
"the other unit."
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ, пÑоÑÑо
пеÑедвинÑÑе и/или аÑакÑÑÑе ÐаÑими "
-"ÑоединениÑми Ñо ÑпоÑобноÑÑÑми. ÐлÑ
пÑоимеÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑÑÑво, "
-"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавиÑÑ Ñоединение Ñ
лидеÑÑÑвом ÑÑдом Ñ Ð´ÑÑгим Ñоединением, "
-"коÑоÑое бÑÐ´ÐµÑ Ð°ÑаковаÑÑ Ð¿ÑоÑивника."
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ, пÑоÑÑо
пеÑедвинÑÑе и/или аÑакÑйÑе ÐаÑими "
+"ÑоединениÑми Ñо ÑпоÑобноÑÑÑми. ÐлÑ
пÑимеÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑÑÑво, ÐÑ "
+"Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавиÑÑ Ñоединение Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑÑÑвом
ÑÑдом Ñ Ð´ÑÑгим Ñоединением, коÑоÑое "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð°ÑаковаÑÑ Ð¿ÑоÑивника."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:184
msgid ""
@@ -2177,7 +2465,7 @@
msgstr ""
"РазлиÑнÑе пÑедмеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ
ÑоединениÑ, еÑли пÑименÑÑÑÑÑ Ð¸Ð¼. Ðдно "
"из ÐаÑиÑ
Ñоединений наÑло ÑнадобÑе,
ÑвелиÑиваÑÑее его ÑÑон. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÑмоÑÑеÑÑ "
-"новÑе даннÑе боÑ, взглÑниÑе а ÐаÑблиÑÑ
СоÑÑоÑниÑ."
+"новÑе даннÑе боÑ, взглÑниÑе а на ТаблиÑÑ
СоÑÑоÑниÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:191
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
@@ -2258,7 +2546,7 @@
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÑ Ð² ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑи пÑоÑив
дÑÑгиÑ
лÑдей, вÑбеÑиÑе 'ÐгÑа по ÑеÑи'. "
"ÐаÑем вÑбеÑиÑе 'ÐодклÑÑиÑÑÑÑ Ðº
оÑиÑиалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвеÑÑ'. ÐÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑеÑÑ Ðº "
-"оÑиÑиалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвеÑÑ ÐеÑноÑа, где ÑможеÑе
пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº вÑбÑаннной игÑе, "
+"оÑиÑиалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвеÑÑ ÐеÑноÑа, где ÑможеÑе
пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº вÑбÑанной игÑе, "
"вÑбÑав 'ÐÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº игÑе'."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
@@ -2450,7 +2738,7 @@
"the 'recall' option."
msgstr ""
"ÐÑи пÑоÑ
ождении кампании, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
иÑполÑзоваÑÑ ÑоединениÑ-веÑеÑанов из "
-"пÑоÑлого ÑÑенаÑиÑ, Ð´Ð»Ñ ÑÑого необÑ
одимо
иÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ 'воÑкÑеÑиÑÑ'."
+"пÑоÑлого ÑÑенаÑиÑ, Ð´Ð»Ñ ÑÑого необÑ
одимо
иÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ 'пÑизваÑÑ'."
#: data/tips.cfg:3
msgid ""
@@ -2497,7 +2785,7 @@
"and experienced army."
msgstr ""
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
пÑоÑлого ÑÑенаÑиÑ, Ð´Ð»Ñ ÑÑого "
-"ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° 'ÐоÑкÑеÑиÑÑ' в менÑ
ÐейÑÑвиÑ. ÐоÑкÑеÑÐ°Ñ ÑоединениÑ, ÐÑ "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° 'ÐÑизваÑÑ' в менÑ
ÐейÑÑвиÑ. ÐÑизÑÐ²Ð°Ñ ÑоединениÑ, ÐÑ "
"ÑоздаÑÑе более моÑнÑÑ Ð¸ опÑÑнÑÑ Ð°ÑмиÑ. "
#: data/tips.cfg:7
@@ -2517,10 +2805,10 @@
"chance to hit both when attacking and defending, and marksman attacks have "
"at least 60% chance to hit when attacking."
msgstr ""
-"Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи ÑÑеÑб пÑоÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ
меÑÑноÑÑи, на коÑоÑой Ñоединение "
-"наÑ
одиÑÑÑ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ оÑ
ÑпоÑобноÑÑи ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑиÑаÑÑÑÑ, обÑÑно "
+"Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи ÑÑеÑб пÑоÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ
Ñого, наÑколÑко Ñоединение заÑиÑено "
+"на меÑÑноÑÑи, на коÑоÑой Ñоединение наÑ
одиÑÑÑ Ð² даннÑй моменÑ, Ñем не менее, "
"магиÑеÑкие аÑаки имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ 70% нанеÑÑи
ÑÑеÑб, а аÑаки ÑнайпеÑов имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ "
-"60% нанеÑÑи ÑÑеÑб."
+"не менÑÑе 60% нанеÑÑи ÑÑеÑб."
#: data/tips.cfg:9
msgid ""
@@ -2621,7 +2909,7 @@
"ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑизÑваÑÑ Ð¸ веÑбоваÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑолÑко в Ñом замке, в "
"коÑоÑом он наÑал игÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе заÑ
ваÑÑваÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¸ пÑоÑивника и веÑбоваÑÑ "
"новÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ в заÑ
ваÑеннÑм замкаÑ
.
ÐÑоме Ñого, некоÑоÑÑе ÐаÑи ÑоÑзники "
-"могÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑоволÑно ÑоздаваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°ÑÑ Ð²
ÑвоÑм замке Ð´Ð»Ñ ÐаÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ "
+"могÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑоволÑно ÑоздаваÑÑ ÑкÑÑÑие в
ÑвоÑм замке Ð´Ð»Ñ ÐаÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ "
"веÑбоваÑÑ ÑоединениÑ."
#: data/tips.cfg:20
@@ -2702,12 +2990,12 @@
msgstr ""
"СпоÑобноÑÑÑ 'замедление' делаеÑ
пеÑÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑивника "
"медленней, но, кÑоме Ñого, даÑÑ ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñ
дополниÑелÑнÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð°Ñаки, в "
-"ÑÑавнеии Ñ Ð½Ð¾ÑмалÑнÑм ÑоÑÑоÑнием. Таким
обÑазом, аÑака 'замедление' "
+"ÑÑавнении Ñ Ð½Ð¾ÑмалÑнÑм ÑоÑÑоÑнием. Таким
обÑазом, аÑака 'замедление' "
"ÑÑÑекÑивна пÑоÑив Ñоединений Ñ Ð¼Ð¾Ñной
аÑакой."
#: data/tips.cfg:30
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "СвÑÑÑе аÑаки оÑÐµÐ½Ñ ÑÑÑекÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿ÑоÑив
меÑÑвеÑов."
+msgstr "СвÑÑÑе аÑаки оÑÐµÐ½Ñ ÑÑÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ Ð¿ÑоÑив
меÑÑвеÑов."
#: data/tips.cfg:31
msgid ""
@@ -2720,7 +3008,7 @@
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
-"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±ÑоÑком великолепно
ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑоÑивникоми, коÑоÑÑÑ
могÑÑ "
+"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±ÑоÑком великолепно
ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑоÑивниками, коÑоÑÑÑ
могÑÑ "
"ÑбиÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑдаÑа."
#: data/translations/english.cfg:2
@@ -2733,7 +3021,7 @@
#: data/translations/english.cfg:4
msgid "Hard"
-msgstr "ТÑжелаÑ"
+msgstr "ТÑжÑлаÑ"
#: data/translations/english.cfg:9
msgid ""
@@ -2764,7 +3052,7 @@
"ХаоÑиÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑÑÑе ÑÑажаÑÑÑÑ
ноÑÑÑ, а днÑм Ñ
Ñже.\n"
"\n"
"ÐенÑ: -25% ÑÑеÑба\n"
-"ÐоÑÑ: +25% ÑÑебÑа"
+"ÐоÑÑ: +25% ÑÑеÑба"
#: data/translations/english.cfg:21
msgid ""
@@ -2778,7 +3066,7 @@
"СкÑÑÑнÑй:\n"
"Такое Ñоединение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑкÑÑваÑÑÑÑ Ð² леÑÑ
и бÑÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñм Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑивников.\n"
"\n"
-"ÐÑажеÑкие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
аÑаковаÑÑ ÑÑо Ñоединеие, когда оно "
+"ÐÑажеÑкие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
аÑаковаÑÑ ÑÑо Ñоединение, когда оно "
"в леÑÑ, кÑоме ÑеÑ
ÑлÑÑаев, когда лÑбого Ñ
ода оно бÑло аÑаковано или "
"наÑ
одиÑÑÑ ÑÑдом Ñ Ð²ÑажеÑким Ñоединением."
@@ -2803,14 +3091,14 @@
msgstr ""
"ÐекаÑÑ:\n"
"ÐÑо Ñоединие ÑоÑеÑÐ°ÐµÑ ÑÐ¸Ð»Ñ ÑелебнÑÑ
ÑÑав
Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑанавливаÑÑей магией Ð´Ð»Ñ "
-"бÑÑÑÑейÑего воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаннÑÑ
Ñоединений на поле бÑани.\n"
+"бÑÑÑÑейÑего воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаненнÑÑ
Ñоединений на поле бÑани.\n"
"\n"
"ÐÑо Ñоединение леÑÐ¸Ñ Ð²ÑеÑ
Ñоединений, наÑ
одивÑиÑ
ÑÑ ÑÑдом в наÑале Ñ
ода.\n"
"ÐзлеÑиваемое Ñоединение можеÑ
воÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð¾ 8 ÐРза Ñ
од.\n"
"ÐекаÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ñего воÑÑÑанавливаÑÑ 18 ÐÐ
за Ñ
од Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
Ñоединений, "
"окÑÑжаÑÑиÑ
его.\n"
"ÐекаÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÐµÑиÑÑ Ñоединение Ð¾Ñ Ñда.
ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо Ñоединение не "
-"полÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð¾ÑолниÑелÑного воÑÑÑановлениÑ
за Ñ
од, оно издеÑиваеÑÑÑ Ð¾Ñ Ñда."
+"полÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑного воÑÑÑановлениÑ
за Ñ
од, оно излеÑиваеÑÑÑ Ð¾Ñ Ñда."
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
@@ -2946,7 +3234,7 @@
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:20 data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:19
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20
msgid "skirmisher"
-msgstr "ÐаÑÑÑелÑÑик"
+msgstr "заÑÑÑелÑÑик"
#: data/translations/english.cfg:79
msgid ""
@@ -2984,7 +3272,7 @@
msgstr ""
"ÐÑподÑиÑка:\n"
"ÐÑа аÑака наноÑÐ¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑон, еÑли
дÑÑжеÑÑвенное Ñоединений наÑ
одиÑÑÑ Ñ "
-"пÑоÑивополжной ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ñ Ñели."
+"пÑоÑивоположной ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ñ Ñели."
#: data/translations/english.cfg:94
msgid ""
@@ -3086,11 +3374,11 @@
#: data/translations/english.cfg:130
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "ÐоÑÑ $name, ÐеÑеÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ $name"
+msgstr "ÐоÑÑ $name, ÐеÑеÑ
од $name"
#: data/translations/english.cfg:131
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑога $name,ÐеÑеÑ
од $name,ÐÑÑÑ $name,"
#: data/translations/english.cfg:132
msgid "$name River,River $name"
@@ -3098,11 +3386,11 @@
#: data/translations/english.cfg:133
msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "ÐÐµÑ $name, ÐÐµÑ $name"
+msgstr "ÐÐµÑ $name,ÐÐµÑ $name"
#: data/translations/english.cfg:134
msgid "$name Lake"
-msgstr "$name ÐзеÑо"
+msgstr "ÐзеÑо $name"
#: data/translations/english.cfg:135
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
@@ -3220,12 +3508,12 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
-msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¡ÑаÑеÑ"
+msgstr "ÐÑевний ÐеÑий"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
msgid "ambush,regenerates"
-msgstr "ÑкÑÑÑнÑй, воÑÑÑанавливаÑÑийÑÑ"
+msgstr "ÑкÑÑÑнÑй,воÑÑÑанавливаÑÑийÑÑ"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:15
msgid ""
@@ -3296,15 +3584,14 @@
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3
msgid "Arch Mage"
-msgstr "РадÑжнÑй Ðаг"
+msgstr "СÑаÑÑий Ðаг"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:100
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
-"ÐидеÑÑ ÑÑеди магов, РадÑжнÑе Ðаги бÑоÑаÑÑ
огÑомнÑе огненнÑе ÑаÑÑ Ð² ÑвоиÑ
"
-"вÑагов."
+"ÐидеÑÑ ÑÑеди магов, ÐÑÑ
и-Ðаги бÑоÑаÑÑ
огÑомнÑе огненнÑе ÑаÑÑ Ð² ÑвоиÑ
вÑагов."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:103
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
@@ -3348,7 +3635,7 @@
#: data/units/Arch_Mage.cfg:83
msgid "female^Arch Mage"
-msgstr "РадÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐолÑебниÑа"
+msgstr "СÑаÑÑÐ°Ñ ÐолÑебниÑа"
#: data/units/Assassin.cfg:3
msgid "Assassin"
@@ -3497,7 +3784,7 @@
#: data/units/Battle_Princess.cfg:18 data/units/Battle_Princess.cfg:56
msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr "лидеÑ, заÑÑÑелÑÑик"
+msgstr "лидеÑ,заÑÑÑелÑÑик"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:20
msgid ""
@@ -3508,8 +3795,8 @@
msgstr ""
"ÐлагоÑÐ¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑождениÑ, ÐÑинÑеÑÑа
изÑÑала иÑкÑÑÑÑво меÑа Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ "
"генеÑалами и ÑакÑÐ¸ÐºÑ Ð±Ð¾Ñ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸
ÑÑÑаÑегами, ÑделавÑими ÐµÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ бойÑом "
-"и лидеÑом. СилÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ закалÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² боÑ, она
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ñем, кÑо окÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÐµÑ, в "
-"иÑкÑÑÑÑве биÑвÑ."
+"и лидеÑом. СилÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ¹ и закалÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²
боÑ, она Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ñем, кÑо окÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ "
+"еÑ, в иÑкÑÑÑÑве биÑвÑ."
#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
@@ -3610,6 +3897,11 @@
"Shooters' by their unfortunate enemies, these abominations are a terror to "
"all who live."
msgstr ""
+"ÐÑи маÑÑеÑа ÑÑали более иÑÑÑÑнÑми,
ÑкипиÑÑÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно пÑÑÑÑÑнÑм "
+"аÑÑеналом. ÐÑ
ÑÑÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ
наконеÑниками и опеÑением ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ из "
+"деÑева, а из коÑÑей ÑвоиÑ
жеÑÑв.
ÐазÑваемÑе Ñвоими неÑдаÑливÑми
пÑоÑивниками "
+"пÑоÑÑо 'ÐеÑаÑелÑми ÐоÑÑей', ÑÑи
оÑвÑаÑиÑелÑнÑе ÑÑÑеÑÑва ÑеÑÑ ÑÑÑаÑ
вÑеÑ
"
+"живÑÑ
."
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:24
msgid "stab"
@@ -3743,7 +4035,7 @@
"field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold his "
"position."
msgstr ""
-"ÐÑÑÑие вÑадники в ÐеÑноÑе, завеÑбованÑе в
аÑмиÑ, ÑÑановÑÑÑÑ ÐавалеÑиÑÑами."
+"ÐÑÑÑие вÑадники в ÐеÑноÑе, завеÑбованнÑе
в аÑмиÑ, ÑÑановÑÑÑÑ ÐавалеÑиÑÑами."
"ÐавалеÑиÑÑÑ, ÑÑÑого диÑÑиплиниÑованнÑе,
не бÑдÑÑ Ð±ÑоÑаÑÑÑÑ ÑеÑез вÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ "
"биÑвÑ, как ÐÑадники и заÑÑаÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе
ÑÑилий Ð´Ð»Ñ ÑдеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвоиÑ
позиÑий."
@@ -3758,7 +4050,7 @@
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
"ÐиганÑÑкие ÐаÑки обиÑаÑÑ Ð² землÑÑ
Ðналги,
в глÑбокиÑ
пеÑеÑаÑ
, вÑÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÑÑ-"
-"нибÑдб жеÑÑвÑ. Ðни могÑÑ ÐºÑÑаÑÑ Ð² ближнем
боÑ, оÑÑавлÑÑ Ñвоим Ñдом "
+"нибÑÐ´Ñ Ð¶ÐµÑÑвÑ. Ðни могÑÑ ÐºÑÑаÑÑ Ð² ближнем
боÑ, оÑÑавлÑÑ Ñвоим Ñдом "
"пÑоÑивников, а Ñакже аÑаковаÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиной Ñ
далÑней диÑÑанÑии, замедлÑÑ ÑвоиÑ
"
"вÑагов."
@@ -3828,7 +4120,7 @@
"them into stone until the source of their power is destroyed."
msgstr ""
"Ðа пеÑвÑй взглÑд, ÑÑи миÑÑиÑеÑкие
змееподобнÑе ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑглÑдÑÑ ÑлабÑми, но
"
-"ÑÑо не Ñак. ÐÑоÑÑо взлÑнÑв на ÑвоиÑ
вÑагов,
ÐаÑилиÑки могÑÑ Ð¿ÑевÑаÑиÑÑ Ð¸Ñ
в "
+"ÑÑо не Ñак. ÐÑоÑÑо взглÑнÑв на ÑвоиÑ
вÑагов, ÐаÑилиÑки могÑÑ Ð¿ÑевÑаÑиÑÑ Ð¸Ñ
в "
"ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ ÑеÑ
поÑ, пока иÑÑоÑник иÑ
ÑÐ¸Ð»Ñ Ð½Ðµ
бÑÐ´ÐµÑ ÑниÑÑожен."
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
@@ -4015,7 +4307,7 @@
msgstr ""
"ÐоÑле долгого и изÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±ÑÑÑÑ
книг по
магии и ÑÑÐ¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¸ÑкÑÑÑÑвÑ, ÑÑи маги "
"в наÑале заплаÑили вÑÑокÑÑ ÑÐµÐ½Ñ - ÐемилиÑи
поÑеÑÑли Ñвои Ñела, ÑÑав нежиÑÑÑ. "
-"Со вÑеменем, они могÑÑ ÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑ
меÑÑвеÑами, ÑжаÑнÑми как и вÑе "
+"Со вÑеменем, они могÑÑ ÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ
меÑÑвеÑами, ÑжаÑнÑми как и вÑе "
"меÑÑвеÑÑ."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
@@ -4073,7 +4365,7 @@
msgstr ""
"ÐÑакон ÐоджигаÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ ÑолÑко
иÑполÑзоваÑÑ ÑбийÑÑвеннÑе когÑи, но "
"огнедÑÑаÑÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ ÑвоиÑ
далÑниÑ
пÑедков. ÐÑаги пÑедпоÑиÑаÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ "
-"на поÑдоÑнеой диÑÑанÑии Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ
.
ÐолÑÑинÑÑво одаÑÑннÑÑ
ÐоджигаÑелей ÑаÑÑо "
+"на поÑÑдоÑной диÑÑанÑии Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ
.
ÐолÑÑинÑÑво одаÑÑннÑÑ
ÐоджигаÑелей ÑаÑÑо "
"ÑÑановиÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÐгненнÑми ÐÑаконами,
коÑоÑÑе поÑÑигаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑеÑÑÑво внÑÑÑеннего "
"огнÑ, или СиÑÑÑими ÐÑаконами, коÑоÑÑе
ÑÑÑемÑÑÑÑ ÑÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑами Ñвоего Ñода."
@@ -4148,7 +4440,7 @@
msgstr ""
"Ðдна из поÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°ÑиÑ: 'У генеÑалов в
аÑмиÑÑ
ÐÑаконов в венаÑ
Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо "
"кÑови'. ÐикÑо не знаеÑ, ÑÑо на Ñамом деле
ÑеÑÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑи ÑÑиÑ
возвÑÑаÑÑиÑ
ÑÑ "
-"Ñозданий абÑолÑÑного Ñ
аоÑа... Тем не менее,
поÑле вÑÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ
ÑеÑдÑÐµÑ Ð¸ иÑ
"
+"Ñозданий абÑолÑÑного Ñ
аоÑа... Тем не менее,
поÑле вÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ
ÑеÑÐ´ÐµÑ Ð¸ иÑ
"
"ÑÑÑаÑнÑÑ
меÑей мало кÑо вÑжил, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±
ÑÑом поведаÑÑ."
#: data/units/Drake_Flare.cfg:4
@@ -4164,7 +4456,7 @@
msgstr ""
"СиÑÑÑие ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ ÑÑÑемÑÑÑÑ ÑÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑами
Ñвоего Ñода. ХоÑÑ Ð¸Ñ
маÑÑеÑÑÑво "
"внÑÑÑеннего Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½Ðµ оÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑдаÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾
ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо многими из иÑ
Ñода, ÑÑи "
-"ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ ÑиÑÑолÑбивÑ. Ðни обÑÑенÑ
владением меÑами и они Ñ
оÑÑÑ ÑÑаÑÑ "
+"ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ ÑеÑÑолÑбивÑ. Ðни обÑÑенÑ
владением меÑами и они Ñ
оÑÑÑ ÑÑаÑÑ "
"велиÑайÑими из Ñвоего Ñода."
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:4
@@ -4193,6 +4485,12 @@
"submission. The best gliders can look forward to being accepted into the "
"ranks of the high flying Sky Drakes."
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑие ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÑ ÑамÑÑ Ð»ÑгкÑÑ Ð±ÑонÑ,
ÑÑо позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼ бÑÑÑÑо наÑÑигаÑÑ "
+"вÑагов, пÑÑаÑÑиÑ
ÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñи в иÑ
пеÑеÑÑ. ÐÑи
ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ - доÑÑойнÑе пÑоÑивники, "
+"владеÑÑие внÑÑÑенним огнÑм,
ÑнаÑледованнÑм Ð¾Ñ Ð¸Ñ
пÑедков. ÐаÑÑÑие
ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ "
+"Ñакже могÑÑ ÑÑÑекÑивно иÑполÑзоваÑÑ ÑвоÑ
ÑкоÑоÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ
лопанÑÑ "
+"кÑÑлÑÑми по Ñвоим пÑоÑивникам. ÐÑÑÑие
ÐаÑÑÑие ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð² ÑкоÑом вÑемени "
+"полÑÑиÑÑ Ñанг вÑÑоко леÑаÑÑиÑ
ÐебеÑнÑÑ
ÐÑаконов."
#: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
msgid "slam"
@@ -4318,6 +4616,9 @@
"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
+"ÐÑ
Ñанники великиÑ
гоÑодов гномов, они
ÑÑÑелÑÑÑ Ð² ÑвоиÑ
пÑоÑивников огнÑм из "
+"Ñак назÑваемÑÑ
поÑоÑ
ов дÑакона. Ðни
ÑвлÑÑÑÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñми Ñ
ÑаниÑелÑми ÑайнÑÑ
"
+"ÑеÑ
нологий Ðномов."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:20
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:38
@@ -4335,6 +4636,10 @@
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐойÑÑ Ñ
оÑоÑо владеÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñми
ÑопоÑами и молоÑами, ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
"
+"гÑознÑми пÑоÑивниками в ÑÑкопаÑной биÑве.
Ðни Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ Ð² гоÑиÑÑой "
+"меÑÑноÑÑи и под землÑй. Ðни не оÑÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸,
но иÑ
Ñила и вÑноÑливоÑÑÑ Ñ "
+"лиÑ
вой ÑÑо компенÑиÑÑеÑ."
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
@@ -4351,6 +4656,9 @@
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up "
"alot of damage, and hurling their heavy spears into the enemy."
msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво ÑÑойкиÑ
гномов когда-нибÑдÑ
вÑÑÑпÑÑ Ð² аÑÐ¼Ð¸Ñ Ðномов ÐÑ
Ñанниками. "
+"ÐедлиÑелÑнÑе и без ÑилÑной аÑаки, они оÑ
ÑанÑÑÑ Ñланги ÐÑмии, ÑдеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ "
+"позиÑии под гÑадом ÑдаÑов и меÑÐ°Ñ Ñвои
ÑÑжÑлÑе копÑÑ Ð²Ð¾ вÑагов."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@@ -4381,6 +4689,10 @@
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
msgstr ""
+"ÐогÑÑеÑÑвеннÑе ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐаÑÑеÑа Ð Ñн -
гÑознÑе и вÑноÑливÑе воинÑ, коÑоÑÑе "
+"ÑпÑавлÑÑÑ ÑайнÑми Ñилами дÑевниÑ
Ð Ñн. Ðни
могÑÑ Ð¿ÑÑкаÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¸ в ÑвоиÑ
"
+"вÑагов из земли Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑвоиÑ
замеÑаÑелÑно вÑполненнÑÑ
и лÑбимÑÑ
молоÑов, "
+"ÑвеÑÑÑиÑ
ÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÑеÑкой ÑнеÑгией."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
msgid "runic hammer"
@@ -4412,6 +4724,9 @@
"armor from the ruins of their enemies. While slow, they are the feared for "
"their resilience and strength."
msgstr ""
+"РеÑиÑелÑнÑе, поÑле многиÑ
Ð»ÐµÑ Ð±Ð¸Ñв,
ÑазÑабоÑали новÑе ÑиÑÑ Ð¸ моÑнÑе доÑпеÑ
и "
+"из ÑÑоÑеев ÑвоиÑ
пÑоÑивников. ХоÑи и
медленнÑе, они ÑÑÑаÑÐ½Ñ Ñвоей ÑÑойкоÑÑÑÑ "
+"и Ñилой."
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
msgid "Dwarvish Steelclad"
@@ -4422,6 +4737,8 @@
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
+"Ðолее опÑÑнÑе ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð² ÐÑоне одеÑÑ Ð²
ÑÑжÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑÑÑÐ³Ñ Ð¸ плаÑÑинÑаÑÑе лаÑÑ, "
+"ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
по пÑÐ°Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑми."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderer"
@@ -4434,6 +4751,10 @@
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐÑомовеÑжÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ Ñак необÑ
одимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð² Ñиле, пÑавда "
+"медленнÑÑ, как бойÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð±Ð¾Ñ Ð² аÑмии
Ðномов. ÐÑ
ÑаинÑÑвенное оÑÑжие "
+"медленно, гÑÑбо и ÑÑмно, в оÑлиÑии оÑ
ÑлеганÑнÑÑ
и гибкиÑ
ÑлÑÑийÑкиÑ
лÑков, "
+"но заÑо иÑ
моÑноÑÑÑ Ð½ÐµÑÑавненна."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:40
msgid "thunderstick"
@@ -4450,6 +4771,10 @@
"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
"more deadly."
msgstr ""
+"ÐнамениÑÑе ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¡ÑÑажи ÐÑома вооÑÑженÑ
ÑаинÑÑвеннÑм и гÑознÑм оÑÑжием, "
+"ÑозданнÑм гномÑими
маÑÑеÑами-оÑÑжейниками, ÑкÑпеÑÑами дÑевниÑ
ÑекÑеÑов "
+"Ðномов. Ðе ÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
медлиÑелÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾
ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подвижнÑми "
+"ÐÑомовеÑжÑами, иÑ
аÑака гоÑаздо
ÑмеÑÑелÑнее."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:46
msgid "dragonstick"
@@ -4457,7 +4782,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr "Ðном Ñ Ð¡ÐµÐºÐ¸Ñой"
+msgstr "Ðном УлÑÑÑеÑк"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:16
msgid ""
@@ -4465,10 +4790,13 @@
"ferocious of these in battle: they attack without stopping fighting until "
"either their enemy or they are dead, no matter how many wounds they receive."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ - дÑевнейÑÐ°Ñ ÑаÑа ÑилÑнÑÑ
воинов.
УлÑÑеÑки - наиболее кÑовожаднÑе из "
+"ниÑ
в биÑве: иÑ
аÑака пÑодолжаеÑÑÑ Ð±ÐµÐ·
оÑÑановки, пока иÑ
пÑоÑивник или они "
+"Ñами не ÑмÑÑÑ, и не важно, ÑколÑко Ñанений
они пÑи ÑÑом полÑÑаÑ."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
-msgstr "СÑаÑÑий Ðаг"
+msgstr "ÐÑевний Ðаг"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
msgid ""
@@ -4476,6 +4804,9 @@
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"Ðогда-Ñо великие, ÐÑевние Ðаги понÑли, ÑÑо
иÑ
Ñила ÑÑала Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñ "
+"ÑменÑÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑÑиÑелÑнÑÑ
Ð»ÐµÑ Ð±Ð¸Ñв.
Тем не менее, они оÑÑаÑÑÑÑ Ð³ÑознÑми "
+"на поле биÑÐ²Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°ÑÑ Ð¸Ñ
моÑнÑм аÑакам
молниÑми."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
msgid "lightning"
@@ -4483,7 +4814,7 @@
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
msgid "Elder Wose"
-msgstr "СÑаÑÑий ÐоÑ"
+msgstr "СÑаÑÑий ÐеÑий"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:16
msgid ""
@@ -4494,6 +4825,12 @@
"still quite flammable. Drawing energy from nature around them, Elder Woses "
"can quickly heal themselves in the face of tremendous injuries."
msgstr ""
+"СÑаÑÑие ÐеÑие ÑвлÑÑÑÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð·ÑаÑÑнÑми
и вÑÑокими. ÐозвÑÑаÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ вÑеми "
+"пÑоÑивниками, они могÑÑ ÑаздаваÑÑ
кÑÑÑаÑие ÑдаÑÑ, Ñ
оÑоÑо ÑопÑоÑивлÑÑÑÑ "
+"аÑаками вÑагов. Ðид неожиданно вÑÑ
одÑÑего
из леÑа деÑева ÑоздаÑÑ ÑжаÑаÑÑее "
+"зÑелиÑе. Ðни оÑÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸ÑелÑÐ½Ñ Ð¸
негнÑÑиеÑÑ, ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
неÑÑзвимÑми "
+"пÑоÑив ÑÑÑел, но оÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо
воÑпламенÑÑÑимиÑÑ. ÐолÑÑÐ°Ñ ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð·
окÑÑжаÑÑей "
+"иÑ
ÑÑедÑ, СÑаÑÑие ÐеÑие могÑÑ
воÑÑÑанавливаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑжаÑнÑÑ
Ñанений."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
msgid "Elvish Archer"
@@ -4505,6 +4842,9 @@
"range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these Archers "
"make up a large portion of the Elvish military."
msgstr ""
+"ÐлÑÑÑ ÐÑÑники Ñ Ð´ÐµÑÑÑва обÑÑÐµÐ½Ñ Ð² Ñколе
ÑÑÑелков, и они Ñ
оÑоÑо наÑÑениÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ "
+"в биÑве на диÑÑанÑии. ÐÑÑÑÑо и ÑоÑно
пÑÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑелÑ, ÑÑи ÐÑÑники ÑвлÑÑÑÑÑ "
+"ÑилÑнейÑими ÑоединениÑми аÑмии ÐлÑÑов."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:82
msgid "female^Elvish Archer"
@@ -4521,6 +4861,10 @@
"Wesnoth, and can ambush their foes in the forest, because they cannot be "
"seen in the woods until just after they have attacked."
msgstr ""
+"ÐлÑÑÑ ÐÑÑиÑели пÑеделÑно иÑкÑÑÑÐ½Ñ Ð¸
пÑеделÑно бÑÑÑÑÑ, ÑилÑÐ½Ñ Ð²Ð¾ вÑеÑ
видаÑ
"
+"боÑ. ÐÑÑиÑели ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð»ÑÑÑими из вÑеÑ
ÑазведÑиков ÐеÑноÑа и могÑÑ "
+"ÑкÑÑваÑÑÑÑ Ð¾Ñ ÑвоиÑ
вÑагов в леÑÑ, поÑомÑ
как пÑоÑивники не могÑÑ ÑазглÑдеÑÑ "
+"иÑ
ÑÑеди деÑевÑев, пока не бÑдÑÑ
аÑакованÑ."
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
msgid "female^Elvish Avenger"
@@ -4538,7 +4882,7 @@
msgstr ""
"ÐбÑÑеннÑе командоваÑÑ ÑолдаÑами, ÐлÑÑÑ
ÐапиÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð±Ð¾Ð½ÑÑ Ð²Ñем ÑоединениÑм "
"пеÑвого ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð° ближайÑиÑ
клеÑкаÑ
.
ÐапиÑÐ°Ð½Ñ Ñакже обÑÑÐµÐ½Ñ ÑÑажаÑÑÑÑ Ð² "
-"ближнем и далÑном боÑ."
+"ближнем и далÑнем боÑ."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
msgid "Elvish Champion"
@@ -4552,7 +4896,7 @@
msgstr ""
"ÐлÑÑÑ Ð§ÐµÐ¼Ð¿Ð¸Ð¾Ð½Ñ - ÑÑÑÑаÑаÑÑие маÑÑеÑа меÑа,
наноÑÑÑие огÑомнÑй ÑÑон в "
"ÑÑкопаÑной ÑÑ
ваÑке. ÐаÑÑеÑа дÑаки, они
Ñакже знаÑоки лÑка, ÑпоÑобнÑе "
-"наноÑиÑÑ ÑÑон Ñвоим вÑагам одинково как
вблизи, Ñак и издали."
+"наноÑиÑÑ ÑÑон Ñвоим вÑагам одинаково как
вблизи, Ñак и издали."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
msgid "female^Elvish Druid"
@@ -4564,6 +4908,10 @@
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"ÐлÑÑÑ ÐÑÑÐ¸Ð´Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑеÑÑвеннÑми
маÑÑеÑами леÑа. ÐÑевоÑÑ
однÑе в "
+"запÑÑÑвании неподгоÑовленнÑÑ
пÑоÑивников, они Ñакже иÑполÑзÑÑÑ ÑÑавÑ
Ð´Ð»Ñ "
+"леÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑзников. ÐÑÑÐ¸Ð´Ñ - великолепнÑе
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки в лÑбой "
+"ÐлÑÑийÑкой аÑмии."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
msgid "ensnare"
@@ -4583,6 +4931,9 @@
"enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
+"ÐлÑÑийки ÐолдÑнÑи ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑеÑами
наÑÑÑпаÑелÑной магии, поÑÐ°Ð¶Ð°Ñ ÑвоиÑ
"
+"вÑагов поÑÑвом Ñ
олодного веÑÑа,
вÑзванного из иной ÑеалÑноÑÑи, и магиÑеÑки "
+"оживлÑннÑми коÑнÑми, коÑоÑÑе ÑдеÑживаÑÑ
вÑагов на меÑÑе."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
@@ -4604,6 +4955,9 @@
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"ÐлÑÑÑ ÐойÑÑ ÑоÑÑавлÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ ÑаÑÑÑ
ÑлÑÑийÑкиÑ
войÑк в ÐеÑноÑе. Ðни "
+"оÑлиÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð´ÑÑгиÑ
бойÑов Ñвоим Ñмением
Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑа и лÑка. ÐлÑÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ "
+"пеÑедвигаÑÑÑÑ Ð¸ деÑÑÑÑÑ Ð»ÑÑÑе в леÑÑ."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
msgid "Elvish Hero"
@@ -4615,7 +4969,7 @@
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
-"ÐлÑÑÑ ÐеÑои, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÐºÑимлÑно ÑлÑÑÑеннÑе
навÑки боÑ, акÑенÑиÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° лиÑнÑÑ
"
+"ÐлÑÑÑ ÐеÑои, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно ÑлÑÑÑеннÑе
навÑки боÑ, акÑенÑиÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° лиÑнÑÑ
"
"ÑмениÑÑ
на поле биÑвÑ. ÐлÑÑÑ ÐеÑои
пÑедпоÑиÑаÑÑ Ð´ÑаÑÑÑÑ Ð² ÑÑкопаÑной биÑве, "
"Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ Ñакже могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¸ лÑк."
@@ -4628,6 +4982,8 @@
"Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"ÐлÑÑÑ Ðеликие ÐоÑдÑ, ÑÑÑаÑнÑе в боÑ,
иÑполÑзÑÑÑ Ð¼ÐµÑ Ð² ÑÑкопаÑной и "
+"опÑÑÑоÑаÑÑие огненнÑе ÑаÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑÑоÑнии."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
msgid "female^Elvish Lady"
@@ -4639,6 +4995,9 @@
"see through the fogs of destiny has gained her a wisely used authority among "
"her people, guiding them in times of uncertainty."
msgstr ""
+"ÐлÑÑийÑÐºÐ°Ñ Ðеди ÐаÑанда - одна из наиболее
ÑважаемÑÑ
ÑлÑÑов. ÐÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"видеÑÑ ÑÐºÐ²Ð¾Ð·Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÑдÑÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ ÐµÐ¹
мÑдÑо иÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ "
+"Ñвоими ÑлÑÑами и ÑÑководиÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ во
вÑемена ÑмÑÑÑ."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
msgid "shove"
@@ -4653,6 +5012,8 @@
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"ÐлÑÑÑ ÐоÑдÑ, ÑÑÑаÑнÑе в боÑ, иÑполÑзÑÑÑ
Ð¼ÐµÑ Ð² ÑÑкопаÑной и опÑÑÑоÑаÑÑие "
+"огненнÑе ÑаÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑÑоÑнии."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
msgid "Elvish Marksman"
@@ -4697,6 +5058,10 @@
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"ÐÐ±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из вÑÑÑиÑ
Ñангов в аÑмии
ÐлÑÑов, ÐлÑÑÑ ÐаÑÑÐ°Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ "
+"возглавлÑÑÑ ÑоÑедние ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑвого
или вÑоÑого ÑÑовней, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ñ
более "
+"могÑÑеÑÑвеннÑми в боÑ. ÐаÑÑÐ°Ð»Ñ Ñакже Ñами
великолепно владеÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñками боÑ, "
+"как Ñ Ð¼ÐµÑом, Ñак и Ñ Ð»Ñком."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
msgid "Elvish Outrider"
@@ -4708,6 +5073,10 @@
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
msgstr ""
+"СкаÑа Ñловно на кÑÑлÑÑÑ
, ÐлÑÑÑ
ÐÑедвеÑÑники леÑÑÑ ÑÐºÐ²Ð¾Ð·Ñ Ð»ÐµÑа, ÑÑобÑ
нанеÑÑи "
+"ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ÑлабÑм ÑоединениÑм или
незаÑиÑÑннÑм Ñлангам. Ðдинаково владеÑ
лÑком "
+"и меÑом, они наноÑÑÑ Ð¶ÑÑÑкий ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑед
Ñем, как Ñнова ÑаÑÑвоÑиÑÑÑÑ ÑÑеди "
+"деÑевÑев, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи новÑй ÑдаÑ."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2
msgid "Elvish Ranger"
@@ -4723,7 +5092,7 @@
"ÐлÑÑÑ Ð¡ÑÑанники бÑÑÑÑÑ Ð¸ ÑилÑнÑ.
ÐбÑÑеннÑе вÑÐµÐ¼Ñ Ð² ближнем и далÑнем боÑ, "
"СÑÑанники ÑвлÑÑÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно
ÑнивеÑÑалÑнÑми бойÑами. ÐÑкÑÑÑннÑе в "
"маÑкиÑовке, СÑÑанники не могÑÑ Ð±ÑÑÑ
Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑивником в леÑÑ, пока они не "
-"нанеÑÑÑ Ñвой внезапнÑй ÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пока
пÑоÑивник не бÑÐ´ÐµÑ ÑÑдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼."
+"нанеÑÑÑ Ñвой внезапнÑй ÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пока
пÑоÑивник не бÑÐ´ÐµÑ ÑÑдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
msgid "female^Elvish Ranger"
@@ -4750,6 +5119,8 @@
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
+"ÐлÑÑÑ Ð Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñики бÑÑÑÑо пеÑедвигаÑÑÑÑ Ð²
леÑÑ Ð¸ на лÑгаÑ
. ÐÑ
навÑки "
+"наездников неÑÑавненнÑ, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
невÑÑокÑÑ ÑÐ¸Ð»Ñ Ð² боÑ."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
msgid "female^Elvish Shaman"
@@ -4761,6 +5132,9 @@
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"ÐлÑÑийки Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑенÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°
заÑÑÑднении пÑоÑивника. ÐÑ
запÑÑÑваÑÑие "
+"аÑаки замедлÑÑÑ Ð¸ ÑменÑÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво
ÑдаÑов пÑоÑивника на однÑ. Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ "
+"Ñакже владеÑÑ Ð¾Ñновами ÑелиÑелÑÑÑва."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
msgid "Elvish Sharpshooter"
@@ -4819,6 +5193,9 @@
"developed their faerie side, they transform into creatures of both worlds, "
"wielding powerful magic against their enemies."
msgstr ""
+"ÐлÑÑийки СилÑÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ ÑÑалонами
кÑаÑоÑÑ ÑÑеди ÑмеÑÑнÑÑ
. СозданнÑе "
+"полноÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑебнÑми ÑаÑами, они
ÑÑанÑÑоÑмиÑÑÑÑÑÑ Ð² Ñозданий вÑеÑ
миÑов и "
+"вооÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ пÑоÑив ÑвоиÑ
вÑагов."
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:51
msgid "gossamer"
@@ -4835,6 +5212,11 @@
"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
+"ФеÑ
ÑовалÑÑики обÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸ÑкÑÑÑÑÐ²Ñ ÑеÑ
ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ
олоднÑм оÑÑжием. ХоÑÑ Ð¸Ñ
ÑапиÑÑ "
+"- лÑгкое оÑÑжие, они могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ñ
бÑÑÑÑо и Ñо ÑмеÑÑелÑнÑм "
+"маÑÑеÑÑÑвом. ÐеÑжа кинжал в дÑÑгой ÑÑке,
они могÑÑ Ñакже ловко паÑиÑоваÑÑ "
+"вÑе Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð°Ñак. ФеÑ
ÑовалÑÑики ÑвлÑÑÑÑÑ
заÑÑÑелÑÑиками и могÑÑ Ð¿ÐµÑедвигаÑÑ "
+"непоÑÑедÑÑвенно вокÑÑг ÑвоиÑ
пÑоÑивников."
#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
@@ -4879,7 +5261,7 @@
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
msgstr ""
"ÐгненнÑй ÑаÑ. Ðн никак не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ
иÑполÑзован, кÑоме как "
-"'ÐеÑедвигаÑÑ_Соединенине'!"
+"'ÐеÑедвигаÑÑ_Соединение'!"
#: data/units/Footpad.cfg:3
msgid "Footpad"
@@ -4915,6 +5297,10 @@
"The galleon is perfect for this purpose: it's fast and resilient, but not "
"prepared to fight, and is able to adapt to many different tasks."
msgstr ""
+"Ðаже лÑди, ÑÑаÑÑливо живÑÑие в ÑвоиÑ
домаÑ
, в конÑе конÑов нÑждаÑÑÑÑ Ð² "
+"моÑÑком ÑÑанÑпоÑÑе, даже еÑли ÑолÑко они
плÑвÑÑ ÑÑбаÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑговаÑÑ "
+"ÑоваÑами. Ðалеон великолепно подÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ
ÑÑиÑ
Ñелей: они бÑÑÑÑÑ Ð¸ кÑепки, "
+"Ñ
оÑÑ Ð½Ðµ гоÑÐ¾Ð²Ñ Ðº боÑ, и и могÑÑ Ð¿ÑименÑÑÑÑÑ
в ÑазлиÑнÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
."
#: data/units/Galleon.cfg:18
msgid "dummy"
@@ -4939,6 +5325,9 @@
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+"Ðак великие лидеÑÑ Ð°Ñмий лÑдей, ÐенеÑалÑ
оÑвеÑÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° обоÑÐ¾Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑиÑ
или "
+"знаÑимÑÑ
ÑеÑÑиÑоÑий коÑолевÑÑв. ÐенеÑалÑ
могÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдиниÑоваÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑÐ²Ð¸Ñ "
+"Ñоединений ÑÑовней 1 и 2, ÑвелиÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ
боеÑпоÑобноÑÑÑ."
#: data/units/Ghost.cfg:3
msgid "Ghost"
@@ -4953,9 +5342,9 @@
msgstr ""
"ÐÑизÑаки - ÑÑо дÑÑи погибÑиÑ
ÑÑолеÑиÑ
назад воиÑелей, коÑоÑÑе не Ñмогли "
"покинÑÑÑ Ð¼ÑÑÑвое Ñело во вÑÐµÐ¼Ñ ÑмеÑÑи.
ÐеогÑаниÑеннÑе ÑизиÑеÑким Ñелом, ÑÑа "
-"нежиÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ леÑеÑÑ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑеÑÑ Ñвоим
жеÑÑвам. ÐаÑеÑиÑ, из коÑоÑой они "
-"ÑделанÑ, позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼ пÑоникаÑÑ Ð² ÑвеÑдÑе
пÑедмеÑÑ, Ñ
оÑÑ Ð½Ðµ оÑÐµÐ½Ñ Ð±ÑÑÑÑо и "
-"не оÑÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ñбоко."
+"ÑÑбÑÑанÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ леÑеÑÑ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑеÑÑ
Ñвоим жеÑÑвам. ÐаÑеÑиÑ, из коÑоÑой "
+"они ÑделанÑ, позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼ пÑоникаÑÑ Ð²
ÑвеÑдÑе пÑедмеÑÑ, Ñ
оÑÑ Ð½Ðµ оÑÐµÐ½Ñ Ð±ÑÑÑÑо "
+"и не оÑÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ñбоко."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
msgid "Ghoul"
@@ -4968,7 +5357,7 @@
"existence as Ghouls."
msgstr ""
"Ðогда-Ñо голоднÑе и ненаÑÑÑнÑе лÑди,
коÑоÑÑе оÑмелилиÑÑ ÐµÑÑÑ Ð»ÑдÑкие ÑÑÑпÑ, "
-"воÑÑÑавÑие поÑле ÑмеÑÑи, бÑли в ÑÑом
ÑлиÑÑнÑ, Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¸ замÑÑенÑ. Ðни ÑÑали "
+"воÑÑÑавÑие поÑле ÑмеÑÑи, бÑли в ÑÑом
ÑлиÑенÑ, Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¸ замÑÑенÑ. Ðни ÑÑали "
"УпÑÑÑми."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
@@ -4981,6 +5370,9 @@
"constructs of soil and water. They attack by spraying boiling water on their "
"foes, or with fists of mud."
msgstr ""
+"ÐиганÑÑкие ÐÑÑзевÑе ЧÑдиÑа - ÑÑо
ÑазновидноÑÑÑ ÐÑÑзевÑÑ
ЧÑдиÑ, магиÑеÑкиÑ
"
+"Ñозданий из земли и водÑ. Ðни аÑакÑÑÑ,
бÑÑÐ·Ð³Ð°Ñ ÑÑÑÑÑй кипÑÑей Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑвоиÑ
"
+"вÑагов или ÑдаÑÑÑ ÐºÑлаками из гÑÑзи."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
msgid "boiling water"
@@ -5038,7 +5430,7 @@
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
"ÐÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð ÑÑаÑи ÑвлÑÑÑÑÑ ÑлиÑой ÑÑеди
наездников волков. Ðни пеÑедвигаÑÑÑÑ Ñ "
-"огÑомной ÑоÑоÑÑÑÑ Ð¸ еÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи
ÑÑÑаÑнÑе ÑвеÑÑÑ Ð² боÑ."
+"огÑомной ÑкоÑоÑÑÑÑ Ð¸ еÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи
ÑÑÑаÑнÑе ÑвеÑÑÑ Ð² боÑ."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
msgid "Goblin Pillager"
@@ -5049,6 +5441,8 @@
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
+"ÐекоÑÑÑе ÐÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÑаÑÑ ÑвоиÑ
волков не
боÑÑÑÑÑ Ð¾Ð³Ð½Ñ. ÐÑи ÐÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð½Ñ ÐаÑодÑÑÑ "
+"вÑзÑваÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÑ ÑÑеди ÑвоиÑ
пÑоÑивников,
аÑакÑÑ Ñакелами и ÑеÑÑми."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
msgid "torch"
@@ -5148,7 +5542,7 @@
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
msgid "Gryphon Master"
-msgstr "ÐÑиÑон ÐаÑÑеÑ"
+msgstr "Ðаездник ÐÑиÑона"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
msgid ""
@@ -5156,6 +5550,9 @@
"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
+"Ðаездники ÐÑиÑонов имеÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°ÑÑй опÑÑ
полÑÑа на ÐÑиÑонаÑ
, коÑоÑÑе ÑÑали "
+"ÑаÑÑÑÑ Ð¸Ñ
ÑамиÑ
. ÐÑи оÑобÑе
взаимооÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑÑавлÑÑÑ ÑÑепеÑаÑÑ
ÑеÑдÑа "
+"ÑождÑннÑÑ
ползаÑÑ, Ð²ÐµÐ´Ñ ÑÑа
могÑÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑоÑка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°ÑаковаÑÑ
оÑовÑÑдÑ."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
msgid "Gryphon Rider"
@@ -5186,9 +5583,9 @@
"can keep further than the end of their weapons, but find some difficulty in "
"very close combat."
msgstr ""
-"ÐÑÑÑие из набÑаннÑÑ
ÑÐ¾Ð»Ð´Ð°Ñ ÑÑановÑÑÑÑ
ÐлебаÑдиÑÑами. ÐÑ
оÑÑжие медленее, Ñем "
-"меÑ, но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑиÑÑ ÑдаÑÑ ÑбийÑÑвенной
ÑилÑ. Так как ÐлебаÑдиÑÑÑ Ð²ÑÑокого "
-"ÑоÑÑа, они вÑегда наноÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми,
даже еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ."
+"ÐÑÑÑие из набÑаннÑÑ
ÑÐ¾Ð»Ð´Ð°Ñ ÑÑановÑÑÑÑ
ÐлебаÑдиÑÑами. ÐÑ
оÑÑжие медленнее, "
+"Ñем меÑ, но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑиÑÑ ÑдаÑÑ
ÑбийÑÑвенной ÑилÑ. Так как ÐлебаÑдиÑÑÑ "
+"вÑÑокого ÑоÑÑа, они вÑегда наноÑÑÑ ÑдаÑ
пеÑвÑми, даже еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ."
#: data/units/Halbardier.cfg:21 data/units/Halbardier.cfg:39
msgid "halberd"
@@ -5237,6 +5634,10 @@
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"ÐбÑÑеннÑе Ñ Ð´ÐµÑÑÑва ездиÑÑ Ð½Ð° лоÑадÑÑ
и
ÑледоваÑÑ ÑÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑÑ ÑеÑÑи, "
+"ÐÑадники одинаково бÑÑÑÑÑ Ð¸ ÑилÑнÑ.
СовеÑÑÐ°Ñ Ð±ÑоÑок на ÑвоиÑ
вÑагов, они "
+"наноÑÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑон, но и полÑÑаÑÑ Ñакже
двойной ÑÑон. ÐÑÑежники, "
+"воÑÑÑавÑие пÑоÑив ÑиÑании ÐÑевÑеÑ, ÑаÑÑо
иÑполÑзÑÑÑ ÐÑадников пÑоÑив неÑ."
#: data/units/Initiate.cfg:3
msgid "Initiate"
@@ -5259,6 +5660,10 @@
"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
"soldiers would control the continent."
msgstr ""
+"ÐозвÑÑаÑÑиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ над полем биÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾
железнÑм гиганÑам, ÐелезнÑе "
+"ÐÑÑиÑели знамениÑÑ (и за ÑÑо иÑ
боÑÑÑÑ)
Ñвоей невозможной ÑÑойкоÑÑÑÑ Ð¸ "
+"ÑилÑнÑми ÑдаÑами молоÑом. ÐÑли Ð±Ñ Ð½Ðµ
медлиÑелÑноÑÑÑ Ð¸ неÑклÑжеÑÑÑ Ð½Ð° поле "
+"боÑ, ÑÑи ÑолдаÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑоваÑÑ
конÑиненÑ."
#: data/units/Javelineer.cfg:3
#, fuzzy
@@ -5274,13 +5679,10 @@
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
"defending."
msgstr ""
-"ÐопÑеноÑеÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой аÑмий лÑдей.
ÐÑи молодÑе ÑолдаÑÑ Ð¸Ð·ÑÑили оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
+"ÐопÑеноÑÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой аÑмий лÑдей.
ÐÑи молодÑе ÑолдаÑÑ Ð¸Ð·ÑÑили оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
"Ð±Ð¾Ñ Ð¸ бÑли пÑÐ¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² ÑÑÐ´Ñ Ð² болÑÑом
колиÑеÑÑве. Ðз-за Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑвоиÑ
копий, в "
"Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ наноÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми, даже еÑли
заÑиÑаÑÑÑÑ."
-# #"ÐозвÑÑаÑÑиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ над полем биÑвÑ
подобно железнÑм гиганÑам, ÐелезнÑе "
-# #"ÐÑÑиÑели знамениÑÑ (и за ÑÑо иÑ
боÑÑÑÑ)
Ñвоей невозможной ÑÑойкоÑÑÑÑ Ð¸ "
-# #"огÑомнÑм молоÑом. "
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
msgstr "Ð ÑÑаÑÑ"
@@ -5304,6 +5706,10 @@
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
+"Ð£Ð»Ð°Ð½Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ из ÑамÑÑ
Ñ
ÑабÑÑÑ
и
гÑознÑÑ
вÑадников во вÑÑм ÐеÑноÑе. "
+"Ðни облаÑÐµÐ½Ñ Ð² оÑÐµÐ½Ñ Ð»Ñгкие доÑпеÑ
и, ÑÑо
позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼ пеÑедвигаÑÑÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ "
+"бÑÑÑÑо, и они идеалÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпаÑелÑнÑÑ
дейÑÑвий. ÐÑ
бÑоÑок пÑиÑинÑÐµÑ "
+"болÑÑой ÑÑон, однако ÑÑо Ñакже подвеÑгаеÑ
Уланов ÑмеÑÑелÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑиÑкÑ."
#: data/units/Lich.cfg:3
msgid "Lich"
@@ -5317,6 +5723,11 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"ÐиÑи - ÑÑо маги, оконÑаÑелÑно вÑÑавÑие на
пÑÑÑ ÑÑмного иÑкÑÑÑÑва. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
+"полÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ нежиÑÑÑ, ÐиÑи
вÑнÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑказаÑÑÑÑ Ð¾Ñ ÑвоиÑ
"
+"ÑобÑÑвеннÑÑ
Ñел, ÑÑановÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñ
ожими на
меÑÑвеÑов. ÐÑо даÑÑ Ð¸Ð¼ возможноÑÑÑ "
+"вÑÑаÑÑваÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñе ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ñ
ÑвоиÑ
пÑоÑивников пÑи пÑикоÑновении и колдоваÑÑ "
+"моÑнÑе Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ
олода."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
msgid "Lieutenant"
@@ -5328,7 +5739,7 @@
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
-"ÐаÑÑениÑованнÑе биÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑом и аÑбалеÑом,
ÐейÑинанÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñкие "
+"ÐаÑÑениÑованнÑе биÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑом и аÑбалеÑом,
ÐейÑенанÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñкие "
"гÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÑÐ¾Ð»Ð´Ð°Ñ Ð»Ñдей, кооÑдиниÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑ
и ÑвелиÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÑпоÑобноÑÑÑ "
"Ñоединений низÑиÑ
Ñинов."
@@ -5452,6 +5863,8 @@
"illumination, which prevents their surroundings from ever seeing true "
"night. Their power is a stalwart counter to the forces of darkness."
msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво поÑвÑÑÑннÑÑ
и набожнÑÑ
ÑÑеди
водÑнÑÑ
полÑÑÐ°ÐµÑ ÑнеÑÐ³Ð¸Ñ ÑвеÑа, "
+"коÑоÑÐ°Ñ Ð¾ÑвеÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑÑг ниÑ
, даже
ноÑÑÑ. ÐÑ
Ñила моÑна пÑоÑив Ñил ÑÑмÑ."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
msgid "female^Mermaid Enchantress"
@@ -5467,7 +5880,7 @@
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
"ÐоÑÑкие ÑозданиÑ, ÐодÑнÑе ÑилÑÐ½Ñ Ð¸ бÑÑÑÑÑ
в лÑбой водной ÑÑеде, но неÑклÑжи "
-"на замле."
+"на земле."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:31
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:33 data/units/Sea_Hag.cfg:27
@@ -5484,6 +5897,9 @@
"Despite their frailty, this makes them formidable opponents, as they can "
"call upon the very water about them to smite their enemies."
msgstr ""
+"ÐолодÑе ÐодÑнÑе ÑаÑÑо поÑвÑÑÐµÐ½Ñ Ð² магиÑ
Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑвоиÑ
ÑобÑаÑÑев. ÐопÑеки иÑ
"
+"Ñ
ÑÑпкоÑÑи, ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
ÑжаÑнÑми
ÑопеÑниками, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо они могÑÑ Ð²ÑзÑваÑÑ "
+"огÑомнÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¾ÐºÑÑг ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑмеÑаÑÑ
ÐµÑ ÑвоиÑ
пÑоÑивников."
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
@@ -5517,16 +5933,15 @@
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
msgid "Merman Entangler"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑваÑÑий ÐодÑной"
-# #ÐодÑной (СвÑзанное Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑванием)
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
msgid "Merman Fighter"
msgstr "ÐодÑной ÐоеÑ"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
msgid "Merman Hoplite"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑной ÐаÑиÑник"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
msgid ""
@@ -5535,6 +5950,11 @@
"a steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
+"Со Ñвоими вÑÑокими ÑиÑами ÐодÑнÑе
ÐаÑиÑники ÑвлÑÑÑÑÑ ÑлиÑной оÑ
Ñаной "
+"водÑного коÑолевÑÑва. ÐÑ
моÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°ÑиÑа и
неÑÐ³Ð¸Ð±Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑÑиплина позволÑÑÑ Ð¸Ð¼ "
+"ÑдеÑживаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÐ¾Ð½Ñ Ð¿ÑоÑив ÑÑоÑÑнÑÑ
аÑак пÑоÑивника. Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑаÑниÑ, "
+"вÑе они могÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ð¸ на земле, Ñ
оÑÑ
не Ñак Ñ
оÑоÑо, как двÑногие "
+"ÑозданиÑ."
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
msgid "Merman Hunter"
@@ -5546,7 +5966,7 @@
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
msgid "Merman Netcaster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑной ÐаклинаÑÐµÐ»Ñ Ð¡ÐµÑей"
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
msgid "Merman Spearman"
@@ -5562,6 +5982,8 @@
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
+"ТÑиÑÐ¾Ð½Ñ - маÑÑеÑа на моÑе. ÐÑполÑзÑÑ Ñвои
ÑÑезÑбÑÑ, ТÑиÑÐ¾Ð½Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ побеждаÑÑ "
+"лÑбого глÑпÑа, оÑмеливÑегоÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñи в иÑ
пÑедпоÑиÑаемое меÑÑо обиÑаниÑ."
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
msgid "Merman Warrior"
@@ -5572,10 +5994,12 @@
"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
msgstr ""
+"ÐодÑнÑе ÐÐ¾Ð¸Ð½Ñ ÑоÑмиÑÑÑÑ ÑдÑо аÑмии
водÑнÑÑ
. ÐооÑÑжÑннÑе моÑнÑми ÑÑезÑбÑами, "
+"они пÑогонÑÑ Ð»Ñбого, кÑо оÑмелиÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñи
в иÑ
водÑ."
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:4
msgid "Mounted Captain"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑан ÐÑадник"
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:18 data/units/Mounted_Fighter.cfg:17
msgid ""
@@ -5584,10 +6008,13 @@
"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
"the armies of the Clans."
msgstr ""
+"ÐлагоÑоднейÑие из лÑдей Ñавнин, они
наÑÑениÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑпÑавлÑÑÑ Ð»Ð¾ÑадÑми, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑÑаÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ воинами. Тем не менее, они
Ñакже обÑÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°ÑÑ Ñвоими "
+"ÑолдаÑами, и они - одни из ÑеÑ
, кÑо ÑÑанеÑ
капиÑанами аÑмий Ðланов."
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:4
msgid "Mounted Commander"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ ÐÑадник"
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:18
msgid ""
@@ -5596,6 +6023,9 @@
"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
+"ÐидеÑÑ Ñавнин, ÐомандиÑÑ ÐÑадники обÑÑенÑ
иÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÑ Ð¸ моÑгенÑÑеÑн. Ðа "
+"лоÑадÑÑ
они ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð¿ÐµÑедвигаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾
Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑой ÑкоÑоÑÑÑÑ Ð¸ "
+"пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ð°
ÑазлиÑнÑÑ
ÑÑонÑаÑ
."
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
#, fuzzy
@@ -5608,12 +6038,16 @@
msgstr "ÐодÑной Ðоин"
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
"sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
+"ÐидеÑÑ Ñавнин, ÐомандиÑÑ ÐÑадники обÑÑенÑ
иÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÑ Ð¸ моÑгенÑÑеÑн. Ðа "
+"лоÑадÑÑ
они ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð¿ÐµÑедвигаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾
Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑой ÑкоÑоÑÑÑÑ Ð¸ "
+"пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ð°
ÑазлиÑнÑÑ
ÑÑонÑаÑ
."
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -5624,8 +6058,8 @@
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
"spraying boiling water on their foes."
msgstr ""
-"ÐÑÑзевÑе ЧÑдиÑа - магиÑеÑкие конÑÑÑÑÐºÑ Ð¸Ð·
земли и водÑ. ÐÑ
аÑака поÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ "
-"вÑагоов ÑазбÑÑзгиванием кипÑÑей ÑÑÑÑи."
+"ÐÑÑзевÑе ЧÑдиÑа - магиÑеÑкие конÑÑÑÑкÑÑ
из земли и водÑ. ÐÑ
аÑака поÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ "
+"вÑагов ÑÑÑÑÑй кипÑÑей водÑ."
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:3
msgid "Naga Fighter"
@@ -5646,7 +6080,7 @@
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:3
msgid "Naga Myrmidon"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаг ÐиÑмидон"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:21
msgid ""
@@ -5656,10 +6090,15 @@
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво обÑÑеннÑÑ
наг маÑÑеÑов
клинков поÑвÑÑено в иÑкÑÑÑÑво ÐиÑмидона, "
+"маÑÑеÑÑÑва Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðни
наноÑÑÑ ÑдаÑÑ Ñак бÑÑÑÑо, как "
+"поÑ
ожие на ниÑ
змеи, и иÑ
ÑанеÑ
ÑвоÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð°Ñак гÑаÑиозен. Ðни
ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ "
+"пÑоÑив вÑагов на оÑкÑÑÑой земле, но иÑ
возможноÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¸Ð¼ бÑÑÑ "
+"ÑмеÑÑелÑно подвижнÑми."
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
msgid "Nagini Myrmidon"
-msgstr ""
+msgstr "Ðага ÐиÑмидон"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
msgid ""
@@ -5669,6 +6108,11 @@
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво обÑÑеннÑÑ
наг маÑÑеÑиÑ
клинков поÑвÑÑено в иÑкÑÑÑÑво ÐиÑмидона, "
+"маÑÑеÑÑÑва Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðни
наноÑÑÑ ÑдаÑÑ Ñак бÑÑÑÑо, как "
+"поÑ
ожие на ниÑ
змеи, и иÑ
ÑанеÑ
ÑвоÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð°Ñак гÑаÑиозен. Ðни
ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ "
+"пÑоÑив вÑагов на оÑкÑÑÑой земле, но иÑ
возможноÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¸Ð¼ бÑÑÑ "
+"ÑмеÑÑелÑно подвижнÑми."
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:3
msgid "Naga Warrior"
@@ -5683,6 +6127,12 @@
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
+"ÐÑе молодÑе Ðаги ÐÐ¾Ð¸Ð½Ñ Ð¶Ð´ÑÑ Ð´Ð½Ñ, когда они
бÑдÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÐ¾Ð¹Ð½Ñ Ñвоего вÑоÑого "
+"клинка. ÐÑ
пÑакÑика иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑÑ
клинков ÑовÑем непоÑ
ожа на пÑакÑÐ¸ÐºÑ "
+"ÐÑков и дÑÑгиÑ
ÑаÑ, они наÑинаÑÑ Ñ
изÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкÑÑÑÑва иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоего "
+"гибкого Ñела Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð»ÑÑÑим ÑÑÑекÑом, длÑ
ÑкÑÑÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑвоÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÑдаÑов. "
+"ÐÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
боеÑпоÑобнÑми на ÑÑÑе, но
ÑÑение Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð»ÑÑÑе влиÑÐµÑ Ð½Ð° "
+"возможноÑÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑо."
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
msgid "Nagini Warrior"
@@ -5697,7 +6147,7 @@
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
-"Ðак и ÐодÑнÑе, Ðаги ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¶Ð¸ÑелÑми
моÑей. ÐенÑÑе и пÑовоÑнее ÑвоиÑ
"
+"Ðак и ÐодÑнÑе, Ðаги ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¶Ð¸ÑелÑми
моÑей. Ðни менÑÑе и пÑовоÑнее ÑвоиÑ
"
"ÑобÑаÑÑев, ÑÑÑ
Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²ÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ñ Ð½Ð¸Ñ
оÑвÑаÑение."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
@@ -5716,17 +6166,19 @@
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
-msgstr "ÐÑÑÑвÑй ÐожиÑаÑелÑ"
+msgstr "ÐожиÑаÑÐµÐ»Ñ ÐÑÑÑвÑÑ
"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
msgstr ""
+"УпÑавлÑемÑе лиÑÑ Ñвоим желанием
наÑÑÑиÑÑÑÑ Ð¼ÑÑом ÑбиÑÑÑ
, ÐожиÑаÑели
ÐÑÑÑвÑÑ
"
+"аÑакÑÑÑ Ð² надежде оÑÑ
ваÑиÑÑ ÐºÑÑок Ñвоими
оÑÑавленнÑми ÑÑÑпнÑм Ñдом когÑÑми."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÐ½Ð°Ñ ÐонÑаÑ"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
msgid ""
@@ -5734,6 +6186,9 @@
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
"to hide at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"ÐоÑнÑе ÐонÑие - оÑ
оÑники ноÑи, ÑкÑÑваÑÑие
Ñвои ÑÑÑаÑнÑе лиÑа за маÑками в "
+"попÑÑке ÑпÑÑÑаÑÑ Ñвои пеÑеполненнÑе злом
дÑÑи. ÐÑи оÑвÑаÑиÑелÑнÑе ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð¿ÑÑÑаÑÑÑÑ Ð² ноÑи, не оÑÑавлÑÑ
Ñледов Ñвоего пÑиÑÑÑÑÑвиÑ."
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
@@ -5765,6 +6220,8 @@
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
msgstr ""
+"Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ - ÑноÑа, пÑеданнÑй коÑоне, он Ñ
оÑÐµÑ ÑÑаÑÑ ÐоÑдом - ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº лÑÑÑим пÑедÑÑавиÑелÑм
ÑеловеÑеÑÑва."
#: data/units/Noble_Youth.cfg:23 data/units/Youth.cfg:20
msgid "training sword"
@@ -5780,6 +6237,9 @@
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
+"ÐÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ - ÑÑо глÑпÑе ÑеловекоподобнÑе
гиганÑÑ, обÑÑно живÑÑие в одиноÑкÑ. "
+"ХоÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑо можно иÑ
обманÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑ
ниÑ
ÑбежаÑÑ, но иÑ
ÑÐ¸Ð»Ñ Ð½Ðµ ÑÑÐ¾Ð¸Ñ "
+"недооÑениваÑÑ."
#: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Young_Ogre.cfg:18
#, fuzzy
@@ -5809,6 +6269,10 @@
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
+"Ðе оÑÐµÐ½Ñ ÑилÑнÑе в боÑ, ÐÑки УбийÑÑ Ð±ÑÑÑÑÑ
и могÑÑ Ð·Ð°ÑиÑаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° "
+"ÑазлиÑнÑÑ
видаÑ
меÑÑноÑÑи. ÐÑи УбийÑÑ
иÑполÑзÑÑÑ Ð¾ÑÑавленнÑе дÑоÑики, и "
+"жеÑÑÐ²Ñ ÑÑого Ñда бÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнно ÑеÑÑÑÑ
здоÑовÑе, пока не бÑдÑÑ Ð¸Ð·Ð»ÐµÑÐµÐ½Ñ Ð² "
+"деÑевне или ÑелиÑелем."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
msgid "darts"
@@ -5825,6 +6289,9 @@
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
+"ÐÑки ÐÑбалеÑÑики пÑÑаÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½ÑиÑоваÑÑ
Ñвой недоÑÑаÑок в навÑке ÑÑÑелÑÐ±Ñ "
+"моÑÑÑ Ñвоего оÑÑжиÑ. Ðни не ÑÑÐ¾Ð»Ñ ÑоÑÐ½Ñ Ð²
ÑÑÑелÑбе, как ÐлÑÑÑ Ð¡ÑÑелки, но "
+"ÑÑÑÑ Ð»ÑÑÑе ÐлÑÑов ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð²
ÑÑкопаÑной ÑÑ
ваÑке."
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
@@ -5832,7 +6299,7 @@
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr "ÐÑк ÐоÑÑÑн"
+msgstr "ÐÑк ÐовобÑанеÑ"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
msgid ""
@@ -5840,9 +6307,9 @@
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
"more hits before falling."
msgstr ""
-"ÐÑки ÐоÑÑÑÐ½Ñ ÑоÑÑавлÑÑÑ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñил оÑков.
ХоÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ медлиÑелÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñами лÑдей или ÑлÑÑов, они могÑÑ
наноÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñе моÑнÑÑ
ÑдаÑов и "
-"полÑÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе поÑежднгий пеÑед боем."
+"ÐÑки ÐовобÑанÑÑ ÑоÑÑавлÑÑÑ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñил
оÑков. ХоÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ медлиÑелÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ "
+"ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñами лÑдей или ÑлÑÑов,
они могÑÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ моÑнÑе "
+"ÑдаÑÑ Ð¸ пÑиÑиниÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе повÑеждений
пеÑед ÑмеÑÑÑÑ."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -5856,6 +6323,11 @@
"powerful fighters. Their natural leadership skills make them very precious "
"in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle."
msgstr ""
+"ÐÑки ÐÑавиÑели ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿ÑедводиÑелÑми
ÑвоиÑ
кланов. Ðни пÑинимаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе "
+"ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ возглавлÑÑÑ ÑвоиÑ
Ñоплеменников в биÑве. Ðни могÑÑ
оÑÑÑÑеливаÑÑÑÑ "
+"из лÑка в ÑлÑÑае необÑ
одимоÑÑи, но они
лÑÑÑе ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑом. Ðак и вÑе, "
+"они ÑилÑнÑе воинÑ. ÐÑ
пÑиÑодное лидеÑÑÑво
Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
оÑÐµÐ½Ñ ÑеннÑми в биÑве: "
+"еÑли ÐÑавиÑÐµÐ»Ñ Ð¿ÑоигÑаеÑ, Ñо биÑва бÑдеÑ
пÑоигÑана."
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
msgid "Orcish Ruler"
@@ -5874,6 +6346,12 @@
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
+"ÐÑки Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñ
Ñанниками магии
оÑков. УважаемÑе вÑеми кланами, они "
+"ÑоÑмиÑÑÑÑ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ ÐÑков, вÑноÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе длÑ
ÑообÑеÑÑва ÐÑков веÑдикÑÑ Ð¸ ÑÑÐ´Ñ "
+"ÑазлиÑнÑе конÑликÑÑ, возникаÑÑие междÑ
кланами ÑÑой пÑоÑивоÑеÑивой ÑаÑÑ. "
+"ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
пÑоиÑÑ
ождение, ÐÑки ШаманÑ
ÑвлÑÑÑÑÑ Ñ
оÑоÑими заклинаÑелÑми и "
+"могÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÑваÑÑ Ð¿ÑоклÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑвоиÑ
пÑоÑивников, вÑÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ñ
жизненнÑе "
+"ÑилÑ."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
@@ -5894,6 +6372,13 @@
"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
+"ÐÑки Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñ
Ñанниками магии
оÑков. УважаемÑе вÑеми кланами, они "
+"ÑоÑмиÑÑÑÑ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ ÐÑков, вÑноÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе длÑ
ÑообÑеÑÑва ÐÑков веÑдикÑÑ Ð¸ ÑÑÐ´Ñ "
+"ÑазлиÑнÑе конÑликÑÑ, возникаÑÑие междÑ
кланами ÑÑой пÑоÑивоÑеÑивой ÑаÑÑ. "
+"ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
пÑоиÑÑ
ождение, ÐÑки ШаманÑ
ÑвлÑÑÑÑÑ Ñ
оÑоÑими заклинаÑелÑми и "
+"могÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÑваÑÑ Ð¿ÑоклÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑвоиÑ
пÑоÑивников, вÑÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ñ
жизненнÑе "
+"ÑилÑ. ЮнÑе Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐµÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¸ гоÑÑÑи, и иÑ
навÑки колдовÑÑва нÑждаÑÑÑÑ Ð² "
+"ÑовеÑÑенÑÑвовании."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
msgid "Old Orcish Shaman"
@@ -5909,6 +6394,13 @@
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
+"ÐÑки Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñ
Ñанниками магии
оÑков. УважаемÑе вÑеми кланами, они "
+"ÑоÑмиÑÑÑÑ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ ÐÑков, вÑноÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе длÑ
ÑообÑеÑÑва ÐÑков веÑдикÑÑ Ð¸ ÑÑÐ´Ñ "
+"ÑазлиÑнÑе конÑликÑÑ, возникаÑÑие междÑ
кланами ÑÑой пÑоÑивоÑеÑивой ÑаÑÑ. "
+"ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
пÑоиÑÑ
ождение, ÐÑки ШаманÑ
ÑвлÑÑÑÑÑ Ñ
оÑоÑими заклинаÑелÑми и "
+"могÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÑваÑÑ Ð¿ÑоклÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑвоиÑ
пÑоÑивников, вÑÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ñ
жизненнÑе "
+"ÑилÑ. СÑаÑÑе ÐÑки Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¸ÑкÑÑÑÐ½Ñ Ð² магии,
Ñ
оÑÑ Ð¸Ñ
ÑизиÑеÑÐºÐ°Ñ Ñила Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ "
+"падаеÑ."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
msgid "Orcish Slayer"
@@ -5920,7 +6412,7 @@
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
"ÐÑки ÐаÑмнÑе УбийÑÑ Ð±ÑÑÑÑÑ Ð¸ пÑовоÑнÑ, Ñ
оÑоÑо владеÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñками ближнего и "
-"далÑного Ð±Ð¾Ñ Ð¸ иÑполÑзÑÑÑ Ñд Ð´Ð»Ñ Ð°Ñак. ÐÑо
Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
опаÑнÑми ÑопеÑниками."
+"далÑнего Ð±Ð¾Ñ Ð¸ иÑполÑзÑÑÑ Ñд Ð´Ð»Ñ Ð°Ñак. ÐÑо
Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
опаÑнÑми ÑопеÑниками."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -5934,6 +6426,11 @@
"powerful fighters. Their natural leadership skills make them very precious "
"in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle."
msgstr ""
+"ÐÑки ÐовелиÑели ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿ÑедводиÑелÑми
ÑвоиÑ
кланов. Ðни пÑинимаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе "
+"ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ возглавлÑÑÑ ÑвоиÑ
Ñоплеменников в биÑве. Ðни могÑÑ
оÑÑÑÑеливаÑÑÑÑ "
+"из лÑка в ÑлÑÑае необÑ
одимоÑÑи, но они
лÑÑÑе ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑом. Ðак и вÑе, "
+"они ÑилÑнÑе воинÑ. ÐÑ
пÑиÑодное лидеÑÑÑво
Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
оÑÐµÐ½Ñ ÑеннÑми в биÑве: "
+"еÑли ÐÑавиÑÐµÐ»Ñ Ð¿ÑоигÑаеÑ, Ñо биÑва бÑдеÑ
пÑоигÑана."
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
msgid "Orcish Warlord"
@@ -5945,6 +6442,9 @@
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"ÐоенаÑалÑниками могÑÑ ÑÑаÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ ÐÑки,
обладаÑÑие великой Ñ
иÑÑоÑÑÑÑ Ð¸ "
+"неÑÑмной Ñилой. ХоÑоÑо владеÑÑие меÑом и
лÑком, ÑÑи Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñе "
+"гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¾Ñков."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
msgid "Orcish Warrior"
@@ -6000,7 +6500,7 @@
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
msgid "skirmisher,leadership"
-msgstr "заÑÑÑелÑÑик, лидеÑ"
+msgstr "заÑÑÑелÑÑик,лидеÑ"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:23
msgid ""
@@ -6011,6 +6511,12 @@
"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
"that goal."
msgstr ""
+"ÐлагоÑÐ¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑождениÑ, ÐзгнаннаÑ
ÐоÑолева изÑÑала иÑкÑÑÑÑво меÑа Ñ "
+"великими генеÑалами и ÑакÑÐ¸ÐºÑ Ð±Ð¾Ñ Ñ
великими ÑÑÑаÑегами, ÑделавÑими ÐµÑ "
+"великим бойÑом и лидеÑом. Тем не менее, она
- пÑодÑÐºÑ Ð¾ÑвеÑженной "
+"аÑиÑÑокÑаÑии, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð° Ñади жизни
Ðзгнанной. Ðна меÑÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÐ²Ð¾Ñ "
+"богаÑое ÐоÑолевÑÑво, коÑоÑое она иÑÐµÑ Ð²
пÑÑи, и она близка, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑполниÑÑ "
+"ÑÑÑ Ð¼ÐµÑÑÑ."
#: data/units/Paladin.cfg:3
msgid "Paladin"
@@ -6021,8 +6527,8 @@
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
-"Ð ÑÑаÑи вÑÑÑиÑ
помÑÑлов, ÐÐ°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ
вÑе навÑки Ð ÑÑаÑей и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ðº ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ "
-"воÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð°Ñ
одÑÑиеÑÑ ÑÑдом
ÑоединениÑ."
+"Ð ÑÑаÑи вÑÑÑиÑ
помÑÑлов, ÐÐ°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ
вÑе навÑки Ð ÑÑаÑей и к ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ могÑÑ "
+"воÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð°Ñ
одÑÑиеÑÑ ÑÑдом
дÑÑжеÑкие ÑоединениÑ."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -6035,6 +6541,10 @@
"homes. However, if you're hurling peasants at your foes, you're clearly out "
"of superior forces."
msgstr ""
+"ÐÑеÑÑÑÑне ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой лÑбой
Ñкономики и ÑолдаÑами поÑледнего пÑизÑва. "
+"ÐеззлобнÑе по Ñвоей пÑиÑоде, они бÑдÑÑ
ÑпоÑно заÑиÑаÑÑ Ñвои дома. Тем не "
+"менее, еÑли ÐÑ Ð±ÑоÑиÑе кÑеÑÑÑÑн на ÑвоиÑ
вÑагов, ÐÑ Ð±ÐµÐ·ÑÑловно оÑобÑÑÑеÑÑ Ð¾Ñ "
+"пÑевоÑÑ
одÑÑиÑ
Ñил пÑоÑивника."
#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:33
msgid "pitchfork"
@@ -6097,6 +6607,11 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"ÐлагоÑÐ¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑождениÑ, ÐÑинÑеÑÑа
изÑÑала иÑкÑÑÑÑво меÑа Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ "
+"генеÑалами и ÑакÑÐ¸ÐºÑ Ð±Ð¾Ñ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸
ÑÑÑаÑегами, ÑделавÑими ÐµÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ бойÑом "
+"и лидеÑом. Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð·Ñего ÑÑовнÑ,
окÑÑжаÑÑие ÐÑинÑеÑÑÑ, бÑдÑÑ Ð´ÑаÑÑÑÑ "
+"лÑÑÑе под ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. ÐÑинÑеÑÑа
Ñакже бÑÑÑÑа и пÑовоÑна, благодаÑÑ "
+"ÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½ÐµÑ ÐµÑÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñки воÑа."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
msgid "Red Mage"
@@ -6108,6 +6623,9 @@
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"ÐÑаÑнÑе Ðаги аÑакÑÑÑ Ð¼Ð¾ÑнÑми огненнÑми
ÑаÑами, ÑÑо гаÑанÑиÑÑÐµÑ Ñ
оÑоÑие ÑанÑÑ "
+"на попадание. Ðовкие бойÑÑ, обÑÑеннÑе
одинаково Ñ
оÑоÑо дÑаÑÑÑÑ Ð¸ днÑм, и "
+"ноÑÑÑ, ÐÑаÑнÑе Ðаги оÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи в
лÑбÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
."
#: data/units/Red_Mage.cfg:73
msgid "female^Red Mage"
@@ -6123,6 +6641,8 @@
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
"remain with the Revenant."
msgstr ""
+"ÐозÑождÑннÑе - ÑÑо мÑÑÑвÑе ÑозданиÑ,
воÑÑÑавÑие из Ñел великиÑ
воинов. ÐÐ¾Ð»Ñ "
+"и дÑÑа воина полноÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, но боевÑе
навÑки оÑÑалиÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ Ñелом."
#: data/units/Rogue.cfg:3
msgid "Rogue"
@@ -6150,6 +6670,9 @@
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"Ð§Ð»ÐµÐ½Ñ ÐоÑолевÑкой ÐÑ
ÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸ÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð·
ÑилÑнÑÑ
и кÑепкиÑ
ÑолдаÑ. Ðни "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑолÑко кÑиÑиÑеÑкиÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
и поÑÑи вÑегда вÑполнÑÑÑ "
+"поÑÑавленнÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ."
#: data/units/Saurian.cfg:18
msgid ""
@@ -6158,13 +6681,17 @@
"scouts as the can navigate through rough terrain and around opponents. The "
"best Saurians go on to become Saurian Warriors."
msgstr ""
+"ЯÑеÑÑ Ð¼Ð°ÑÑеÑÑки владеÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑм. ÐеÑмоÑÑÑ
на Ñо, ÑÑо они ÑнаÑледовали Ð¾Ñ "
+"пÑедков леÑаÑгиÑеÑкÑÑ Ñ
ладнокÑовноÑÑÑ Ð¸
мÑгкоÑелоÑÑÑ, они оÑÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº "
+"ÑазведÑики, Ñак как они могÑÑ Ð¸ÑÑледоваÑÑ
заÑоÑÑие земли и вокÑÑг "
+"пÑоÑивников. ÐÑÑÑие ЯÑеÑÑ ÑÑанÑÑ Ð¯ÑеÑами
Ðоинами."
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Ambusher"
-msgstr "ЯÑÐµÑ ÐаклинаÑÐµÐ»Ñ ÐÑда"
+msgstr "СкÑÑÑнÑй ЯÑеÑ"
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Ambushers are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@@ -6172,13 +6699,18 @@
"opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full advantage of "
"this fact. The best Ambushers go on to become Saurian Flankers"
msgstr ""
+"СкÑÑÑнÑе ЯÑеÑÑ Ð¼Ð°ÑÑеÑÑки владеÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑм.
ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо они "
+"ÑнаÑледовали Ð¾Ñ Ð¿Ñедков леÑаÑгиÑеÑкÑÑ Ñ
ладнокÑовноÑÑÑ Ð¸ мÑгкоÑелоÑÑÑ, они "
+"оÑÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº ÑазведÑики, Ñак как они
могÑÑ Ð¸ÑÑледоваÑÑ Ð·Ð°ÑоÑÑие земли и "
+"вокÑÑг пÑоÑивников. СкÑÑÑнÑе ЯÑеÑÑ
обладаÑÑ Ñилой, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ "
+"пÑеимÑÑеÑÑво. ÐÑÑÑие СкÑÑÑнÑе ЯÑеÑÑ
ÑÑанÑÑ Ð¤Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð²Ñми."
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Flanker"
-msgstr "ЯÑÐµÑ ÐаклинаÑÐµÐ»Ñ ÐÑда"
+msgstr "ФланговÑй ЯÑеÑ"
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Flankers are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@@ -6186,6 +6718,11 @@
"opponents. Saurian Flankers possess the strength to take full advantage of "
"this fact."
msgstr ""
+"ФланговÑе ЯÑеÑÑ Ð¼Ð°ÑÑеÑÑки владеÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑм.
ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо они "
+"ÑнаÑледовали Ð¾Ñ Ð¿Ñедков леÑаÑгиÑеÑкÑÑ Ñ
ладнокÑовноÑÑÑ Ð¸ мÑгкоÑелоÑÑÑ, они "
+"оÑÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº ÑазведÑики, Ñак как они
могÑÑ Ð¸ÑÑледоваÑÑ Ð·Ð°ÑоÑÑие земли и "
+"вокÑÑг пÑоÑивников. ФланговÑе ЯÑеÑÑ
обладаÑÑ Ñилой, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ "
+"пÑеимÑÑеÑÑво."
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
msgid "Saurian Icecaster"
@@ -6198,6 +6735,9 @@
"call forth the magic of the cold north, and the do retain their basic "
"healing ability."
msgstr ""
+"ЯÑеÑÑ ÐаклинаÑели ÐÑда бÑоÑили вÑе
ÑÑениÑовки по леÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑелиÑелÑÑÑÐ²Ñ Ñади "
+"изÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ñков ÑÑмного маÑÑеÑÑÑва.
ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° мÑгкоÑелоÑÑÑ, они могÑÑ "
+"вÑзÑваÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñ
олода ÑевеÑа и еÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑÑ
ÑÑо-Ñо из оÑнов ÑелиÑелÑÑÑва."
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
msgid "skirmisher,heals"
@@ -6209,9 +6749,8 @@
msgstr "моÑознÑй поÑÑв"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Skirmisher"
-msgstr "ЯÑÐµÑ ÐÑедÑказаÑелÑ"
+msgstr "ЯÑÐµÑ ÐаÑÑÑелÑÑик"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
msgid ""
@@ -6220,17 +6759,25 @@
"valued as scouts as the can navigate through rough terrain and around "
"opponents. The best Skirmishers go on to become Saurian Ambushers."
msgstr ""
+"ЯÑеÑÑ ÐаÑÑÑелÑÑики маÑÑеÑÑки владеÑÑ
копÑÑм. ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо они "
+"ÑнаÑледовали Ð¾Ñ Ð¿Ñедков леÑаÑгиÑеÑкÑÑ Ñ
ладнокÑовноÑÑÑ Ð¸ мÑгкоÑелоÑÑÑ, они "
+"оÑÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº ÑазведÑики, Ñак как они
могÑÑ Ð¸ÑÑледоваÑÑ Ð·Ð°ÑоÑÑие земли и "
+"вокÑÑг пÑоÑивников. ÐÑÑÑие ЯÑеÑÑ
ÐаÑÑÑелÑÑики ÑÑанÑÑ Ð¡ÐºÑÑÑнÑми ЯÑеÑами."
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
msgid "Saurian Soothsayer"
msgstr "ЯÑÐµÑ ÐÑедÑказаÑелÑ"
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
"aide to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
"cure their allies they possess knowledge of cold magic."
msgstr ""
+"ЯÑеÑÑ ÐÑедÑказаÑели оÑÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº
ÑелиÑели, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо могÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ "
+"помоÑÑ Ñвоим дÑÑзÑÑм, не обÑаÑÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ
на меÑÑноÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑагов. Ð "
+"дополнение к леÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвоиÑ
ÑоÑзников, они
владеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ магии Ñ
олода."
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
msgid "skirmisher,cures"
@@ -6238,21 +6785,27 @@
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
msgid "Saurian Tribalist"
-msgstr ""
+msgstr "ЯÑÐµÑ Ð¢ÑибалиÑÑ"
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
"Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aide to "
"their allies regardless of terrain or opposition. In addition to healing "
"they possess knowledge of cold magic."
msgstr ""
+"ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо они ÑнаÑледовали оÑ
пÑедков леÑаÑгиÑеÑкÑÑ "
+"Ñ
ладнокÑовноÑÑÑ Ð¸ мÑгкоÑелоÑÑÑ, ЯÑеÑÑ
ТÑибалиÑÑÑ ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº ÑелиÑели, поÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"ÑÑо они могÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ñвоим
ÑоÑзникам, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð° меÑÑноÑÑÑ "
+"или пÑоÑивников. Ðдобавок к ÑелиÑелÑÑÑвÑ
они владеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñми Ñ
олодной магии."
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
msgid "Saurian Warrior"
msgstr "ЯÑÐµÑ Ðоин"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Warriors are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@@ -6260,6 +6813,10 @@
"opponents. Saurian Warriors possess the strength to take full advantage of "
"this fact."
msgstr ""
+"ЯÑеÑÑ ÐÐ¾Ð¸Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑÑеÑÑки владеÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑм.
ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо они ÑнаÑледовали "
+"Ð¾Ñ Ð¿Ñедков леÑаÑгиÑеÑкÑÑ Ñ
ладнокÑовноÑÑÑ Ð¸ мÑгкоÑелоÑÑÑ, они оÑенÑ
ÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+"как ÑазведÑики, Ñак как они могÑÑ
иÑÑледоваÑÑ Ð·Ð°ÑоÑÑие земли и вокÑÑг "
+"пÑоÑивников. ЯÑеÑÑ ÐÐ¾Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ñилой,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ пÑеимÑÑеÑÑво."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
msgid "female^Sea Hag"
@@ -6270,7 +6827,7 @@
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
-"ÐоÑÑкие ведÑÐ¼Ñ ÑÑаÑÑе и опÑÑнÑее Ñем Ðаги,
они Ñзнали, как конÑÑолиÑоваÑÑ "
+"ÐоÑÑкие ÐедÑÐ¼Ñ ÑÑаÑÑе и опÑÑнее Ñем Ðаги,
они Ñзнали, как конÑÑолиÑоваÑÑ "
"Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ."
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
@@ -6285,6 +6842,11 @@
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
+"Ðока болÑÑинÑÑво плоÑ
иÑ
Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÐµÑ Ñвои
земли, ÐоÑÑкие ÐÑки пÑедÑÑавлÑÑÑ "
+"огÑомнÑй пÑÑжок Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
оÑкообÑазнÑÑ
,
Ñак как пÑиÑпоÑобилиÑÑ Ðº водной "
+"ÑÑеде. Со Ñвоими изогнÑÑÑми меÑами они
ÑвлÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑойнÑми бойÑами, Ñ
оÑÑ "
+"оÑÑÑÑÑÑвие навÑков в ÑÑÑелÑбе и ÑлабаÑ
заÑиÑÑнноÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑе Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
"
+"ÑÑÑаÑегиÑеÑки ÑÑзвимÑми."
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
@@ -6319,13 +6881,13 @@
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
"their presence."
msgstr ""
-"ÐÑеÑнÑннÑе злом дÑÑи, Тени бÑодÑÑ Ð² ноÑи в
поиÑкаÑ
ниÑего неподозÑеваÑÑиÑ
"
+"ÐÑÑи, оÑеÑнÑннÑе злом, Тени бÑодÑÑ Ð² ноÑи в
поиÑкаÑ
ниÑего не подозÑеваÑÑиÑ
"
"вÑагов. ÐÑи беÑÑелеÑнÑе Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ
ÑкÑÑваÑÑÑÑ Ð² ноÑи, ÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð±ÐµÐ· Ñледов "
"Ñвоего пÑиÑÑÑÑÑвиÑ."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
msgid "Shock Trooper"
-msgstr "УдаÑнÑй ÐавалеÑиÑÑ"
+msgstr "УдаÑнÑй ÐеÑ
оÑинеÑ"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
msgid ""
@@ -6333,6 +6895,9 @@
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
+"УдаÑнÑе ÐеÑ
оÑинÑÑ ÑÑиÑаÑÑÑÑ ÑлиÑой ÑÑеди
войÑк ÐеÑноÑа. ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
"
+"неÑоÑопливоÑÑÑ, они ÑÑезвÑÑайно ÑилÑÐ½Ñ Ð¸
поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð³ÑÐ¾Ð·Ð½Ñ Ð²Ð¾ вÑÑм ÐеÑноÑе и "
+"даже за пÑеделами его."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3
msgid "Silver Mage"
@@ -6344,6 +6909,9 @@
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
+"СеÑебÑÑннÑе Ðаги - ÑамÑе бÑÑÑÑÑе и
неÑловимÑе из вÑеÑ
магов. Ðни могÑÑ "
+"ÑелепоÑÑиÑоваÑÑÑÑ Ð¸Ð· лÑбой дÑÑжеÑÑвенной
деÑевни в дÑÑгÑÑ, бÑÑÑÑо пеÑеноÑÑ "
+"ÑебÑ. Ðни Ñакже веÑÑма заÑиÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ
болÑÑинÑÑва видов магиÑеÑкиÑ
аÑак."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:143
msgid "female^Silver Mage"
@@ -6361,6 +6929,12 @@
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
+"ÐавнÑм-давно Ð¾Ñ ÑÑÑаÑного ÐÑакона, одного
из велиÑеÑÑвеннÑÑ
Ñозданий, "
+"оÑÑалиÑÑ Ð²Ñего лиÑÑ ÐºÐ¾ÑÑи и кÑÑка ÑÑмного
пепла. СпÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле "
+"ÑмеÑÑи они бÑли поднÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑмной
ÑÐ¸Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÑоманÑов Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑлÑжиÑÑ Ð¸Ð¼. СкелеÑнÑй ÐÑакон можеÑ
ÑоздаваÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑление вÑего лиÑÑ Ð³ÑÑÐ´Ñ "
+"коÑÑей, но еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко лÑдей, кÑо Ñ
оÑÑ
Ð±Ñ Ñаз вÑÑÑеÑал иÑ
, изменили ÑÐ²Ð¾Ñ "
+"мнение о ниÑ
."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
msgid "jaw"
@@ -6377,7 +6951,7 @@
"holy spells, but resistant to bladed weapons."
msgstr ""
"СкелеÑÑ - ÑÑо воинÑ, павÑие в биÑве и
воÑÑÑавÑие Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑмной магии. Ðак "
-"и вÑе меÑÑвеÑÑ, они оÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸
ÑвÑÑÑм заклинаниÑм, но заÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ "
+"и вÑе меÑÑвеÑÑ, они оÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸
ÑвÑÑÑм заклинаниÑм, но заÑиÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ "
"Ñ
олодного оÑÑжиÑ."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
@@ -6441,7 +7015,7 @@
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
"defending."
msgstr ""
-"ÐопÑеноÑеÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой аÑмий лÑдей.
ÐÑи молодÑе ÑолдаÑÑ Ð¸Ð·ÑÑили оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
+"ÐопÑеноÑÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой аÑмий лÑдей.
ÐÑи молодÑе ÑолдаÑÑ Ð¸Ð·ÑÑили оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
"Ð±Ð¾Ñ Ð¸ бÑли пÑÐ¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² ÑÑÐ´Ñ Ð² болÑÑом
колиÑеÑÑве. Ðз-за Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑвоиÑ
копий, в "
"Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ наноÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми, даже еÑли
заÑиÑаÑÑÑÑ."
@@ -6457,7 +7031,7 @@
"of the weak."
msgstr ""
"ФанÑомÑ, ÑамÑе могÑÑеÑÑвеннÑе пÑизÑаки
ÑÑеди нежиÑи, могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ñвои "
-"ÑилÑ, ÑобÑаннÑе в ÑанÑоином меÑе, ÑÑобÑ
вÑÑÑгиваÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñе ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð· ÑвоиÑ
"
+"ÑилÑ, ÑобÑаннÑе в ÑанÑомном меÑе, ÑÑобÑ
вÑÑÑгиваÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñе ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð· ÑвоиÑ
"
"вÑагов Ð´Ð»Ñ ÑкÑÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвоиÑ
. Также иÑ
ÑжаÑнÑй кÑик заÑÑавлÑÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑÑÑÑ "
"ÑÑÑаÑ
ом ÑеÑдÑа ÑлабÑÑ
дÑÑ
ом."
@@ -6496,6 +7070,10 @@
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"ÐоÑÑ Ð±ÑÑÑÑÑ Ð¸ неÑловимÑ, из-за Ñего в ниÑ
ÑÑÑдно попаÑÑÑ. ÐаÑÑениÑованнÑе в "
+"ÑдаÑаÑ
иÑподÑиÑка, ÐоÑÑ Ð¿ÑиÑинÑÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹
ÑÑон, еÑли на пÑоÑивоположной Ð¾Ñ "
+"него ÑÑоÑоне ÑоÑзник аÑакÑÐµÑ Ð²Ñага. ÐаÑ
одÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑоне Ñ
аоÑиÑнÑÑ
"
+"Ñоединений, ÐоÑÑ Ð»ÑÑÑе деÑÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ, Ñем
днÑм."
#: data/units/Thug.cfg:3
msgid "Thug"
@@ -6574,8 +7152,8 @@
"themselves with large rocks they hurl at their opponents."
msgstr ""
"ТÑолли - ÑеловекообÑазнÑе монÑÑÑÑ Ñ
ÑдивиÑелÑной ÑпоÑобноÑÑÑÑ "
-"ÑегенеÑиÑоваÑÑÑÑ, Ñак ÑÑо иÑ
ÑанÑ
залеÑиваÑÑÑÑ Ñами, даже во вÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸ÑвÑ.ÐÑи "
-"ТÑолли вооÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑими бÑлÑжниками,
коÑоÑÑе они меÑаÑÑ Ð²Ð¾ вÑагов."
+"ÑегенеÑиÑоваÑÑÑÑ, Ñак ÑÑо иÑ
ÑанÑ
залеÑиваÑÑÑÑ Ñами, даже во вÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸ÑвÑ. "
+"ÐÑи ТÑолли вооÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑими
бÑлÑжниками, коÑоÑÑе они меÑаÑÑ Ð²Ð¾ вÑагов."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
@@ -6600,6 +7178,10 @@
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"ТÑолли - ÑеловекообÑазнÑе монÑÑÑÑ Ñ
ÑдивиÑелÑной ÑпоÑобноÑÑÑÑ "
+"ÑегенеÑиÑоваÑÑÑÑ, Ñак ÑÑо иÑ
ÑанÑ
залеÑиваÑÑÑÑ Ñами, даже во вÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸ÑвÑ. Ðе "
+"ÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо ÑÑи ТÑолли - еÑÑ Ð´ÐµÑÑнÑÑи,
иÑ
ÑаÑа извеÑÑна Ñвоим "
+"ÑдивиÑелÑно бÑÑÑÑÑм ÑоÑÑом."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
msgid "Vampire Bat"
@@ -6611,6 +7193,9 @@
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"ÐампиÑÑ ÐÑÑи - ÑÑо мÑÑÑвÑе леÑаÑÑие ÑваÑи,
коÑоÑÑе аÑакÑÑÑ, кÑÑÐ°Ñ ÑвоиÑ
"
+"жеÑÑв. Ðока иÑ
клÑки не оÑÐµÐ½Ñ ÑилÑнÑ, и
здоÑовÑе жеÑÑв ÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ Ð¸Ñ
"
+"вÑÑекаÑÑей кÑовÑÑ, но ÑаÑÑÑ Ð¿ÐµÑедаÑÑÑÑ
ÐÑÑам."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "female^Vampire Lady"
@@ -6621,8 +7206,8 @@
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
-"Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ кÑаÑиваÑ, она поддеÑживаеÑ
ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾ÑÑÑ, поÑоÑнно вÑÐ¿Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑÐ¾Ð²Ñ "
-"живÑÑ
."
+"Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ кÑаÑиваÑ, она поддеÑживаеÑ
ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾ÑÑÑ, поÑÑоÑнно вÑÐ¿Ð¸Ð²Ð°Ñ "
+"кÑÐ¾Ð²Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ
."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20
msgid "blood kiss"
@@ -6638,7 +7223,7 @@
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
-"ХодÑÑие ÑÑÑÐ¿Ñ - ÑÑо мÑÑÑвÑе Ñела,
ÑеанимиÑованнÑе ÑÑмной магией. ХоÑÑ Ð¸ "
+"ХодÑÑие ТÑÑÐ¿Ñ - ÑÑо мÑÑÑвÑе Ñела,
ÑеанимиÑованнÑе ÑÑмной магией. ХоÑÑ Ð¸ "
"ÑлабÑе в боÑ, ÑÑи зомби могÑÑ
ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑÑÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑбиÑÑÑ
ими,
ÑвелиÑÐ¸Ð²Ð°Ñ "
"аÑÐ¼Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñи."
@@ -6658,6 +7243,10 @@
"are mounted on high walls, they cannot move anywhere except on walls and the "
"roofs of castles."
msgstr ""
+"ÐÑ
Ñанники ÑÑолиÑÑ Ðелдина, ÐÑ
Ñанники
СÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑÑÑлиÑÑÑÑ ÑÑенÑ, ÑаÑÑÑÑÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ "
+"подÑ
одÑÑиÑ
пÑоÑивников из ÑвоиÑ
аÑбалеÑов до Ñого, как иÑ
Ð¾Ð¿Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"оÑвеÑиÑÑ Ñвоей аÑакой. Так как они наÑ
одÑÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑокиÑ
ÑÑенаÑ
, кÑоме ÑÑен и "
+"кÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð² они не могÑÑ Ð¿ÐµÑедвигаÑÑÑÑ
кÑда-либо еÑÑ."
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
msgid "Warrior King"
@@ -6682,6 +7271,8 @@
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
+"СмоÑÑовÑе ÐаÑни ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿ÑекÑаÑнÑми
меÑÑами Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑивника и "
+"ÑаÑÑÑÑÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑазлиÑнÑÑ
обÑекÑов Ñ
помоÑÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð»Ð¸ÑÑ."
#: data/units/White_Mage.cfg:3
msgid "White Mage"
@@ -6694,6 +7285,10 @@
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+"ÐелÑе Ðаги ÑÐ»Ð°Ð±Ñ Ð² ÑÑкопаÑной, но они
маÑÑеÑа по ÑаÑÑи леÑениÑ. СоединениÑ, "
+"помеÑÑннÑе ÑÑдом Ñ ÐелÑми Ðагами, бÑдÑÑ
иÑÑелÑÑÑÑÑ Ñак, еÑли Ð±Ñ Ð½Ð°Ñ
одилиÑÑ Ð² "
+"деÑевне. ÐелÑе Ðаги Ñ
оÑоÑо ÑÑажаÑÑÑÑ
пÑоÑив меÑÑвеÑов, наноÑÑ Ð¸Ð¼ огÑомнÑй "
+"ÑÑон Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð»ÑÑа ÑвеÑа."
#: data/units/White_Mage.cfg:65
msgid "female^White Mage"
@@ -6710,10 +7305,15 @@
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"ÐенÑÑе и Ñлабее оÑков, Ð³Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑилиÑÑ
дÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð³ÑомнÑÑ
волков, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"Ñе ÑлÑжили в каÑеÑÑве лоÑадей. ÐоблинÑ
Ñоздали ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ðаездников Ðолков, "
+"коÑоÑÑе ÑлÑжили в каÑеÑÑве бÑÑÑÑÑÑ
ÑазведÑиков в аÑмии оÑков. ÐÑÑоÑÑие в "
+"ÑÑмнÑÑ
пеÑеÑаÑ
оÑков, Ðаездники не
ÑеÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в гоÑаÑ
, в оÑлиÑие Ð¾Ñ "
+"дÑÑгиÑ
вÑадников."
#: data/units/Wose.cfg:3
msgid "Wose"
-msgstr "ÐоÑ"
+msgstr "ÐеÑий"
#: data/units/Wose.cfg:16
msgid ""
@@ -6725,6 +7325,12 @@
"drawing nutrients from the ground and energy from the sun, Woses can regrow "
"missing limbs after a fight."
msgstr ""
+"ÐеÑие - ÑÑо дÑевоподобнÑе ÑÑÑеÑÑва из
легенд. Ðни вÑÑоÑли в леÑÑ, и в леÑÑ "
+"они неоÑлиÑÐ¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑÑ
деÑевÑев. Ðз-за
иÑ
неÑгибаемоÑÑи и медлиÑелÑноÑÑи "
+"они не могÑÑ Ñ
оÑоÑо оÑÑажаÑÑ Ð°Ñаки. ÐÑ
жÑÑÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñ
оÑоÑо ÑопÑоÑивлÑеÑÑÑ "
+"Ñ
олодÑ, ÑдаÑам и ÑÑÑелам, Ñ
оÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ¸
вÑоде Ð±Ñ Ð±ÐµÐ· пÑоблем ÑежÑÑ ÐµÑ. Ðо "
+"ÐеÑие оÑÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ поджигаÑÑÑÑ. ÐолÑÑаÑ
пиÑÑ Ð¸Ð· земли и ÑнеÑÐ³Ð¸Ñ Ð¸Ð· ÑолнÑа, "
+"ÐеÑие могÑÑ Ð¾ÑÑаÑиваÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑннÑе веÑви
поÑле биÑвÑ."
#: data/units/Wraith.cfg:3
msgid "Wraith"
@@ -6737,6 +7343,9 @@
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ - одни из могÑÑеÑÑвеннейÑиÑ
пÑизÑаков ÑÑеди меÑÑвеÑов. Ðни могÑÑ "
+"вÑзÑваÑÑ Ð¿ÑизÑаÑнÑй меÑ, вÑÑаÑÑваÑÑий
жизненнÑе ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð· вÑагов и ÑÑиливаÑÑий "
+"ÑвоиÑ
Ñ
озÑев. Также иÑ
ÑжаÑнÑй воплÑ
наполнÑÐµÑ ÑÑÑаÑ
ом ÑеÑдÑа ÑлабÑÑ
дÑÑ
ом."
#: data/units/Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
@@ -6747,6 +7356,9 @@
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
msgstr ""
+"ÐеÑи - ÑÑо огÑомнÑе ÑеловекоподобнÑе
ÑозданиÑ, живÑÑие в гоÑаÑ
. РживÑÑ
"
+"оÑÑалоÑÑ ÑÑиÑаннÑе единиÑÑ, Ñ
оÑÑ Ð¸Ñ
ÑÑÑеÑÑвование Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ
Ñже под "
+"Ñомнением."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
msgid "Young Ogre"
@@ -6758,6 +7370,10 @@
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
msgstr ""
+"ÐолодÑми ÐÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ Ð±Ñли взÑÑÑ Ð² аÑÐ¼Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ
ÑÑениÑовки. Ðни не могÑÑ Ð¼Ð°ÑÑеÑÑки "
+"ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ñо Ñвоим оÑÑжием, Ñ
оÑÑ Ð¸Ð¼ и
вÑÐ´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñе клинки. ÐÑе оÑÐµÐ½Ñ "
+"надеÑÑÑÑ, ÑÑо они бÑдÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно ÑмнÑ,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑдаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоим вÑагам, а не "
+"ÑоÑзникам."
#: data/units/Youth.cfg:3
msgid "Youth"
@@ -6768,6 +7384,8 @@
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ - ÑноÑа, пÑеданнÑй коÑоне, он Ñ
оÑÐµÑ ÑÑаÑÑ ÐоÑдом - ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº лÑÑÑим пÑедÑÑавиÑелÑм
лÑдей-воинов."
#: src/about.cpp:46
msgid "+Core Developers"
@@ -6904,7 +7522,7 @@
#: src/actions.cpp:99
msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr "У ÐÐ°Ñ Ð½ÐµÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑа, коÑоÑÑй мог Ð±Ñ ÐºÑпиÑÑ
Ñоединение."
+msgstr "У ÐÐ°Ñ Ð½ÐµÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑа, коÑоÑÑй мог бÑ
веÑбоваÑÑ."
#: src/actions.cpp:103
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
@@ -6925,12 +7543,12 @@
#: src/actions.cpp:275 src/dialogs.cpp:692 src/display.cpp:953
#: src/help.cpp:1129 src/reports.cpp:231
msgid "melee"
-msgstr "ÑÑ
ваÑка"
+msgstr "ÑÑкопаÑнаÑ"
#: src/actions.cpp:275 src/dialogs.cpp:692 src/display.cpp:954
#: src/help.cpp:1129 src/reports.cpp:232
msgid "ranged"
-msgstr "колебание"
+msgstr "на диÑÑанÑии"
#: src/actions.cpp:326 src/actions.cpp:442
msgid "base damage"
@@ -7233,7 +7851,7 @@
#: src/game.cpp:1001
msgid "Server: "
-msgstr "СеÑвеÑ:"
+msgstr "СеÑвеÑ: "
#: src/game.cpp:1013
msgid "Could not connect to host."
@@ -7311,7 +7929,7 @@
#: src/game.cpp:1138
msgid "Network communication error."
-msgstr "ÐÑибка пÑи Ñоединение к ÑеÑвеÑÑ."
+msgstr "ÐÑибка пÑи Ñоединении к ÑеÑвеÑÑ."
#: src/game.cpp:1140
msgid "Remote host disconnected."
@@ -7416,7 +8034,7 @@
#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:234
msgid "attacks"
-msgstr "ÐÑака"
+msgstr "аÑаки"
#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:2076
msgid "Type"
@@ -7428,7 +8046,7 @@
#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
msgid "Strikes"
-msgstr "ÐÑака"
+msgstr "УдаÑÑ"
#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
msgid "Range"
@@ -7468,23 +8086,27 @@
#: src/help.cpp:1303
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑа меÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑвойÑÑвам Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸
заÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ñ
ожа на $terrains ."
#: src/help.cpp:1305
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑноÑÑÑ Ñ Ð»ÑÑÑим модиÑикаÑоÑом,
вÑбиÑÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки."
#: src/help.cpp:1309
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain."
msgstr ""
+"ÐÑа меÑÑноÑÑÑ - ÑкÑÑÑие, Ñо еÑÑÑ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
пÑизÑваÑÑ ÑоединениÑ, пÑи ÑÑловии "
+"Ñого, ÑÑо Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑой
меÑÑноÑÑи."
#: src/help.cpp:1311
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain."
msgstr ""
+"ÐÑа меÑÑноÑÑÑ - замок, Ñо еÑÑÑ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
пÑизÑваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° квадÑаÑÑ Ñ "
+"подобной меÑÑноÑÑÑÑ."
#: src/help.cpp:1313
msgid "This terrain gives healing."
@@ -7500,7 +8122,7 @@
#: src/help.cpp:2569
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr "ÐомоÑÑ Ð¿Ð¾ игÑе Ðой за ÐеÑноÑ"
+msgstr "ÐомоÑÑ Ð¿Ð¾ игÑе ÐиÑва за ÐеÑноÑ"
#: src/intro.cpp:89
msgid "Next"
@@ -7544,7 +8166,7 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
msgid "Bump Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñ
олмов"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87 src/playturn.cpp:1649
msgid "Villages"
@@ -7628,15 +8250,15 @@
#: src/multiplayer.cpp:129
msgid "Share View"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑпÑеделиÑÑ Ð²Ð¸Ð´"
#: src/multiplayer.cpp:130
msgid "Share Maps"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑпÑеделиÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ"
#: src/multiplayer.cpp:131
msgid "Share None"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑпÑеделиÑÑ Ð½Ð¸Ñего"
#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:181
msgid "No multiplayer sides."
@@ -8054,12 +8676,16 @@
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
+"Ðой ÐоÑд, ÑÑо Ñоединение более опÑÑно и
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑовенÑ! ÐÑ "
+"дейÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе ÑаÑÑоÑмиÑоваÑÑ $noun?"
#: src/playturn.cpp:1853
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
+"Ðой ÐоÑд, ÑÑо Ñоединение не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ
новÑй ÑÑовенÑ! ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно "
+"Ñ
оÑиÑе ÑаÑÑоÑмиÑоваÑÑ $noun?"
#: src/playturn.cpp:1858
msgid "her"
@@ -8136,7 +8762,7 @@
#: src/playturn.cpp:2199
msgid "Damage Taken"
-msgstr "ÐолÑÑили ÑÑебÑа"
+msgstr "ÐолÑÑили ÑÑеÑба"
#: src/playturn.cpp:2205
msgid "Damage Inflicted (EV)"
@@ -8316,7 +8942,8 @@
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-"СеÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñа (локалÑÐ½Ð°Ñ ÑеÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑеÑез
инÑеÑнеÑ) или игÑа пÑоÑив компÑÑÑеÑа"
+"СеÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñа (на одном компÑÑÑеÑе,
локалÑÐ½Ð°Ñ ÑеÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑеÑез инÑеÑнеÑ) или "
+"игÑа пÑоÑив компÑÑÑеÑа"
#: src/titlescreen.cpp:193
msgid "Load a single player saved game"
@@ -8374,7 +9001,7 @@
#~ msgstr "&random-enemy.png,СлÑÑайнÑе"
#~ msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
-#~ msgstr "&human-lieutenant.png,ÐодданнÑе"
+#~ msgstr "&human-lieutenant.png,ÐоÑÑдоÑнÑе"
#~ msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
#~ msgstr "&elvish-captain.png,ÐÑÑежники"
@@ -8407,7 +9034,7 @@
#~ msgstr "&saurian-soothsayer.png,ЯÑеÑÑ"
#~ msgid "&human-general.png,Loyalists"
-#~ msgstr "&human-general.png,ÐеÑноподданнÑе"
+#~ msgstr "&human-general.png,ÐоÑÑдоÑнÑе"
#~ msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
#~ msgstr "&elvish-marshal.png,ÐÑÑежники"
@@ -8421,6 +9048,18 @@
#~ msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
#~ msgstr "&white-mage.png,ÐлÑÑÐ½Ñ Ð¡Ð²ÐµÑа"
+#~ msgid ""
+#~ "Terrible and awe-inspiring, Ancient Woses are majestic treefolk not to be "
+#~ "trifled with. Fearsome fighters, they resist many attacks while "
+#~ "delivering devastating blows to their enemies. Resembling trees, they "
+#~ "blend in with the forest until they make their attack."
+#~ msgstr ""
+#~ "УжаÑнÑе и вгонÑÑÑие в ÑÑÑпоÑ, ÐÑевние
ÐеÑие ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÑеÑкими "
+#~ "дÑевообÑазнÑми ÑÑÑеÑÑвами, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми
пÑиÑ
одиÑÑÑÑ ÑÑиÑаÑÑÑÑ. ÐÑознÑе "
+#~ "бойÑÑ, они ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑвÑ
видов аÑак, ÑÐ°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÑоÑаÑÑие "
+#~ "ÑдаÑÑ Ñвоим пÑоÑивникам. ÐоÑ
ожие на
деÑевÑÑ, они ÑливаÑÑÑÑ Ñ Ð¾ÐºÑÑжаÑÑим "
+#~ "леÑом, пока не ÑÑанÑÑ Ð°ÑаковаÑÑ."
+
#~ msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
#~ msgstr ",ÐмÑ,ÐеÑÑиÑ,ÐвÑоÑ,ÐагÑÑзок,РазмеÑ"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-ei/it.po po/wesn...,
Susanna Bjrverud <=