wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po


From: Susanna Bj÷rverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po
Date: Sun, 28 Nov 2004 13:56:31 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Bj├Ârverud <address@hidden>      04/11/28 18:50:13

Modified files:
        po/wesnoth     : de.po 

Log message:
        Updated German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.24       Sun Nov 28 13:04:16 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Sun Nov 28 18:50:12 2004
@@ -170,13 +170,13 @@
 "Am Anfang einer Schlacht, und manchmal auch w├â┬Ąhrend des Kampfes, m├â┬╝ssen Sie 
"
 "Truppen für Ihre Armee ausbilden. Dafür muss Ihr Anführer (Konrad in der "
 "Kampagne ├é┬╗Der Thronerbe├é┬ź) auf dem Burgfried-Feld in einer Burg stehen. Sie "
-"k├â┬Ânnen dann entweder \"Ausbilden\" im Men├â┬╝ ausw├â┬Ąhlen oder nach einem "
+"k├â┬Ânnen dann entweder ├é┬╗Ausbilden├é┬ź im Men├â┬╝ ausw├â┬Ąhlen oder nach einem "
 "Rechtsklick auf ein Hexfeld <italic>text=Ausbilden</italic> ausw├â┬Ąhlen. "
 "Danach erscheint das Ausbildungsmenü, wo alle Einheitenarten, die "
 "ausgebildet werden k├â┬Ânnen, aufgelistet sind. Neben den Einheiten ist "
 "angegeben, wieviel die Ausbildung kostet. Wenn Sie auf eine Einheit klicken, "
 "erscheinen ihre Eigenschaften auf der linken Seite. Sie k├â┬Ânnen dann den "
-"\"Ausbilden\"-Button drücken, um die Einheit auszubilden."
+"├é┬╗Ausbilden├é┬ź-Button dr├â┬╝cken, um die Einheit auszubilden."
 
 #: data/help.cfg:81
 msgid ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
 msgid "What happens when I recruit a unit?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich eine Einheit ausbilde?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich eine Einheit ausbilde?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
 msgid ""
@@ -1626,12 +1626,12 @@
 "hand corner."
 msgstr ""
 "Es gibt drei M├â┬Âglichkeiten: Ihr k├â┬Ânnt 'Alt-E' dr├â┬╝cken, oder nach einem "
-"Rechtsklick 'Zug beenden' ausw├â┬Ąhlen, oder den 'Zug beenden'-Button ganz "
+"Rechtsklick ├é┬╗Zug beenden├é┬ź ausw├â┬Ąhlen, oder den ├é┬╗Zug beenden├é┬ź-Button ganz "
 "rechts unten drücken."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
 msgid "What happens when I end my turn?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich meinen Zug beende?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich meinen Zug beende?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
 msgid ""
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
 msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
-msgstr "Woher wei├â┬č ich, wer ein Verb├â┬╝ndeter und wer ein Feind ist?"
+msgstr "Woher wei├â┬č ich\\, wer ein Verb├â┬╝ndeter und wer ein Feind ist?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
 msgid ""
@@ -1768,7 +1768,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
 msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr "Kann Merle zurückschlagen, wenn ich angreife?"
+msgstr "Kann Merle zurückschlagen\\, wenn ich angreife?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
 msgid ""
@@ -1820,7 +1820,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
 msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
-msgstr "Wo sehe ich, wie stark der Angriff einer Einheit ist?"
+msgstr "Wo sehe ich\\, wie stark der Angriff einer Einheit ist?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
 msgid ""
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
 msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
-msgstr "Trifft mein K├â┬Ąmpfer bei jedem Schlag, wenn er angreift?"
+msgstr "Trifft mein K├â┬Ąmpfer bei jedem Schlag\\, wenn er angreift?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
@@ -1869,7 +1869,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr "Was passiert, wenn eine Einheit eine Stufe aufsteigt?"
+msgstr "Was passiert\\, wenn eine Einheit eine Stufe aufsteigt?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid ""
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
 msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
-msgstr "Was passiert, wenn eine Einheit auf ein Dorf zieht?"
+msgstr "Was passiert\\, wenn eine Einheit auf ein Dorf zieht?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
 msgid ""
@@ -1928,7 +1928,7 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
 msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
 msgstr ""
-"Wie k├â┬Ânnen meine Einheiten geheilt werden, wenn keine D├â┬Ârfer in der N├â┬Ąhe "
+"Wie k├â┬Ânnen meine Einheiten geheilt werden\\, wenn keine D├â┬Ârfer in der N├â┬Ąhe 
"
 "sind?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
@@ -2003,8 +2003,8 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
 msgstr ""
-"Wie wei├â┬č ich, was ich tun muss, um ein Szenario zu gewinnen? Werdet Ihr mir "
-"das immer sagen?"
+"Wie wei├â┬č ich\\, was ich tun muss\\, um ein Szenario zu gewinnen? Werdet Ihr "
+"mir das immer sagen?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid ""
@@ -2025,7 +2025,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich ein Szenario gewinne?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich ein Szenario gewinne?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid ""
@@ -2154,11 +2154,11 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich eine Einheit einberufe?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich eine Einheit einberufe?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid "How should I decide which units to recall?"
-msgstr "Wie soll ich entscheiden, welche Einheiten ich einberufe?"
+msgstr "Wie soll ich entscheiden\\, welche Einheiten ich einberufe?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid ""
@@ -2306,7 +2306,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
 msgid "How do I know what time of day it is?"
-msgstr "Wie erkenne ich, welche Tageszeit wir gerade haben?"
+msgstr "Wie erkenne ich\\, welche Tageszeit wir gerade haben?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
 msgid ""
@@ -2355,7 +2355,8 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
 msgid "What are the different properties that terrains have?"
-msgstr "Was sind die verschiedenen Eigenschaften, die ein Gel├â┬Ąnde haben kann?"
+msgstr ""
+"Was sind die verschiedenen Eigenschaften\\, die ein Gel├â┬Ąnde haben kann?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
 msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
@@ -2760,7 +2761,7 @@
 #: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
 #: data/themes/default.cfg:756
 msgid "End Turn"
-msgstr "Runde beenden"
+msgstr "Zug beenden"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
 #: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:660 src/display.cpp:950
@@ -8597,8 +8598,7 @@
 #: src/playlevel.cpp:797
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
-msgstr ""
-"80% des Goldes steht Euch im n├â┬Ąchsten Szenario zus├â┬Ątzlich zur Verf├â┬╝gung"
+msgstr "80% des Goldes bleiben f├â┬╝r das n├â┬Ąchste Szenario erhalten"
 
 #: src/playlevel.cpp:797
 msgid "Retained Gold"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]