wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth hu.po


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth hu.po
Date: Mon, 18 Oct 2004 17:46:23 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/10/18 21:38:45

Modified files:
        po/wesnoth     : hu.po 

Log message:
        Updated Hungarian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.7        Sun Oct 17 12:52:54 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po    Mon Oct 18 21:38:44 2004
@@ -2,13 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2004.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,8 +38,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/help.cfg:10 data/help.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Bevezetés"
 
 #: data/help.cfg:16
 msgid "Gameplay"
@@ -138,7 +141,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/help.cfg:84 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Movement"
 msgstr "Mozgás"
 
@@ -440,18 +442,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have come across a wishing well.\n"
 "What would you like to wish for?"
-msgstr "Kívánságok kútjára leltél, teljesülhet egy kérésed."
+msgstr ""
+"Kívánságok kútjára leltél.\n"
+"Mit kívánsz most?"
 
 #: data/items.cfg:268
 msgid "A swift victory"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:276
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
@@ -460,27 +462,22 @@
 "csatát."
 
 #: data/items.cfg:283
-#, fuzzy
 msgid "Lots of gold"
-msgstr "Sok-sok aranyat"
+msgstr "Sok-sok aranyat."
 
 #: data/items.cfg:291
-#, fuzzy
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
 msgstr "Kívánom, hogy ezt a pénzt tízszeresen kapjam vissza!"
 
 #: data/items.cfg:298
-#, fuzzy
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr "Békét Wesnoth-nak"
+msgstr "Békét Wesnoth-nak."
 
 #: data/items.cfg:306
-#, fuzzy
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
 msgstr "Csak egy dolgot érdemes kívánni: békét az egész országban."
 
 #: data/items.cfg:313
-#, fuzzy
 msgid "Don't make a wish."
 msgstr "Ne kívánj!"
 
@@ -541,9 +538,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:556
-#, fuzzy
 msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr "Képességek beállítása egyelőre nem lehetséges, de igyekszünk."
+msgstr "Képességek beállítása egyelőre nem lehetséges, sajnáljuk."
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
@@ -736,7 +732,6 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid "Random map"
 msgstr "Véletlenszerű pályakialakítás"
 
@@ -800,46 +795,38 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
-#, fuzzy
 msgid "Battle World"
-msgstr "Harc világ(?)"
+msgstr "Csata világ"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
 msgid "Siege Castles"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Across The River"
 msgstr "Átkelés a folyón"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
-#, fuzzy
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr "Anduin szigetén ..."
+msgstr "Anduin szigetén"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
-#, fuzzy
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr "A Három riviéra"
+msgstr "A három folyó"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
-#, fuzzy
 msgid "The Isles of the Damned"
 msgstr "Átok-sziget"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
-#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr "A Halál Völgye"
+msgstr "A halál völgye"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvern Wasteland"
 msgstr "Törp pusztaság"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
-#, fuzzy
 msgid "Princess's Battlefield"
 msgstr "Hercegnő a csatában"
 
@@ -1654,19 +1641,19 @@
 
 #: data/schedules.cfg:5
 msgid "Dawn"
-msgstr ""
+msgstr "Hajnal"
 
 #: data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25 data/schedules.cfg:32
 msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Reggel"
 
 #: data/schedules.cfg:42 data/schedules.cfg:49 data/schedules.cfg:67
 msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Délután"
 
 #: data/schedules.cfg:59 data/schedules.cfg:89 data/schedules.cfg:111
 msgid "Dusk"
-msgstr ""
+msgstr "Alkonyat"
 
 #: data/schedules.cfg:79
 msgid "First Watch"
@@ -1682,7 +1669,7 @@
 
 #: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
 
 #: data/themes/default.cfg:32 data/themes/default.cfg:368
 msgid "Actions"
@@ -1690,7 +1677,7 @@
 
 #: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415 src/hotkeys.cpp:137
 msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Kör vége"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:670
 #: src/display.cpp:941 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1956
@@ -1706,23 +1693,23 @@
 
 #: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "arany"
 
 #: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
 msgid "villages"
-msgstr ""
+msgstr "falu"
 
 #: data/themes/default.cfg:158 data/themes/default.cfg:494
 msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "egység"
 
 #: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502
 msgid "upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "fenntartás"
 
 #: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510
 msgid "income"
-msgstr ""
+msgstr "bevétel"
 
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
@@ -1733,19 +1720,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:2
-#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr "&elvish-fighter.png,Harcos (könnyű)"
+msgstr "Könnyű"
 
 #: data/translations/english.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "*&elvish-hero.png,Hős (közepes)"
+msgstr "Közepes"
 
 #: data/translations/english.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr "&elvish-champion.png,Bajnok (nehéz)"
+msgstr "Nehéz"
 
 #: data/translations/english.cfg:9
 #, fuzzy
@@ -1783,7 +1767,6 @@
 "éjjel 25%-kal magasabb a sebzésük."
 
 #: data/translations/english.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -1806,12 +1789,10 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
 #: data/units/Paladin.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid "heals"
 msgstr "csillapítás"
 
 #: data/translations/english.cfg:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -1839,27 +1820,24 @@
 #: data/translations/english.cfg:35 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/White_Mage.cfg:12
 #: data/units/White_Mage.cfg:71
-#, fuzzy
 msgid "cures"
 msgstr "gyógyítás"
 
 #: data/translations/english.cfg:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Teleportálók: Ez az egység képes bármely két szövetséges település 
közti "
-"azonnali térugrásos helyváltoztatásra."
+"Teleportáció:\n"
+"Ez az egység képes bármely két szövetséges település közti azonnali "
+"térugrásos helyváltoztatásra."
 
 #: data/translations/english.cfg:40 data/units/Silver_Mage.cfg:21
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-#, fuzzy
 msgid "teleport"
 msgstr "teleportáció"
 
 #: data/translations/english.cfg:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -1867,9 +1845,9 @@
 "\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Vezénylet: \n"
+"Hadvezetés:\n"
 "Ez az egység a csatában a szomszédos egységek élére áll, melyek így 
jobban "
-"harcolnak. \n"
+"harcolnak.\n"
 "\n"
 "Az alacsonyabb szintű szomszédos egységek sebzése ily módon növekszik."
 
@@ -1885,12 +1863,10 @@
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
 #: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
 #: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "leadership"
 msgstr "hadvezetés"
 
 #: data/translations/english.cfg:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -1899,8 +1875,8 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
-"Rajtaütés: \n"
-"Az egység képes elrejtőzni az ellenség elől. \n"
+"Rajtaütés:\n"
+"Az egység képes elrejtőzni az ellenség elől.\n"
 "\n"
 "Erdős terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve 
a "
 "rejtőzködő egység támadása után közvetlenül következő körben."
@@ -1908,7 +1884,6 @@
 #: data/translations/english.cfg:54 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-#, fuzzy
 msgid "ambush"
 msgstr "rajtaütés"
 
@@ -1935,20 +1910,19 @@
 msgstr "megvilágítás, gyógyítás"
 
 #: data/translations/english.cfg:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
-"Portyázók: Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak 
mögé, "
-"az ellenség ellenőrizte terület határáról tudomást sem véve."
+"Portyázó:\n"
+"Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak mögé, az "
+"ellenség ellenőrizte terület határáról tudomást sem véve."
 
 #: data/translations/english.cfg:66 data/units/Assassin.cfg:16
 #: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
 #: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "skirmisher"
 msgstr "portyázó"
 
@@ -1967,99 +1941,81 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:76
-#, fuzzy
 msgid "minimum damage"
 msgstr "legkissebb sebzés"
 
 #: data/translations/english.cfg:78
-#, fuzzy
 msgid "Game"
 msgstr "Játék"
 
 #: data/translations/english.cfg:80
-#, fuzzy
 msgid "Scenario"
 msgstr "Küldetés"
 
 #: data/translations/english.cfg:82
 #, fuzzy
 msgid "Configure Sides:"
-msgstr "Configurer les équipes:"
+msgstr "Csapatok beállításai:"
 
 #: data/translations/english.cfg:83
-#, fuzzy
 msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr "Choisir les paramčtres de l'équipe:"
+msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:84
-#, fuzzy
 msgid "Could not connect to the remote host"
 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a távoli géphez"
 
 #: data/translations/english.cfg:85
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for players to connect"
 msgstr "Más játékosok csatlakozására várunk ..."
 
 #: data/translations/english.cfg:86
-#, fuzzy
 msgid "Filled"
-msgstr "Már be van töltve"
+msgstr "Betöltve"
 
 #: data/translations/english.cfg:87
-#, fuzzy
 msgid "Available"
 msgstr "Elfoglalható"
 
 #: data/translations/english.cfg:88
-#, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr "Megfigyelő"
+msgstr "&misc/observer.png,Megfigyelő"
 
 #: data/translations/english.cfg:90
-#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
 msgstr "Egység leírása"
 
 #: data/translations/english.cfg:92
-#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
 msgstr "Teljes képernyőn vagy ablakban?"
 
 #: data/translations/english.cfg:93
-#, fuzzy
 msgid "Display:"
 msgstr "Megjelenítés: "
 
 #: data/translations/english.cfg:94
-#, fuzzy
 msgid "Windowed"
 msgstr "Futtatás ablakban"
 
 #: data/translations/english.cfg:96
-#, fuzzy
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
 #: data/translations/english.cfg:97
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 #: data/translations/english.cfg:99
-#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
 msgstr "Hang beállítások..."
 
 #: data/translations/english.cfg:100
-#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Opciók"
 
 #: data/translations/english.cfg:102
-#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr "Válassz küldetést:"
+msgstr "Válassz küldetést"
 
 #: data/translations/english.cfg:104
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
@@ -2087,62 +2043,58 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:874
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
 
 #: data/translations/english.cfg:110
-#, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
 msgstr "Az egység védőértékei"
 
 #: data/translations/english.cfg:112
-#, fuzzy
 msgid "See Also..."
 msgstr "Lásd még..."
 
 #: data/translations/english.cfg:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
-"Orvtámadás: Ez a támadás kétszeres sebzéssel jár, ha a célpont 
átellenes "
-"oldalán szövetséges egység áll."
+"Orvtámadás:\n"
+"Ez a támadás kétszeres sebzéssel jár, ha a célpont átellenes oldalán "
+"szövetséges egység áll."
 
 #: data/translations/english.cfg:119 data/units/Assassin.cfg:25
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25
 #: data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24 src/actions.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr "orgyilkosság"
+msgstr "orvtámadás"
 
 #: data/translations/english.cfg:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Roham: Ez a támadás a célpontnak dupla sebzést okoz, ugyanakkor az 
egység "
-"által a célponttól kapott sebzés is a kétszeresére nő."
+"Roham:\n"
+"Ez a támadás a célpontnak dupla sebzést okoz, ugyanakkor az egység 
által a "
+"célponttól kapott sebzés is a kétszeresére nő."
 
 #: data/translations/english.cfg:124 data/units/Chocobone.cfg:23
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:38 data/units/Horseman.cfg:22
 #: data/units/Knight.cfg:38 data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43
 #: src/actions.cpp:363 src/actions.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "charge"
 msgstr "roham"
 
 #: data/translations/english.cfg:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Megcsapolás: Ez az egység életerőt szív el egy élő célpontból, az 
okozott "
-"sebzés felével saját magát gyógyítva."
+"Megcsapolás:\n"
+"Ez az egység életerőt szív el egy élő célpontból, az okozott sebzés 
felével "
+"saját magát gyógyítva."
 
 #: data/translations/english.cfg:129 data/units/Ancient_Lich.cfg:24
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:24 data/units/Dark_Spirit.cfg:24
@@ -2152,16 +2104,16 @@
 #: data/units/Spectre.cfg:24 data/units/Vampire_Bat.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:25 data/units/Vampire_Lady.cfg:38
 #: data/units/Wraith.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid "drain"
 msgstr "megcsapolás"
 
 #: data/translations/english.cfg:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr "Mágikus: Ez a támadás mindig 70% eséllyel sikeres."
+msgstr ""
+"Mágikus:\n"
+"Ez a támadás mindig 70% eséllyel sikeres."
 
 #: data/translations/english.cfg:134 data/units/Ancient_Lich.cfg:34
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:42 data/units/Arch_Mage.cfg:121
@@ -2185,51 +2137,49 @@
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:96
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:183 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
-#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr "varázslás"
+msgstr "mágikus"
 
 #: data/translations/english.cfg:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-msgstr "Mesterlövész: Támadó hadműveleteknél 60% eséllyel szerez 
találatot."
+msgstr ""
+"Mesterlövész:\n"
+"Támadó hadműveleteknél 60% eséllyel szerez találatot."
 
 #: data/translations/english.cfg:139 data/units/Elvish_Marksman.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:116 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
-#, fuzzy
 msgid "marksman"
 msgstr "mesterlövész"
 
 #: data/translations/english.cfg:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Pestis: Ha ez az egység elpusztít egy élő célpontot, amikor az épp nem 
egy "
-"faluban tartózkodik, a halott célpont teste feléled, és a támadó 
oldalán "
-"harcol tovább."
+"Dögvész:\n"
+"Ha ez az egység elpusztít egy élő célpontot, amikor az épp nem egy 
faluban "
+"tartózkodik, a halott célpont teste feléled, és a támadó oldalán 
harcol "
+"tovább."
 
 #: data/translations/english.cfg:144 data/units/Soulless.cfg:24
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid "plague"
 msgstr "dögvész"
 
 #: data/translations/english.cfg:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Mérgezés: Ez a támadás megmérgezi a célpontot. A megmérgezett 
egységek "
-"körönként 8 ÉP-t veszítenek mindaddig, amíg meg nem gyógyítják 
őket, vagy az "
-"Életerejük 1-re nem csökken."
+"Mérgezés:\n"
+"Ez a támadás megmérgezi a célpontot. A megmérgezett egységek 
körönként 8 ÉP-"
+"t veszítenek mindaddig, amíg meg nem gyógyítják őket, vagy az 
Életerejük 1-"
+"re nem csökken."
 
 #: data/translations/english.cfg:149 data/units/Assassin.cfg:50
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:24 data/units/Cuttle_Fish.cfg:36
@@ -2237,95 +2187,86 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:22 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38
 #: data/units/Necrophage.cfg:24 data/units/Orcish_Assassin.cfg:41
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
-#, fuzzy
 msgid "poison"
 msgstr "mérgezés"
 
 #: data/translations/english.cfg:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Lassítás: Ez a támadás lelassítja a célpontot. A lelassított egység 
csak a "
-"normális sebességének a felével haladhat, ezenkívül az 
összecsapásokban "
-"körönként eggyel kevesebb támadásra képes, mint rendesen."
+"Lassítás:\n"
+"Ez a támadás lelassítja a célpontot. A lelassított egység csak a 
normális "
+"sebességének a felével haladhat, ezenkívül az összecsapásokban 
körönként "
+"eggyel kevesebb támadásra képes, mint rendesen."
 
 #: data/translations/english.cfg:154 data/units/Cave_Spider.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67 data/units/Elvish_Sylph.cfg:53
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
-#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr "bódítás"
+msgstr "lassítás"
 
 #: data/translations/english.cfg:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
-"Kővéváltoztatás: Ez a támadás a célpont egységet kővé dermeszti. A 
kővé vált "
-"egységek nem mozoghatnak és nem harcolhatnak."
+"Kővéváltoztatás:\n"
+"Ez a támadás a célpont egységet kővé dermeszti. A kővé vált 
egységek nem "
+"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
 
 #: data/translations/english.cfg:159 data/units/Cockatrice.cfg:26
 #: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876 src/reports.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "stone"
 msgstr "kővéváltoztatás"
 
 #: data/translations/english.cfg:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Dühöngés: Ezzel a támadással - támadás és védekezés esetében is - 
az "
-"összecsapás addig tart, amíg az egyik fél el nem esik."
+"Dühöngés:\n"
+"Ezzel a támadással - támadás és védekezés esetében is - az 
összecsapás addig "
+"tart, amíg az egyik fél el nem esik."
 
 #: data/translations/english.cfg:164 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
-#, fuzzy
 msgid "berserk"
 msgstr "dühöngés"
 
 #: data/translations/english.cfg:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Első ütés: Ez az egység ezzel a támadással mindig elsőnek üt, még 
akkor is, "
-"ha őt támadták meg."
+"Első ütés:\n"
+"Ez az egység ezzel a támadással mindig elsőnek üt, még akkor is, ha őt 
"
+"támadták meg."
 
 #: data/translations/english.cfg:169 data/units/Drake_Slasher.cfg:42
-#, fuzzy
 msgid "first strike"
 msgstr "első ütés"
 
 #: data/translations/english.cfg:172
-#, fuzzy
 msgid "Elves"
 msgstr "Tündék"
 
 #: data/translations/english.cfg:173
-#, fuzzy
 msgid "Orcs"
 msgstr "Orkok"
 
 #: data/translations/english.cfg:174
-#, fuzzy
 msgid "Humans"
 msgstr "Emberek"
 
 #: data/translations/english.cfg:175
-#, fuzzy
 msgid "Undead"
-msgstr "Élőholt"
+msgstr "Élőholtak"
 
 #: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Deep Water"
@@ -2336,7 +2277,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:181
-#, fuzzy
 msgid "Sand"
 msgstr "Homok"
 
@@ -2344,7 +2284,6 @@
 #: data/translations/english.cfg:185 data/translations/english.cfg:186
 #: data/translations/english.cfg:187 data/translations/english.cfg:188
 #: src/reports.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "Village"
 msgstr "Falu"
 
@@ -2354,17 +2293,14 @@
 msgstr "Sekély víz"
 
 #: data/translations/english.cfg:189
-#, fuzzy
 msgid "Tundra"
 msgstr "Tundra"
 
 #: data/translations/english.cfg:190
-#, fuzzy
 msgid "Ice"
 msgstr "Jég"
 
 #: data/translations/english.cfg:191
-#, fuzzy
 msgid "Road"
 msgstr "Országút"
 
@@ -2374,48 +2310,39 @@
 msgstr "Sártenger"
 
 #: data/translations/english.cfg:193
-#, fuzzy
 msgid "Grassland"
 msgstr "Mezőség"
 
 #: data/translations/english.cfg:194
-#, fuzzy
 msgid "Hills"
 msgstr "Dombság"
 
 #: data/translations/english.cfg:195
-#, fuzzy
 msgid "Mountains"
 msgstr "Hegyvidék"
 
 #: data/translations/english.cfg:196
-#, fuzzy
 msgid "Forest"
 msgstr "Erdőség"
 
 #: data/translations/english.cfg:197 data/translations/english.cfg:198
 #: data/translations/english.cfg:199
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
 #: data/translations/english.cfg:200
-#, fuzzy
 msgid "Castle"
 msgstr "Várkastély"
 
 #: data/translations/english.cfg:201
-#, fuzzy
 msgid "Keep"
 msgstr "Fellegvár"
 
 #: data/translations/english.cfg:202
-#, fuzzy
 msgid "Cave"
-msgstr "barlang"
+msgstr "Barlang"
 
 #: data/translations/english.cfg:203
-#, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
 msgstr "Barlangfal"
 
@@ -2424,17 +2351,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:207
-#, fuzzy
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name hídja,$name keresztútja"
+msgstr "$name hídja,$name gázlója"
 
 #: data/translations/english.cfg:208
-#, fuzzy
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr "$name országútja, $name hágója,$name ösvénye"
 
 #: data/translations/english.cfg:209
-#, fuzzy
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr "$name folyó,$name folyó"
 
@@ -2443,9 +2367,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:211
-#, fuzzy
 msgid "$name Lake"
-msgstr "$name -tó"
+msgstr "$name-tó"
 
 #: data/translations/english.cfg:212
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
@@ -2477,17 +2400,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:220
-#, fuzzy
 msgid "Next tip"
 msgstr "Következő tipp"
 
 #: data/translations/english.cfg:221
-#, fuzzy
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "A nap tippje"
 
 #: data/translations/english.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "Ne mutasson tippeket"
 
@@ -2501,16 +2421,14 @@
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 
 #: data/translations/english.cfg:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Egy hadjárat/küldetés során felhasználhatod veterán csapataid, akik az 
előző "
-"pályákon harcoltak, a 'Veteránok visszahívása' paranccsal."
+"Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataid, akik az előző 
pályákon "
+"harcoltak, a 'Veteránok visszahívása' paranccsal."
 
 #: data/translations/english.cfg:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -2525,7 +2443,6 @@
 "ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben."
 
 #: data/translations/english.cfg:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
 "hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -2538,7 +2455,6 @@
 "sarkában jelenik meg."
 
 #: data/translations/english.cfg:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -2551,7 +2467,6 @@
 "egy faluba, vagy egy 'gyógyító' képességű egységed mellé állítod."
 
 #: data/translations/english.cfg:228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -2562,18 +2477,16 @@
 "és tapasztalt hadsereget tudsz felépíteni."
 
 #: data/translations/english.cfg:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
-"Minden egységnek van egy Ellenőrzött/Ellenőrzési Zónája az egyik vele "
-"szomszédos hatszögön. Ha egy egység az ellenség 
Ellenőrzött/Ellenőrzési "
-"Zónájába lép abban a körben már nem mehet tovább."
+"Minden egységnek van egy ellenőrzött területe a vele szomszédos 
hatszögökön. "
+"Ha egy egység az ellenség ellenőrzött területére lép, akkor abban a 
körben "
+"már nem mehet tovább."
 
 #: data/translations/english.cfg:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -2585,7 +2498,6 @@
 "legalább 60% esélyük van a sikeres lövésre."
 
 #: data/translations/english.cfg:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
@@ -2593,7 +2505,6 @@
 "gyógyulnak."
 
 #: data/translations/english.cfg:232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -2602,7 +2513,6 @@
 "és a következő kör elején 2 életerőpontot (HP) gyógyulnak."
 
 #: data/translations/english.cfg:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -2613,7 +2523,6 @@
 "előnyhöz ezekben."
 
 #: data/translations/english.cfg:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -2623,7 +2532,6 @@
 "páncéltörő fegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal."
 
 #: data/translations/english.cfg:235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -2634,26 +2542,23 @@
 "pontot (XP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után."
 
 #: data/translations/english.cfg:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
-"A tünded egységek kíválóan harcolnak és mozognak erdőkben. A törpök 
legjobb "
+"A tünde egységek kíválóan harcolnak és mozognak erdőkben. A törpök 
legjobb "
 "tudásukat dombokon és hegységekben mutatják meg."
 
 #: data/translations/english.cfg:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
-"Gyakran a türelem a kulcs. Inkább várj amíg jobb körülmények lesznek a 
"
-"támadásra, minthogy rossz helyzetből, vagy kevés egységgel bocsátkozz "
-"csatába!"
+"Gyakran a türelem valóban rózsát terem. Inkább várj amíg jobb 
körülmények "
+"lesznek a támadásra, minthogy rossz helyzetből, vagy kevés egységgel "
+"bocsátkozz csatába!"
 
 #: data/translations/english.cfg:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -2662,26 +2567,23 @@
 "előreküldése különböző irányokba, hogy feltartsák az ellenséget."
 
 #: data/translations/english.cfg:239
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a győzelem 
kulcsa."
 
 #: data/translations/english.cfg:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
 "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"A legtöbb hadjáratban/küldetésben bónusz aranyat kapsz a gyors 
befejezésért, "
-"függően a pályán található falvak számától és a befejezés 
gyorsaságától. "
-"Mindig több aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és "
-"várnál hogy elfogyjanak hátralévő köreid."
+"A legtöbb hadjáratban többletaranyat kapsz a gyors befejezésért, 
függően a "
+"pályán található falvak számától és a befejezés gyorsaságától. 
Mindig több "
+"aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és várnál hogy "
+"elfogyjanak hátralévő köreid."
 
 #: data/translations/english.cfg:241
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -2689,13 +2591,11 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 "Veztőd tud toborozni vagy visszhívni egységeket egy vár bármely "
-"fellegvárából/tornyából, nem csak a kezdő fellegvárból/toronyból. El 
tudod "
-"foglalni az ellenség várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány "
-"szövetségesed is tarthat fenn neked helyet a várában, hogy ott toborozz "
-"egységeket."
+"fellegvárából, nem csak a kezdő fellegvárból. El tudod foglalni az 
ellenség "
+"várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány szövetségesed is 
tarthat fenn "
+"neked helyet a várában, hogy ott toborozz egységeket."
 
 #: data/translations/english.cfg:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
@@ -2704,7 +2604,6 @@
 "sebezhetőek ütő, tüzes és szent támadásokkal."
 
 #: data/translations/english.cfg:243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
@@ -2713,7 +2612,6 @@
 "alacsonyabb szintű egységeket erősebbé teszik."
 
 #: data/translations/english.cfg:244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -2724,29 +2622,25 @@
 "számára."
 
 #: data/translations/english.cfg:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
-"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás(?) fölé viszed a 
képernyő "
+"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás fölé viszed a 
képernyő "
 "jobb oldalán, elolvashatod az adott képesség vagy jellemvonás részletes "
 "leírását."
 
 #: data/translations/english.cfg:246
-#, fuzzy
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 "Állítsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévő egységeket 
fedezzék "
-"amíg meggyógyulnak."
+"amíg felgyógyulnak."
 
 #: data/translations/english.cfg:247
-#, fuzzy
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr "Sokat segít a beállítások menüban a gyorsbillentyűk 
tanulmányozása."
 
 #: data/translations/english.cfg:248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -2755,7 +2649,6 @@
 "visszvonhatod lépésed az 'u' billentyű segítségével."
 
 #: data/translations/english.cfg:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
@@ -2764,7 +2657,6 @@
 "kör alatt."
 
 #: data/translations/english.cfg:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
@@ -2773,24 +2665,21 @@
 "anélkül hogy bárkit is maguk kellene megtámadniuk."
 
 #: data/translations/english.cfg:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 "A 'lassító' támadás képessége lelassítja az ellenséget, sőt egyel 
kevesebb "
-"támadási lehetőséget(?) hagy mint egyébként lenne az egységnek. Így 
ez a "
+"támadási lehetőséget hagy mint egyébként lenne az egységnek. Így ez a 
"
 "képesség nagyon hatásos azon egységek ellen akiknek néhány erős 
támadási "
 "lehetőségük van."
 
 #: data/translations/english.cfg:252
-#, fuzzy
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr "A szent támadások kifejezetten hatékonyak élőholt egységek 
ellen."
 
 #: data/translations/english.cfg:253
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
@@ -2799,21 +2688,18 @@
 "eldöntheti a csatát."
 
 #: data/translations/english.cfg:254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
-"A rohamegységek legjobbak azon ellenségekkel szemben akiket első 
nekifutásra "
-"meg tudnak ölni."
+"A rohamegységek azon ellenségekkel szemben a legjobbak, akiket első "
+"nekifutásra meg tudnak ölni."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Ős-villi"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2824,11 +2710,11 @@
 "A legvégső forma, amit az élőholttá vált varázsló felvehet. Már a "
 "megjelenése is félelmet kelt az ellenségei szívében - az Ős-villi nem 
csak a "
 "halál érintésével bír, hanem varázslatai a legbátrabbakat is helyben "
-"megdermesztik."
+"megdermesztik. Ha egyszer találkoznál vele, azt tanácsolom fuss el gyorsan 
"
+"messzire, mivel a legtöbb élőholtnál gyorsabbak is."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "touch"
 msgstr "érintés"
 
@@ -2850,7 +2736,6 @@
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
-#, fuzzy
 msgid "magic"
 msgstr "mágia"
 
@@ -2916,24 +2801,18 @@
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
 #: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
 #: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid "impact"
 msgstr "ütés"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
 msgstr "Varázslómester"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
-msgstr ""
-"A mágusok elöljárója, ellenségeit hatalmas tűzlabdákkal pusztítja el. 
"
-"Bármely faluból egy másik, saját kézen lévő faluba képes 
teleportálni, egy "
-"szemvillanás alatt áthelyezve saját magát."
+msgstr "A mágusok elöljárója, ellenségeit hatalmas tűzlabdákkal 
pusztítja el."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
@@ -2943,7 +2822,6 @@
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:22
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:22
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:77 data/units/Silver_Mage.cfg:164
-#, fuzzy
 msgid "staff"
 msgstr "bot"
 
@@ -2952,7 +2830,6 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:180
-#, fuzzy
 msgid "fireball"
 msgstr "tűzgolyó"
 
@@ -2976,12 +2853,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Assassin"
 msgstr "Orgyilkos"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
 "opponent and backstab him, doing double damage. They can also throw poison-"
@@ -3000,7 +2875,6 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
-#, fuzzy
 msgid "dagger"
 msgstr "tőr"
 
@@ -3068,17 +2942,14 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "blade"
 msgstr "penge"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
-#, fuzzy
 msgid "knife"
 msgstr "kés"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Bandit"
 msgstr "Bandita"
 
@@ -3097,13 +2968,11 @@
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:23 data/units/Outlaw_Queen.cfg:24
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:19 data/units/Troll_Warrior.cfg:19
 #: data/units/Warrior_King.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid "mace"
 msgstr "buzogány"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
 #: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
-#, fuzzy
 msgid "Princess"
 msgstr "Hercegnő"
 
@@ -3158,7 +3027,6 @@
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
 #: data/units/Swordsman.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "sword"
 msgstr "kard"
 
@@ -3185,7 +3053,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
 msgstr "Bőregér"
 
@@ -3204,12 +3071,10 @@
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid "fangs"
 msgstr "agyar"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
 msgstr "Csontvadász"
 
@@ -3226,7 +3091,6 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:20
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:19 data/units/Yeti.cfg:33
-#, fuzzy
 msgid "fist"
 msgstr "ököl"
 
@@ -3246,9 +3110,8 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
-#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr "nyíl"
+msgstr "íj"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -3298,12 +3161,10 @@
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
 #: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid "pierce"
 msgstr "páncéltörés"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Bowman"
 msgstr "Íjlövész"
 
@@ -3319,29 +3180,25 @@
 "wesnothi hadsereg legtöbb ranggal bíró harcosa."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Cavalier"
 msgstr "Lovag"
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
 "battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and fine "
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 "Csak az igazan tapasztalt hős dragonyosoknak jut ki az a megtiszteltetés, "
-"hogy lovagként vonulhassanak a csatába. Mágikus pisztollyal, éles karddal 
és "
-"elegánsan megmunkált páncéllal felfegyverkezve ők a világ jelenleg 
legjobban "
-"felszerelt katonái."
+"hogy lovagként vonulhassanak a csatába. Mágikus tárgyakkal, éles karddal 
és "
+"elegánsan megmunkált páncéllal felfegyverkezve ők a világ legjobb lovas 
"
+"katonái."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
-#, fuzzy
 msgid "pistol"
 msgstr "aprópuska"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Cavalryman"
 msgstr "Huszár"
 
@@ -3353,17 +3210,15 @@
 "field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold his "
 "position."
 msgstr ""
-"A huszárok Wesnoth legjobb lovasaiból kerülnek ki. Ez a szogorúan "
+"A huszárok Wesnoth legjobb lovasaiból kerülnek ki. Ez a szigorúan "
 "fegyelmezett hadosztály különösképp alkalmas falvak bevételére és 
megszállás "
 "alatt tartására."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
 msgstr "Óriáspók"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
@@ -3371,15 +3226,13 @@
 msgstr ""
 "A szóbeszéd azt tartja, Knalga belső részein óriáspókok vadásznak "
 "áldozataikra. Közel érve harapásukkal megmérgezik, távolról pedig 
hálójukkal "
-"lassítják le őket"
+"lassítják le őket."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
-#, fuzzy
 msgid "web"
-msgstr "háló(web)"
+msgstr "háló"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
 msgstr "Csontharcos"
 
@@ -3404,17 +3257,14 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:38 data/units/Saurian_Warrior.cfg:21
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
-#, fuzzy
 msgid "spear"
 msgstr "dárda"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Cockatrice"
 msgstr "Gyíkfarkú kakas"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
@@ -3425,12 +3275,10 @@
 "pillantásukkal kővé változtathatják az ellenségeiket."
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid "gaze"
 msgstr "bénítás"
 
 #: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
 msgstr "Fővezér"
 
@@ -3453,12 +3301,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr "Kalmár"
+msgstr "Kalmárhal"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
@@ -3466,20 +3312,17 @@
 msgstr ""
 "A kalmárhalak a tenger óriásai. Erős csápjaikkal megragadják 
ellenfeleiket, "
 "vagy mérgező tintafelhőt lövellhetnek rájuk távolról. A legjobb 
eséllyel úgy "
-"élhetjük túl a velük való találkozást, ha a parton maradunk"
+"élhetjük túl a velük való találkozást, ha a parton maradunk."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid "tentacle"
 msgstr "polipkar"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
-#, fuzzy
 msgid "ink"
 msgstr "tinta"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
 msgstr "Árnyak tanítványa"
 
@@ -3514,12 +3357,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dark Spirit"
 msgstr "Sötét Szellem"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
 "dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
@@ -3530,18 +3371,15 @@
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
 #: data/units/Wraith.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "baneblade"
 msgstr "mérgezett pengéjű kard"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
-#, fuzzy
 msgid "wail"
 msgstr "sikoly"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
 msgstr "Halállovag"
 
@@ -3566,17 +3404,14 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:35
-#, fuzzy
 msgid "crossbow"
 msgstr "számszeríj"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Deathmaster"
 msgstr "Halálmester"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
 "to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
@@ -3590,12 +3425,10 @@
 "rémületére."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Demilich"
 msgstr "Fél-villi"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
 "mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
@@ -3625,12 +3458,10 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid "claws"
 msgstr "karmak"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
 msgstr "Dragonyos"
 
@@ -3644,7 +3475,6 @@
 "kovás aprópuskával egyaránt csatába szállhat"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Drake Burner"
 msgstr "Tűzokádó perzsekény"
 
@@ -3670,7 +3500,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Drake Clasher"
 msgstr "Perzsekény szembeszálló"
 
@@ -3685,27 +3514,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Drake Fighter"
 msgstr "Perzsekény verekedő"
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drake Fighters wield curved scimitars with deadly skill, and possess the "
 "fire breathing skills of their ancestors. The most skilled Fighters go on to "
 "join the ranks of the elite Drake Warriors."
 msgstr ""
-"A tűzokádó perzsekények nem csak karmaik használatában jártasak, hanem 
"
-"távoli őseik tűzokádó képességével is rendelkeznek. Az ellenségek 
jobban "
-"teszik, ha távolságot tartanak."
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:21
 msgid "scimitar"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Fire Drake"
 msgstr "Tűzperzsekény"
 
@@ -3732,7 +3555,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Drake Flare"
 msgstr "Perzsekény rabszolga"
 
@@ -3745,7 +3567,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Gladiator.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Drake Gladiator"
 msgstr "Perzsekényharcos"
 
@@ -3759,9 +3580,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Drake Glider"
-msgstr "Perzsekény verekedő"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:19
 msgid ""
@@ -3778,9 +3598,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Inferno Drake"
-msgstr "Tűzperzsekény"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
 msgid ""
@@ -3792,9 +3611,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Sky.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Sky Drake"
-msgstr "Tűzperzsekény"
+msgstr "Égperzsekény"
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
 msgid "Drake Slasher"
@@ -3821,12 +3639,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Duelist"
 msgstr "Párbajhős"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
@@ -3834,15 +3650,13 @@
 msgstr ""
 "A kardvívást művész szinten űző vívó mestere a tőrnek, így egyetlen 
"
 "fegyverrel támad és véd is. Szabad kezével aprópuskát kezel, s így a "
-"távolabbi ellenségeit is veszélyezteti"
+"távolabbi ellenségeit is veszélyezteti."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid "rapier"
 msgstr "párbajtőr"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
 msgstr "Megszállott törp"
 
@@ -3878,12 +3692,10 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:20
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:38
-#, fuzzy
 msgid "dragonstaff"
 msgstr "sárkánybot"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
 msgstr "Törp harcos"
 
@@ -3901,7 +3713,6 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:19 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid "axe"
 msgstr "csatabárd"
 
@@ -3922,7 +3733,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
 msgstr "Törp-báró"
 
@@ -3940,10 +3750,9 @@
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:57
 #, fuzzy
 msgid "hatchet"
-msgstr "szekerce"
+msgstr "balta"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
 msgstr "Törp Rúnafaragó"
 
@@ -4004,7 +3813,6 @@
 "vérteseknek nevezik őket."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
 msgstr "Törp mennydörgő"
 
@@ -4022,7 +3830,6 @@
 "és ütőerejük páratlan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:40
-#, fuzzy
 msgid "thunderstick"
 msgstr "villámvessző"
 
@@ -4039,7 +3846,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:46
-#, fuzzy
 msgid "dragonstick"
 msgstr "sárkánypálca"
 
@@ -4048,7 +3854,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
 msgstr "Vén Mágus"
 
@@ -4063,7 +3868,6 @@
 "azonban még mindig rettegik a harcmezőn villámait"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
-#, fuzzy
 msgid "lightning"
 msgstr "villám"
 
@@ -4082,23 +3886,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Archer"
 msgstr "Tünde íjász"
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:19 data/units/Elvish_Archer.cfg:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
 "range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these Archers "
 "make up a large portion of the Elvish military."
 msgstr ""
-"A tünde íjászok már gyermekkoruktól gyakorolják a nyilazás 
m?vészetét, így "
+"A tünde íjászok már gyermekkoruktól gyakorolják a nyilazás 
művészetét, így "
 "képzettek a távolsági harcban. Gyorsan és pontosan sok vesszőt lőnek 
ki, és "
 "a tünde seregekben mindig jelentős szerepük van"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
 msgstr "Tünde fejvadász"
 
@@ -4116,12 +3917,10 @@
 "fel a harcot ellenségeivel"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
 msgstr "Tünde kapitány"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
@@ -4132,7 +3931,6 @@
 "megállja a helyét, ha kell"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
 msgstr "Tünde bajnok"
 
@@ -4147,12 +3945,10 @@
 "ejt. Íjával egyaránt veszélyt jelent közelről és a távolból is"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
 msgstr "Tünde látó"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
@@ -4160,15 +3956,13 @@
 msgstr ""
 "A tünde látó az erdők avatott ismerője. Mesterien ejti csapdába a "
 "figyelmetlen ellenséget, de az erdő gyógyfüveivel bajtársait is 
gyógyítja. "
-"Támogatása bármely tündesereg számára nélkülözhetetlen"
+"Támogatása bármely tündesereg számára nélkülözhetetlen."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
-#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr "tőrbe csal(ensnare)"
+msgstr "tőrbecsalás"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
-#, fuzzy
 msgid "thorns"
 msgstr "tövis"
 
@@ -4186,7 +3980,6 @@
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
-#, fuzzy
 msgid "entangle"
 msgstr "behálózás"
 
@@ -4196,12 +3989,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
 msgstr "Tünde harcos"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
@@ -4209,10 +4000,9 @@
 msgstr ""
 "A wesnothi tündék seregeinek zömét a közrangú tünde harcosok 
alkotják. Más "
 "fegyverforgatókhoz képest ők egyformán jól bánnak a karddal és az 
íjjal is. "
-"Gyorslábúak, és legjobban erdőben képesek harcolni"
+"Gyorslábúak, és legjobban az erdőben képesek harcolni."
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
 msgstr "Tünde hős"
 
@@ -4247,18 +4037,16 @@
 msgstr "kővéváltoztatás"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
 msgstr "Tünde-úr"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
 "A tünde-urak vívótudásáról sokat regélnek, azonban távolra 
tűzlabdákat is "
-"képesek vetni"
+"képesek vetni."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -4280,17 +4068,14 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:114
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
-#, fuzzy
 msgid "longbow"
 msgstr "hosszú íj"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
 msgstr "Tünde marsall"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
@@ -4299,10 +4084,9 @@
 msgstr ""
 "A marsalli rang az egyik legmagasabb a tünde hadseregben. A marsall a "
 "körülötte álló első és második szintű egységeket is képes 
irányítani a "
-"harcban, de önmaga is kiválóan forgatja a kardot, és jól lő az íjjal"
+"harcban, de önmaga is kiválóan forgatja a kardot, és jól lő az íjjal."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
 msgstr "Tünde portyázó"
 
@@ -4318,7 +4102,6 @@
 "nyílzáport zúdíthatnak"
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
 msgstr "Tünde vadász"
 
@@ -4333,10 +4116,9 @@
 "A tünde vadász gyors és félelmetes. Közelharcban és íjászatban 
egyaránt "
 "képzett, a sokoldalú harcos mintaképe. Szeme áthatol az éjszaka 
sötétjén, "
 "így éjjel nem sújtják azok a büntetések, amelyek más igazságos 
egységeket "
-"egyébként érintenének"
+"egyébként érintenének."
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Rider"
 msgstr "Tünde lovas"
 
@@ -4347,21 +4129,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
 msgstr "Tünde felderítő"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
 "on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
 msgstr ""
 "A tünde felderítők egyaránt sebesen szelnek át erdőket és mezőket. "
-"Lovastudományuk utolérhetetlen, de a harcban átütő erő nélkül vannak."
+"Lovastudományuk jóformán utolérhetetlen, de a harcban átütő erő 
nélkül "
+"vesznek részt."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
 msgstr "Tünde sámán"
 
@@ -4489,7 +4269,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid "bite"
 msgstr "harapás"
 
@@ -4507,12 +4286,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Footpad"
 msgstr "Útonálló"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
 "places and people to rob."
@@ -4529,12 +4306,10 @@
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
-#, fuzzy
 msgid "sling"
 msgstr "parittya"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Galleon"
 msgstr "Gálya"
 
@@ -4570,7 +4345,6 @@
 "összehangolni, így növelik azok hatékonyságát."
 
 #: data/units/Ghost.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Ghost"
 msgstr "Fantom"
 
@@ -4586,7 +4360,6 @@
 "híján akadálytalanul suhanhatnak áldozataik irányába"
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Ghoul"
 msgstr "Hullazabáló"
 
@@ -4616,7 +4389,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Giant Scorpion"
 msgstr "Óriás skorpió"
 
@@ -4632,14 +4404,12 @@
 "merészkedni ezekhez a túlméretezett pókfélékhez."
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "sting"
 msgstr "tüske"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
-#, fuzzy
 msgid "pincers"
-msgstr "Ollók"
+msgstr "ollók"
 
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:4
 #, fuzzy
@@ -4689,14 +4459,12 @@
 "így fáklyákkal és hálókkal felszerelkezve hoznak pusztulást 
ellenségeikre."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "torch"
 msgstr "fáklya"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
-#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr "hálóvetés(net)"
+msgstr "hálóvetés"
 
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
 #, fuzzy
@@ -4728,7 +4496,6 @@
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
-#, fuzzy
 msgid "lance"
 msgstr "kopja"
 
@@ -4780,7 +4547,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
 msgstr "Griffmadár"
 
@@ -4822,7 +4588,6 @@
 "állatot, így a kék egek új világát fedezik fel"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
 msgstr "Alabárdos"
 
@@ -4838,17 +4603,14 @@
 "fegyverük, halálos sebeket lehet ejteni vele."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
-#, fuzzy
 msgid "halberd"
 msgstr "alabárd"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Heavy Infantryman"
 msgstr "Nehézgyalogság"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
 "lack of speed is their only disadvantage."
@@ -4857,7 +4619,6 @@
 "Egyetlen hátrányuk lassúságukban áll."
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Horseman"
 msgstr "Lovas"
 
@@ -4874,7 +4635,6 @@
 "súlyos sebeket szereznek"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Initiate"
 msgstr "Beavatott"
 
@@ -4901,7 +4661,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Knight"
 msgstr "Lovag"
 
@@ -4916,7 +4675,6 @@
 "is hasonlóan súlyosan sérül"
 
 #: data/units/Lancer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Lancer"
 msgstr "Lándzsás"
 
@@ -4934,12 +4692,10 @@
 "végezhetik."
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr "Lich"
+msgstr "Villi"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
 "arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -4947,10 +4703,10 @@
 "the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
 "spells."
 msgstr ""
-"A lich olyan mágus, aki teljesen behódolt a sötét erőknek. Hogy uralmat "
+"A villi olyan mágus, aki teljesen behódolt a sötét erőknek. Hogy uralmat 
"
 "szerezzen az élőholtak felett, lemondott testéről és maga is 
élőholttá lett. "
 "Így ellenségei életerejét egy érintéssel is megcsapolhatja, de erős "
-"hidegvarázslatokat is használnak a harcban"
+"hidegvarázslatokat is használnak a harcban."
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
 #, fuzzy
@@ -4969,21 +4725,18 @@
 "szintű egységek támadásának erejét"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Longbowman"
 msgstr "Hosszúíj nyilas"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
 "A hosszúíj nyilasok hatalmas, sajátos íjakat használnak, amiknek 
kezelését "
-"harcok sora alatt sajátítottak el. Nyilaik még a páncélt is átütik."
+"harcok hosszú sora alatt sajátítottak el. Nyilaik még a páncélt is 
átütik."
 
 #: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
-#, fuzzy
 msgid "Lord"
 msgstr "Nemesúr"
 
@@ -5000,12 +4753,10 @@
 "tehetséggel, és az összes közeli gyengébb csapat harcértékét növeli"
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
-#, fuzzy
 msgid "Mage"
 msgstr "Mágus"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
 "skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
@@ -5015,15 +4766,13 @@
 "A mágus gyönge - de mégis nagy hatalommal bírhat. Lassan mozog, gyengén "
 "védekezik, ám varázslövedékekkel támad, melyek könnyedén eltalálják 
"
 "célpontjukat. Éppen ezért kitűnő választás, ha nehéz terepen 
megbúvó "
-"ellenséget kell kifüstölni"
+"ellenséget kell kifüstölni."
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
-#, fuzzy
 msgid "missile"
 msgstr "lövedék"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
-#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
 msgstr "Fény mágusa"
 
@@ -5051,24 +4800,20 @@
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
-#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
 msgstr "fénycsóva"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
-#, fuzzy
 msgid "holy"
 msgstr "szentség"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Master Bowman"
 msgstr "Mesteríjász"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
 "human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
@@ -5079,22 +4824,19 @@
 "használatában csak a tündéké múlja felül."
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman"
 msgstr "Sellő"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
 msgstr ""
-"A tenger ügyes fiai, a sellők gyorsak és erősek partraszálláskor, de ha 
"
-"beljebb merészkednek a szárazföldre, már kevés hasznukat venni"
+"A tengerek ügyes teremtményei, a sellők gyorsak és erősek 
partraszálláskor, "
+"de ha beljebb merészkednek a szárazföldre, már kevés hasznukat venni."
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "trident"
 msgstr "szigony"
 
@@ -5109,26 +4851,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Naga"
 msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
 "than their counterparts, they share a distaste for dry land."
 msgstr ""
-"A naga, akárcsak a sellő, a tenger lakója. Habár kisebbek és kecsesebbek 
"
-"náluk, ők is megvetik a szárazföldet"
+"A nagák, akárcsak a sellők, a tenger lakói. Habár kisebbek és 
kecsesebbek "
+"náluk, ők is megvetik a szárazföldet."
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
 msgstr "Holtidéző"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
@@ -5136,15 +4874,13 @@
 msgstr ""
 " A holtidéző olyan mágus, aki művészete sötét ösvényeit követi. Az 
élőholtak "
 "erejéből merítve olyan varázslatokkal rendelkezik, amelyek megcsapolják "
-"ellenségei életerejét, s azt sajátjához adják"
+"ellenségei életerejét, s azt sajátjához adják."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Necrophage"
 msgstr "Halvajáró"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
 "hoped-for food with poisonous claws."
@@ -5153,12 +4889,10 @@
 "szentségtelen módon a remélt táplálékhoz jussanak."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Nightgaunt"
 msgstr "Éjkísértet"
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
 "effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
@@ -5169,7 +4903,6 @@
 "lények képesek éjszaka elbújni, semmi nyomot nem hagyva ottjártukról."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid "nightstalk"
 msgstr "éjszakai lopakodás"
 
@@ -5207,28 +4940,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr "Hegyi Óriás"
+msgstr "Hegyi óriás"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
 "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
 "underestimated."
 msgstr ""
 "A hegyi óriások nagydarab, ostoba emberszerű lények, akik egyedül élnek 
a "
-"vadonban. Könnyedén el lehet futni előlük, ugyanilyen könnyen be is 
lehet "
-"csapni őket, nyers erejük azonban igen veszedelmes mindenki számára"
+"vadonban. Könnyedén el lehet futni előlük vagy becsapni őket, ám nyers "
+"erejüket nem szabad lebecsülni."
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
 msgstr "Ork íjász"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
 "caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
@@ -5240,24 +4969,21 @@
 "szerepe az ork seregekben."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr "Orgyilkos Ork"
+msgstr "Orgyilkos ork"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
 "themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
 "poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
 "until they can be cured in town or by a healer."
 msgstr ""
-"Noha a közelharcban nem túl erős, az orgyilkos gyors, minden terepen jól "
+"Noha a közelharcban nem túl erős, az orgyilkos gyors minden terepen jól "
 "védekezik, és mérgezett dobónyilakat használ. A megmérgezett áldozat 
idővel "
 "veszíti életerejét, amíg meg nem áll egy városban, hogy meggyógyuljon."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
-#, fuzzy
 msgid "darts"
 msgstr "dobónyíl"
 
@@ -5266,29 +4992,26 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr "Számszeríjász"
+msgstr "Ork számszeríjász"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
 "power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
 "Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
 "little better than the Elves in close combat."
 msgstr ""
-"A számszeríjászok próbálják képzettségük hiányát fegyverük nyers 
erejével "
-"pótolni. Bár nem olyan hatékonyak, mint a tünde íjászok a távolsági 
harcban, "
-"de robosztusabbak és a tündéknél jobban feltalálják maguk 
közelharcban."
+"Az ork számszeríjászok próbálják képzettségük hiányát fegyverük 
nyers "
+"erejével pótolni. Bár nem olyan hatékonyak, mint a tünde íjászok a 
távolsági "
+"harcban, de robosztusabbak és a tündéknél jobban feltalálják maguk "
+"közelharcban."
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Grunt"
 msgstr "Ork közkatona"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
 "or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
@@ -5296,7 +5019,7 @@
 msgstr ""
 "Az ork erők legközönségesebb tagja a közkatona. Lassabban halad, mint az 
"
 "emberi vagy tünde csapatok, de sokkal nagyobbat sebez, és több csapást 
visel "
-"el, mielőtt elesne"
+"el, mielőtt elesne."
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
@@ -5312,12 +5035,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Ruler"
 msgstr "Ork helytartó"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Shaman"
 msgstr "Ork sámán"
 
@@ -5333,12 +5054,10 @@
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
-#, fuzzy
 msgid "curse"
 msgstr "átok"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
-#, fuzzy
 msgid "Novice Orcish Shaman"
 msgstr "Ork sámántanonc"
 
@@ -5369,18 +5088,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Slayer"
 msgstr "Ork ölőgép"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
 "combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
 msgstr ""
 "Az ork ölőgép gyors és fürge, közelharcban és íjjal is veszedelmes, "
-"mérgezett fegyvereket használ. Rendkívül veszélyes ellenség"
+"mérgezett fegyvereket használ. Rendkívül veszélyes ellenség."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -5396,27 +5113,23 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Warlord"
 msgstr "Ork hadúr"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
 "Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
 "the orcish fighting groups."
 msgstr ""
 "Csak a legfortélyosabb és legerősebb orkok válhatnak hadúrrá. Ezek a 
kardot "
-"jól forgató és íjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork 
bandákat"
+"jól forgató és íjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork 
bandákat."
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Warrior"
 msgstr "Ork harcos"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
 "respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
@@ -5424,15 +5137,13 @@
 msgstr ""
 "A két karddal való vívás mestereit rendkívüli tisztelet övezi az orkok 
"
 "között, de ugyanekkor félelem ellenségei részéről. Egyetlen gyenge 
pontja, "
-"hogy íjat nem használhat"
+"hogy íjat nem használhat."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
-#, fuzzy
 msgid "Outlaw"
 msgstr "Törvényen kívüli"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid "Outlaws fight better at night."
 msgstr "A törvényen kívüliek az éj leple alatt jobban harcolnak."
 
@@ -5471,18 +5182,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Paladin"
 msgstr "Kereszteslovag"
 
 #: data/units/Paladin.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
 "and can also heal adjacent friendly units."
 msgstr ""
 "Az erkölcs bajnoka, a kereszteslovag minden lovagi tudás birtokában van, 
de "
-"a szomszédos egységeket is képes gyógyítani"
+"a szomszédos egységeket is képes gyógyítani."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -5501,7 +5210,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Pikeman"
 msgstr "Pikás gyalogság"
 
@@ -5517,21 +5225,19 @@
 "cserélik, így rendkívül veszélyesek bármilyen lovascsapat ellen"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid "pike"
-msgstr "pika(?)"
+msgstr "pika"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Kalózgálya"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:15 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
 msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "dárdavető"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Poacher"
 msgstr "Orvvadász"
 
@@ -5561,12 +5267,10 @@
 "tulajdonságaival is rendelkezik"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
-#, fuzzy
 msgid "Red Mage"
 msgstr "Vörös mágus"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
@@ -5574,7 +5278,7 @@
 msgstr ""
 "A vörös mágus tűzgolyókkal támad, melyek szinte mindig eltalálják az "
 "ellenséget. Mivel lépte fürge és egyaránt harcba vethető nappal és 
éjszaka, "
-"a vörös mágus szinte minden helyzetben hasznos"
+"a vörös mágus szinte minden helyzetben hasznos."
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
 #, fuzzy
@@ -5593,12 +5297,10 @@
 "töretlen"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Rogue"
 msgstr "Haramia"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
 "zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
@@ -5608,15 +5310,13 @@
 "A haramiák a legfürgébbek közé tartoznak, bármely ellenséges csapat 
vonalai "
 "mellett elsurranhatnak, tekintet nélkül az ellenőrzési zónákra. 
Lesből, "
 "orvul támadnak, ha lehetőségük van rá - így kétszereset sebezhetnek, 
ha a "
-"megtámadott ellenség másik oldalán szövetségesük áll"
+"megtámadott ellenség másik oldalán szövetségesük áll."
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Royal Guard"
 msgstr "Udvari testőr"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
 "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
@@ -5627,7 +5327,6 @@
 "és eddig minden feladatukat sikerrel teljesítették."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Saurian"
 msgstr "Gyík"
 
@@ -5640,9 +5339,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Saurian Icecaster"
-msgstr "Gyík harcos"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17
 msgid ""
@@ -5653,20 +5351,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid "skirmisher,heals"
-msgstr "portyázó"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:40 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:39
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:39
-#, fuzzy
 msgid "frost blast"
-msgstr "első ütés"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Saurian Soothsayer"
-msgstr "Gyík harcos"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
 msgid ""
@@ -5676,14 +5371,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid "skirmisher,cures"
-msgstr "portyázó"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Saurian Tribalist"
-msgstr "Gyík harcos"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
 msgid ""
@@ -5694,7 +5387,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Saurian Warrior"
 msgstr "Gyík harcos"
 
@@ -5708,17 +5400,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Sea Hag"
-msgstr "Tengerek Véne"
+msgstr "Tengerek véne"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
 msgstr ""
-"A Tengerek Vénei öreg, tapasztalt nagák, akik ismerik a vízmágia minden "
+"A tengerek vénei öreg, tapasztalt nagák, akik ismerik a vízmágia minden "
 "fortélyát."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
@@ -5743,16 +5433,14 @@
 "manónak! *Böff!*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Sea Serpent"
 msgstr "Tengeri kígyó"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
-"A tengeri kígyó óriási szörnyeteg, amelyik képes egymaga hajókat 
felborítani"
+"A tengeri kígyó óriási szörnyeteg, amelyik képes egymaga hajókat 
felborítani."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
 msgid "Sergeant"
@@ -5766,7 +5454,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Shadow.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
 msgstr "Árny"
 
@@ -5781,20 +5468,18 @@
 "felé. Ezek a baljós lények nyomtalanul képesek eltűnni éjjelente."
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Shock Trooper"
 msgstr "Darabont"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
 "slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
 "and even into the lands beyond."
 msgstr ""
-"A darabontok a wesnothi katonák legkiválóbbjai. Lassan mozognak, de "
+"A darabontok a wesnoth-i katonák legkiválóbbjai. Lassan mozognak, de "
 "félelmetesen harcolnak, okkal rettegnek tőlük Wesnoth földjén, de azon 
kívül "
-"is"
+"is."
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:142
 msgid "Silver Mage"
@@ -5816,12 +5501,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Skeleton"
 msgstr "Csontváz"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
@@ -5829,15 +5512,13 @@
 msgstr ""
 "Egy csatában elesett harcos sötét mágiával mozgatott maradványai. Mint "
 "minden élőholt, a tűzzel és szent imákkal szemben védtelen, de az éles 
penge "
-"kevés kárt tesz benne"
+"kevés kárt tesz benne."
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Skeleton Archer"
 msgstr "Csont-íjász"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
 "to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
@@ -5845,17 +5526,15 @@
 msgstr ""
 "Elesett íjászok holttesteit keltette életre a varázslat élőholtként. 
Mint "
 "minden zombi ellen, ellenük is a tűz és a szentség a legerősebb fegyver, 
de "
-"az éles pengék nem érnek sokat velük szemben"
+"az éles pengék nem érnek sokat velük szemben."
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr "Alvó griff"
+msgstr "Alvó griffmadár"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr "Psssszt! Alszik a griff! Jobb, ha nem ébreszted fel ..."
+msgstr "Psssszt! Alszik a griff! Jobb, ha nem ébreszted fel!"
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -5872,7 +5551,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Soulless"
 msgstr "Lelketlen"
 
@@ -5899,12 +5577,10 @@
 "részesülnek és egyből az arcvonalra kerülnek megtapasztalni a csata 
sűrűjét"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Spectre"
 msgstr "Kísértet"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
 "to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
@@ -5940,12 +5616,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Thief"
 msgstr "Tolvaj"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
 "at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
@@ -5955,22 +5629,19 @@
 "A tolvaj sebes léptű és rejtőzködő, így nehezen lehet megsebezni. Lest 
"
 "vetnek ellenségeiknek, ezért kétszereset sebeznek azon az ellenséges "
 "egységen, amelyiknek a tolvajjal ellentétes oldalán szövetséges egység 
áll. "
-"Mivel gátlástalanok, éjjel jobban harcolnak, mint nappal"
+"Mivel gátlástalanok, éjjel jobban harcolnak, mint nappal."
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Thug"
-msgstr "útonálló"
+msgstr "Útonálló"
 
 #: data/units/Thug.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
 msgstr ""
 "Az útonállók olyan banditák, akik félelmetes szöges botokkal intézik 
el "
 "áldozataikat."
 
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Transport Galleon"
 msgstr "Szállítógálya"
 
@@ -5981,12 +5652,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Trapper.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Trapper"
 msgstr "Prémvadász"
 
 #: data/units/Trapper.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
 "experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
@@ -5996,12 +5665,10 @@
 "válnak értékessé ezek a tapasztalt vadászok."
 
 #: data/units/Triton.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Triton"
 msgstr "Triton"
 
 #: data/units/Triton.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6011,12 +5678,10 @@
 "minden ellenséget aki elég bolond ahhoz, hogy az ő területükre 
merészkedjen."
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Troll"
 msgstr "Troll"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
 "regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
@@ -6052,21 +5717,18 @@
 "fajuk meglepően gyors fejlődése közismert."
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
 msgstr "Troll harcos"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
 "are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
 "A harcedzett troll gyilkos erejű csapásokat mér ellenségére, emellett 
harc "
-"közben is gyorsan gyógyulnak sebei"
+"közben is gyorsan gyógyulnak sebei."
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
 msgstr "Troll suhanc"
 
@@ -6082,7 +5744,6 @@
 "fajuk meglepően gyors fejlődése közismert."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
 msgstr "Vérszívó denevér"
 
@@ -6102,7 +5763,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
 "the blood of the living."
@@ -6157,12 +5817,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Watch Tower"
 msgstr "Őrtorony"
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
 "miscellaneous items at them with ballistas."
@@ -6171,9 +5829,8 @@
 "innen rájuk lehet hajítani mindenfélét a dárdavetőkkel."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
-#, fuzzy
 msgid "White Mage"
-msgstr "Fehér Mágus"
+msgstr "Fehér mágus"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
 #, fuzzy
@@ -6189,12 +5846,10 @@
 "támadása különösen hatásos ellenük"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Wolf Rider"
 msgstr "Farkaslovas"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
 "to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
@@ -6222,7 +5877,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Wraith.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Wraith"
 msgstr "Kísértet"
 
@@ -6250,18 +5904,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Young Ogre"
-msgstr "Ifjú ogre"
+msgstr "Ifjú óriás"
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
 "manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
 "they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 msgstr ""
-"Az ogrékat fiatalon veszik be a seregbe, kiképzési céllal. A "
+"Az óriásokat fiatalon veszik be a seregbe, kiképzési céllal. A "
 "fegyverhasználatban gyakorlatlanok, ezért hatalmas pengét adnak a 
kezükbe, "
 "abban a reményben, hogy elég ügyesek lesznek majd, hogy az ellenségüket "
 "vágják le vele, s ne a saját fejüket."
@@ -6271,12 +5923,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Youth.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Youth"
 msgstr "Ifjú"
 
 #: data/units/Youth.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
@@ -6536,15 +6186,15 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:935
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Hadjárat"
 
 #: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1197
 msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Többjátékos"
 
 #: src/dialogs.cpp:372
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Gyakorlás"
 
 #: src/dialogs.cpp:380
 msgid "replay"
@@ -6600,7 +6250,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Játék betöltése"
 
 #: src/dialogs.cpp:516
 msgid "Choose the game to load"
@@ -6640,7 +6290,7 @@
 
 #: src/font.cpp:169
 msgid "Vera.ttf"
-msgstr ""
+msgstr "Bepa-Roman.ttf"
 
 #: src/game.cpp:138
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
@@ -6660,7 +6310,7 @@
 
 #: src/game.cpp:594
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Harc Wesnoth-ért"
 
 #: src/game.cpp:795 src/multiplayer_connect.cpp:100
 msgid ""
@@ -6730,9 +6380,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1045
-#, fuzzy
 msgid "Publish campaign: "
-msgstr "Tünde kapitány"
+msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1049
 msgid "Delete campaign: "
@@ -6785,14 +6434,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1118
-#, fuzzy
 msgid "Terms"
-msgstr "Fegyverbe!"
+msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1154 src/game.cpp:1178
-#, fuzzy
 msgid "Response"
-msgstr "kővéváltoztatás"
+msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1190
 msgid "Join Official Server"
@@ -6827,9 +6474,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1194
-#, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
-msgstr "Emberek"
+msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1194
 msgid "Play a game against AI opponents"
@@ -6841,7 +6487,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1278
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv"
 
 #: src/game.cpp:1279
 msgid "Choose your preferred language"
@@ -7017,7 +6663,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:144
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
 
 #: src/hotkeys.cpp:145
 msgid "Scenario Objectives"
@@ -7033,7 +6679,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:148
 msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a játékból"
 
 #: src/hotkeys.cpp:149
 msgid "Set Label"
@@ -7137,7 +6783,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:609
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Segítség"
 
 #: src/hotkeys.cpp:175
 msgid "View Chat Log"
@@ -7149,7 +6795,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
 
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
@@ -7263,11 +6909,11 @@
 #: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:460
 #: src/show_dialog.cpp:466
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégse"
 
 #: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:446 src/show_dialog.cpp:459
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Oké"
 
 #: src/multiplayer.cpp:122
 msgid "Regenerate"
@@ -7931,7 +7577,7 @@
 
 #: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "-- Wesnoth Nagykönyve "
 
 #: src/unit_types.cpp:314
 msgid "strikes"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]