shell-script-pt
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [shell-script] Conversão de nome de arquivos.


From: Alysson Gonçalves de Azevedo
Subject: Re: [shell-script] Conversão de nome de arquivos.
Date: Wed, 11 Jan 2012 13:52:15 -0200

Bem, não sei se é por que você não leu o primeiro email da thread ou oque,
mas dá uma olhada no modo que o script está...

Com base nesse 
artigo<http://www.vivaolinux.com.br/dica/Renomeando-arquivos-Codificacao-Invalida-e-um-Bonus>e
nesse
> outro <http://blog.welrbraga.eti.br/?p=440>, eu consegui fazer aparecer o
> meu script no menu do contexto e ao clicar, ele corrigi tudo.
> Segue o código (também postado no pastbin <http://pastebin.com/Ybn63QBN>):
> #!/bin/bash
> OLDIFS=${IFS}
> IFS="
> "
> for arquivo in ${NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS}; do
>    convmv -r -f cp850 -t utf8 --notest $arquivo
> done
> IFS=${OLDIFS}
>

Mas mesmo assim vlw, Rafael.

Alysson Gonçalves de Azevedo
(11) 8491-7730



Em 11 de janeiro de 2012 13:09, Rafael Schmidt <address@hidden>escreveu:

> **
>
>
> Tenta usar:
>
> *convmv -r -f iso-8859-1 -t utf8 --notest $arquivo*
> *
> *
> Espero ter ajudado, eu uso aki principalmente de fedora pra ubuntu e
> funciona,
> *
> *
> *
> *
> Em 11 de janeiro de 2012 13:00, Alysson Gonçalves de Azevedo <
> address@hidden> escreveu:
>
> > **
>
> >
> >
> > Mas assim, para eu ter um mapa, eu precisaria saber qual encode inicial e
> > então converter... mas veja, converter não é o problema, o problema é não
> > adianta converter � por ¡, tem que converter pro carácter correto, seja
> um
> > í, &, ç ou qualquer outro.
> >
> > A questão toda é que na prática, todos os arquivos com caracteres
> estranhos
> > que vem do windows, ficam corretos se eu mudar de cp850 (que é o padrão
> do
> > DOS) para utf-8. Só com isso o script fica pronto.
> >
> > A duvida que fica é se um arquivo vindo do mac, ou do windows mobile, ou
> > qualquer outro S.O, e possua um "caracter estranho" no nome,
> provavelmente
> > o encode correto não será o cp850, e é por isso que eu estava procurando
> um
> > meio de descobrir qual seria o encode correto.
> > (via shell, pq outras linguagens faria perder a mágica da brincadeira
> ^^).
> >
> > Mas mesmo assim, vlw pela dica.
> >
> >
> > Alysson Gonçalves de Azevedo
> > (11) 8491-7730
> >
> > Em 11 de janeiro de 2012 12:32, Marcelo Andrade <address@hidden
> > >escreveu:
> >
> > > **
>
> >
> > >
> > >
> > > On Wednesday, January 11, 2012, Alysson Gonçalves de Azevedo wrote:
> > > >
> > > > Hmm, muito interessante, seria quase isso, mas não está funcionando
> na
> > > > prática.
> > > >
> > > >
> > > (..)
> > >
> > >
> > > > Starting a dry run without changes...
> > > > mv "./Cap�tulo 1.rar" "./Cap¡tulo 1.rar"
> > > > No changes to your files done. Use --notest to finally rename the
> > files.
> > > >
> > > > Ou seja, ele trocou "Cap�tulo" por "Cap¡tulo", e por isso não
> resolve.
> > > > se o "echo arquivo | file -i -" retornasse "charset=cp850", estaria
> > > > perfeito.
> > > >
> > > (..)
> > >
> > > É o que havia comentado. Veja que neste caso o "�" foi convertido
> > > para um "¡" (exclamação invertida) que é um caracter válido em UTF-8
> > > cuja representação batia com a do símbolo � na página iso-8859-1.
> > > Por isso a detecção de encoding nunca será perfeitamente precisa.
> > > Não sei se ao invés de UTF-8 você colocar o destino sempre em ASCII
> > > (ou seja, perdendo os acentos) resolveria.
> > >
> > > Assim, considere também uma abordagem mais simplista, por exemplo,
> > > de apenas converter os caracteres mais comumente problemáticos
> > > para seus equivalentes. Ou seja, todo � (i com acento em cp850)
> > > vira í (i com acento em UTF-8). Neste caso, um tr mais elaborado talvez
> > > resolvesse. Ou então pode ser que você precise de um dicionário de
> > > palavras para fazer um batimento (todo Cap�tulo vira Capítulo, e
> > > assim por diante. Poderia pegá-lo do dicionário do aspel, por exemplo.
> > > Provavelmente uma solução menos propensa a erros mas talvez mais
> > > complexa também).
> > >
> > > Espero ter colaborado.
> > >
> > >
> > > --
> > > MARCELO F ANDRADE
> > > Belem, Amazonia, Brazil
> > >
> > > "I took the red pill"
> > >
> > > [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
> > >
> > >
> > >
> >
> > [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
> >
> >
> >
>
> --
>
>
> [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
>
>  
>


[As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]