serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] gconf prevod


From: Часлав Илић
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] gconf prevod
Date: Tue, 3 Feb 2004 21:41:22 +0100
User-agent: KMail/1.5.3

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

> [: Данило Шеган :]
> Naravno, o Caslavovom predlogu [da tezimo 1-1 prevodu] necu ni da
> razmisljam, zato sto mislim da je razlikovanje ova dva pojma veoma
> korisno cak i po cenu veceg truda prevodilaca -- naravno, zato sam i
> sam spreman da ulozim taj veci trud;

Бојим се да ћу ипак опет предложити да се држите варијанте 1-1 :) Видим два
проблема са твојим резоновањем.

Прво, већи труд преводилаца уопште није споран (забога, ево ја све у шест
додајем своје инфлексије :), али ми овде не преводимо Харија Потера, па да
се све завршава на нашем труду. Свако повећање труда који ми улажемо у
видљиви део превода води потенцијалним грешкама (Горан, и сам преводилац,
је осетио потребу да упита о чему се ради) и каснијем повећању труда који
морају да уложе _корисници_, а то води слабијој усвојености превода.

Друго, немам ништа против твоје процене да је ова два појма потребно
разликовати, али полазиш са погрешне тачке за исправљање — преводилац
треба да направи што тачнији превод, а не да исправља аутора оригинала.
Додуше, ако преводи Харија Потера, може себи и да допусти нешто слободе,
али у овом случају права ствар је убедити саме ауторе (гконфа), доказати
има да треба уместо „directory“ да користе „category“, и сви сити и козе
на броју...
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFAIAdzMSGXgigGr3ERAjSRAJ0dtSsQ5N+3KMtk532gepT7e0mKrwCgm4Sq
wSNgQ4OPmosO+FqaRh+qecs=
=OxpD
-----END PGP SIGNATURE-----

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]