[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Error messages again
From: |
Ben Pfaff |
Subject: |
Re: Error messages again |
Date: |
Thu, 18 May 2006 17:19:06 -0700 |
User-agent: |
Gnus/5.110004 (No Gnus v0.4) Emacs/21.4 (gnu/linux) |
John Darrington <address@hidden> writes:
> On Thu, May 18, 2006 at 08:46:02AM -0700, Ben Pfaff wrote:
> >
> > /* Returns TRUE if error matches domain and code, FALSE otherwise. */
> > gboolean g_error_matches (const GError *error,
> > GQuark domain,
> > gint code);
> >
> > So the (domain, code) pair should be unique.
>
> OK. But how would a pair of matching messages be treated
> differently from a pair of differing messages, and does the
> difference in treatment warrant actually trying to make them
> unique?
>
>
> It's the glib way of implementing something akin to exception
> handling.
[...]
> gboolean
> my_other_function_that_can_fail(GError **err2)
> {
> GError *err = NULL;
> my_function_that_can_fail(&err);
>
>
> if (g_error_matches (err, THIS_DOMAIN, THIS_CODE))
> {
> handle_the_mess();
> g_clear_error(&err);
> return TRUE;
> }
> else
> {
> g_propogate_error(err2, err);
> g_clear_error(&err);
> return FALSE;
> }
> }
If this is the usage then it seems to me that you only need a
unique code for the errors you want to special-case this way.
You can use a generic code for other errors.
How often do you want to special-case errors this way? What
situations have come up so far?
> > > I'm not sure how we'd implement that. One idea would be to
> have it
> > > initialsed whenever the function msg is called: Change msg to a
> macro,
> > > and initialise code to a hash of the __FILE__, __LINE__
> combination.
>
>
> I'd suggest initializing "code" as a hash of the message text. I
> don't know whether, e.g. "ABC is an unknown identifier." and "XYZ
> is an unknown identifier." are different messages, so we could
> try to get the hash before the formatting takes place, so that it
> would actually be a hash of "%s is an unknown identifier."
>
> The problem with that approach, is that it would fall down with
> internationalisation, since the translated string would have a
> different hash to the English one.
OK.
--
"Mon peu de succès près des femmes est toujours venu de les trop aimer."
--Jean-Jacques Rousseau