Trying again, as my last attempt didn't get any responses...
---------- Forwarded message ----------
Hi!
I just finished a Swedish translation of Lynx 2.8.3.rel1, and I noticed
a few things. First of all, there are still a lot of messages that are
not translatable, especially notable on the setup screen. Second of
all, some messages don't work very well, depending on screen layout
(the = command, for instance), or the workings of the English language
(strings where you get a part of a string, broken where a word would
appear, then a bit more text, etc.).
I hope that this will be improved in the future?
Anyway, do you require the Free Translation Project "Disclaimer of
copyright", or can I just send you the translation? (I'm listed as the
official maintainer of the translation at address@hidden since a few days,
but I have not filled out the disclaimer yet).
(Please Cc copies to me, I do not subscribe to this list)
--
\\//
peter - http://www.softwolves.pp.se/
Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law:
http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html