[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Linphone-developers] Chinese translation of STUN and TURN is wrong.

From: Vladimir Nikishkin
Subject: Re: [Linphone-developers] Chinese translation of STUN and TURN is wrong. (Android)
Date: Wed, 23 Jun 2021 15:55:41 +0800

I mean the release, 4.4.3.

I updated the strings on Transifex like this:
1. STUN / TURN server -> STUN/TURN服务器
2. Enable TURN -> 启用TURN
3. STUN / TURN username (optional) -> STUN/TURN用户名(可选)
4. STUN / TURN password (optional) -> STUN/TURN密码(可选)

No worries, thank you for making such a great product freely available.

Yours sincerely, Vladimir Nikishkin
(Sent with Google mail mobile.)

Sylvain Berfini <> 于 2021年6月23日周三 15:29写道:
Hi Vladimir,

Thanks for the feedback. We rely on community translations for languages
for which we can't do the translation ourselves.

Regarding the version, do you mean the current release (4.4.3) or the
beta (4.5.0)?

Also, can you give me the proper translation so I can fix it?

Thanks in advance.


Sylvain Berfini
Software Engineer @ Belledonne Communications

Le 23/06/2021 à 07:13, Vladimir Nikishkin a écrit :
> Hello, Everyone
> The Chinese translation of STUN in the Linphone Android at present is
> 眩晕. While is indeed means "to stun", "to faint" in Chinese, this is
> not what a user/administrator expects to see.
> Furthermore,
> The Chinese translation of TURN in the Linphone Android at present is
> represented by three different words: 转向, 转弯, 转动. While, indeed,
> all the tree words mean "to turn", "to rotate", this is not what the
> user/admin expects to see.
> Yours sincerely,

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]