guix-patches
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[bug#44430] [PATCH ARTWORK] website: nls: Add Spanish translation.


From: Julien Lepiller
Subject: [bug#44430] [PATCH ARTWORK] website: nls: Add Spanish translation.
Date: Wed, 04 Nov 2020 07:43:10 -0500
User-agent: K-9 Mail for Android


Le 4 novembre 2020 06:22:20 GMT-05:00, "pelzflorian (Florian Pelz)" 
<pelzflorian@pelzflorian.de> a écrit :
>On Wed, Nov 04, 2020 at 09:39:41AM +0100, Miguel Ángel Arruga Vivas
>wrote:
>> Hi,
>> 
>> You can find attached the Spanish translation for the current web
>page.
>> […]
>> WDYT?
>> 
>> Happy hacking!
>> Miguel
>
>Happy to see a new translation in time for the release!  Congrats to
>this fine work.  Thank you *very much*!!
>
>LGTM.  It builds and looks very fine on my VM of the berlin server
>from guix’ maintenance.git repository.  Links to the manual appear
>fine too.
>
>> +# Spanish translations for guix-website package.
>> +# Copyright (C) 2020 Ludovic Courtès
>
>I believe this line is OK.  I guess the question what is the proper
>copyright line will be settled later when we switch to Weblate
>technology for translation of the PO files.

I think this is incorrect: surely Ludo is not the only person who writes on the 
website? It should be more like:

Copyright (C) 2020 the authors of the Guix Website

To be consistent with other translations.

>
>> +"To\n"
>> +"           this end our project uses a “Contributor Covenant”,
>which was "
>> +"adapted\n"
>> +"           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can
>find the "
>> +"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
>> +msgstr ""
>> […]
>> +"           Para este fin nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de "
>> +"Contribución'',\n"
>> +"           que fue adaptado de
><1>https://contributor-covenant.org/</1>.\n"
>
>I believe the translation should rather link to
><https://www.contributor-covenant.org/translations/>.
>
>
>> +# FUZZY
>> +#: apps/packages/templates/components.scm:204
>> +#: apps/packages/templates/components.scm:270
>> +msgid "None"
>> +msgstr "No hay"
>
>The Scheme code should be given a msgctxt specifying what it refers to
>(so translators know the grammatical gender).  But it is not important
>and I won’t have time soon.  I cannot judge the other FUZZY
>translations.  I am much happier about having a translation even if it
>is fuzzy.
>
>Regards,
>Florian





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]