gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Si


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Date: Wed, 28 Jul 2021 09:50:05 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 8f48808  Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
8f48808 is described below

commit 8f488087336b661463e9a0394f2dabdd62b046e7
Author: Yiyuan Zhou <hi7fair@gmail.com>
AuthorDate: Mon Jul 26 16:19:56 2021 +0000

    Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
    
    Currently translated at 32.9% (81 of 246 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: 
http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/
---
 locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po | 83 ++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
index f5c814e..d14ba9f 100644
--- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-26 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 07:50+0000\n"
 "Last-Translator: Yiyuan Zhou <hi7fair@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.taler.net/projects/";
 "gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
-#, fuzzy
 msgid "GNU Taler"
 msgstr "GNU Taler"
 
@@ -31,7 +30,6 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgstr "应纳税匿名自由电子储存"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
-#, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "联系我们"
 
@@ -48,19 +46,17 @@ msgid "Bibliography"
 msgstr "参考书目"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
-"GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分是为 GNU 操作系统所开发的。"
+"GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分,为 GNU 操作系统所开发的。"
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr "和"
 
 #: common/footer.j2.inc:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
@@ -446,12 +442,11 @@ msgstr ""
 "signatures)。 但是,理论上可以将 Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。"
 
 #: template/faq.html.j2:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
 " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
-msgstr "然而,将比特币计价的钱币提取到 Taler 钱包(通过适当的交易所)是可能的,这与普通比特币相比有一些优势,如即时确认时间。"
+msgstr "然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普通比特币相比有一些优势,如即时确认。"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
@@ -462,11 +457,11 @@ msgid ""
 "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
-msgstr ""
+msgstr "您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。"
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -474,61 +469,62 @@ msgid ""
 "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
 "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
 "safe."
-msgstr ""
+msgstr "由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。"
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
 " the balance reasonably low."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。"
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
 "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
 "your device has been compromised."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查您的余额来发现设备是否已被入侵。"
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
 "If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
 "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
 "in their bank account."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的朋友为您提供商品或服务以换取付款,他们可以轻松创建一个 Taler 商家,并通过他们的银行帐户接收付款。"
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
 "friends directly as well."
-msgstr ""
+msgstr "未来版本的Taler钱包也可能允许直接在朋友之间交换电子货币。"
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
 " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
+msgstr "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。"
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。"
 
 #: template/faq.html.j2:89
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 如何保护我的隐私?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your wallet stores digital coins that are <a "
 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\";>blindly signed</a>"
@@ -536,12 +532,15 @@ msgid ""
 " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
 "customer."
 msgstr ""
+"您的钱包存储的是由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"";
+">盲签名</a>的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。"
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid "How much does it cost?"
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or"
@@ -553,10 +552,14 @@ msgid ""
 " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
 " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
 msgstr ""
+"Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 "
+"商家可以选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 "
+"请注意,这只是一个早期估计,细节可能取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。"
 
 #: template/faq.html.j2:117
+#, fuzzy
 msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler是否支持国际收支?"
 
 #: template/faq.html.j2:119
 msgid ""
@@ -568,25 +571,31 @@ msgid ""
 "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the "
 "near future."
 msgstr ""
+"Taler&#39;钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 "
+"虽然原则上可以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监管障碍往往特别复杂。 Taler "
+"的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计划。"
 
 #: template/faq.html.j2:130
 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?"
 
 #: template/faq.html.j2:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
 "would have to follow."
-msgstr ""
+msgstr "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部分。"
 
 #: template/faq.html.j2:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
 "money in regular bank accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?"
 
 #: template/faq.html.j2:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
 "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -595,14 +604,18 @@ msgid ""
 "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
 "conversion from Taler coins into regular bank money."
 msgstr ""
+"交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况,该"
+"银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货币的原因。"
 
 #: template/faq.html.j2:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
 "compliance?"
-msgstr ""
+msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?"
 
 #: template/faq.html.j2:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
 "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
@@ -611,10 +624,12 @@ msgid ""
 "available to the respective regulatory authorities, or even the general "
 "public."
 msgstr ""
+"任何交易所都应由一名或多名独立审计师进行审计。 商家和消费者钱包会自动向审计师报告某些问题,但审计师也可提供手动提交问题的方法。 "
+"审计师应将其报告提供给各自的监管机构,甚至是公众。"
 
 #: template/faq.html.j2:161
 msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "是否有项目已经在使用Taler?"
 
 #: template/faq.html.j2:163
 msgid ""
@@ -626,12 +641,16 @@ msgid ""
 "href=\"https://gnunet.org/bugs/\";>our bugtracker</a> for a list of open "
 "issues)."
 msgstr ""
+"我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 "
+"也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的<a href=\"https://gnunet.org/";
+"bugs/\">错误跟踪器</a> 获取未决问题清单)。"
 
 #: template/faq.html.j2:174
 msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler支持定期付款吗?"
 
 #: template/faq.html.j2:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis "
@@ -647,10 +666,14 @@ msgid ""
 "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But "
 "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
 msgstr ""
+"目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包"
+"在所需时间内运行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用"
+"户离线并观察到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Ta"
+"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设定这一功能。"
 
 #: template/features.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler:特点"
 
 #: template/features.html.j2:13
 msgid ""
@@ -659,6 +682,8 @@ msgid ""
 "income through payments with GNU Taler. This helps to <span "
 "class=\"tlr\">avoid tax evasion and money laundering</span>."
 msgstr ""
+"GNU Taler 是一个<span class=\"tlr\">保护隐私的</span>支付系统。顾客可以保持匿名,但商家不能通过使用GNU "
+"Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span class=\"tlr\">避免逃税和洗钱</span>。"
 
 #: template/features.html.j2:23
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]