gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Si


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Date: Mon, 26 Jul 2021 17:27:31 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 282886c  Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
282886c is described below

commit 282886c664f4507a2601c1407d313fdb9287dc5e
Author: Yiyuan Zhou <hi7fair@gmail.com>
AuthorDate: Mon Jul 26 10:40:59 2021 +0000

    Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
    
    Currently translated at 22.7% (56 of 246 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: 
http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/
---
 locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po | 193 ++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 120 insertions(+), 73 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
index 7f099fd..f5c814e 100644
--- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,91 +8,103 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Yiyuan Zhou <hi7fair@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.taler.net/projects/";
+"gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_Hans\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
+#, fuzzy
 msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
+#, fuzzy
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "应纳税匿名自由电子储存"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
+#, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "联系我们"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "相关文件"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "常见问题"
 
 #: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "参考书目"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
+"GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分是为 GNU 操作系统所开发的。"
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "和"
 
 #: common/footer.j2.inc:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
-msgstr ""
+msgstr "我们非常感谢 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> 对本网站的支持和无偿虚拟主机服务。"
 
 #: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
 "Software</a> only."
-msgstr ""
+msgstr "此页面仅使用<a href='https://www.gnu.org/'>免费软件</a>创建。"
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript 许可信息"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "产品特点"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "设计理念"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56
 #: template/news/index.html.j2:8
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "最新消息"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 系统架构"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
+#, fuzzy
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler 参考书目"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
+#, fuzzy
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "由"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to "
 "grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from "
@@ -100,49 +112,51 @@ msgid ""
 "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
 "account there."
 msgstr ""
+"这是Taler收银员应用程序页面。它允许收银员授予Taler用户从收银员的银行账户中提取一定数额的电子现金的权利。因此,它提供的功能与你在银行网站上从那里"
+"的账户提款时的功能相当。"
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。"
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "联系信息"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "邮件列表"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler的一个存档的公共邮件列表位于"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "存档"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "你可以通过以下方式向该列表发送信息"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "联系人"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All "
 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
-msgstr ""
+msgstr "通常可以通过<tt>LASTNAME@taler.net</tt>联系到团队成员。我们所有人都支持接收GnuPG加密的电子邮件。"
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "聊天"
 
 #: template/contact.html.j2:42
 msgid ""
@@ -150,50 +164,54 @@ msgid ""
 "href=\"https://mumble.sf.net/\";>Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel "
 "free to join us in the lobby or developer rooms."
 msgstr ""
+"我们经常在 <tt>gnunet.org</tt>上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\"";
+">Mumble</a>讨论问题。欢迎在大厅或开发者房间加入我们。"
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "报告错误"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "我们跟踪开放的功能请求和错误,在我们的"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "错误跟踪器"
 
 #: template/contact.html.j2:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
 "feature requests to the mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。"
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "一般询问"
 
 #: template/contact.html.j2:67
 msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
-msgstr ""
+msgstr "你可以通过<tt>contact AT taler.net</tt>联系处理一般询问的团队成员。"
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "执行团队"
 
 #: template/contact.html.j2:77
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
 "systems.com</tt>."
-msgstr ""
+msgstr "对于非技术性的商业请求,请联系<tt>ceo AT taler-systems.com</tt>。"
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "版权声明"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
 "href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -202,8 +220,12 @@ msgid ""
 " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
 "and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
+"有Git权限的GNU Taler的贡献者必须签署<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版权转让</a>,以确保满足<a href="
+"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\"";
+">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。"
 
 #: template/copyright.html.j2:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
 "under free software licenses, which gives developers the freedom to move "
@@ -211,6 +233,8 @@ msgid ""
 " company the ability to dual-license (for example, so that we can "
 "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
+"这些协议确保代码可以继续在自由软件许可证下被使用,这使得开发者可以自由地在GNUnet和GNU "
+"Taler之间移动代码而不必担心许可证问题,并且也使公司能够获得双重许可证(例如,这样我们就可以在对自由软件有敌意的应用商店发布)。"
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -219,10 +243,12 @@ msgid ""
 "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
+"较小的贡献(基本上,任何没有Git权限的人)不需要版权转让。我们接受假名贡献,在这种情况下,只需在协议上签署你的假名。扫描件副本就足够了,但最好是蜗牛邮件"
+"(邮寄邮件)。"
 
 #: template/docs.html.j2:6
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler:文档和资源"
 
 #: template/docs.html.j2:12
 msgid ""
@@ -230,14 +256,16 @@ msgid ""
 "The full documentation contents can be found <a "
 "href=\"https://docs.taler.net/\";>here</a>."
 msgstr ""
+"这是 GNU Taler 的文档和其他资源的概述。 可以在<a href=\"https://docs.taler.net/\"";
+">此处</a>找到完整的文档内容。"
 
 #: template/docs.html.j2:26
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "组成部分"
 
 #: template/docs.html.j2:37
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "商户后台管理"
 
 #: template/docs.html.j2:39
 #, python-format
@@ -245,20 +273,22 @@ msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
 "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
+"经营商户的教程和手册。也可见 <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\""
+">PDF</a>。"
 
 #: template/docs.html.j2:48
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "商户API指南"
 
 #: template/docs.html.j2:50
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr ""
+msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。"
 
 #: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75
 #: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "也可见 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>。"
 
 #: template/docs.html.j2:59
 msgid "Exchange"
@@ -266,19 +296,21 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:61
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler exchange的操作&#39;手册。"
 
 #: template/docs.html.j2:70
 msgid "Bank Integration"
 msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:72
+#, fuzzy
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。"
 
 #: template/docs.html.j2:81
+#, fuzzy
 msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "钱包"
 
 #: template/docs.html.j2:83
 msgid ""
@@ -286,30 +318,35 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
 "wallet Web site</a>."
 msgstr ""
+"Taler钱包(WebExtensions, Android, CLI)手册。你可以从<a href=\"wallet.html\""
+">Taler钱包网站</a>下载预先打包的二进制文件。"
 
 #: template/docs.html.j2:93
 msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "后台"
 
 #: template/docs.html.j2:95
+#, fuzzy
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "手动运行后台 Web 应用程序。"
 
 #: template/docs.html.j2:104
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "商户POS终端"
 
 #: template/docs.html.j2:106
+#, fuzzy
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。"
 
 #: template/docs.html.j2:115
 msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "收银员"
 
 #: template/docs.html.j2:117
+#, fuzzy
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "一个用于接收现金和发放电子现金的应用程序。"
 
 #: template/docs.html.j2:130
 msgid "Internals"
@@ -317,11 +354,12 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:141
 msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 应用程序接口(API)"
 
 #: template/docs.html.j2:143
+#, fuzzy
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
 
 #: template/docs.html.j2:151
 msgid "Onboarding"
@@ -329,67 +367,73 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:153
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "我们的taler.net设置说明和如何贡献。"
 
 #: template/docs.html.j2:165
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "社区"
 
 #: template/docs.html.j2:176
 msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "邮件列表"
 
 #: template/docs.html.j2:178
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。"
 
 #: template/docs.html.j2:184
+#, fuzzy
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:186
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "我们的IRC频道是 #taler on freenode."
 
 #: template/docs.html.j2:192
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "错误跟踪器"
 
 #: template/docs.html.j2:194
+#, fuzzy
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "我们用于错误的错误跟踪器和功能请求。"
 
 #: template/docs.html.j2:204
+#, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
 
 #: template/docs.html.j2:216
 msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git 存储库"
 
 #: template/docs.html.j2:218
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。"
 
 #: template/docs.html.j2:224
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov结果"
 
 #: template/docs.html.j2:226
+#, fuzzy
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。"
 
 #: template/docs.html.j2:232
+#, fuzzy
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "持续集成"
 
 #: template/docs.html.j2:234
+#, fuzzy
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。"
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 与比特币或区块链有什么关系?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -398,17 +442,20 @@ msgid ""
 "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
 " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"Taler 不需要任何区块链技术,也不基于工作量证明(proof-of-work)或任何其他分布式共识机制。 相反,Taler 基于盲签名(blind "
+"signatures)。 但是,理论上可以将 Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。"
 
 #: template/faq.html.j2:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
 " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
-msgstr ""
+msgstr "然而,将比特币计价的钱币提取到 Taler 钱包(通过适当的交易所)是可能的,这与普通比特币相比有一些优势,如即时确认时间。"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]