gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Spanish)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Spanish)
Date: Sun, 08 Nov 2020 10:57:45 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 72b40fa  Translated using Weblate (Spanish)
72b40fa is described below

commit 72b40fa0324b89dd498f91ba98ce021da4c62bef
Author: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>
AuthorDate: Sat Nov 7 11:11:51 2020 +0000

    Translated using Weblate (Spanish)
    
    Currently translated at 92.1% (280 of 304 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/es/
---
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 40 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 9a78455..4bc487e 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-03 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 09:57+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/es/>\n"
@@ -1855,6 +1855,10 @@ msgid ""
 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
 "restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
+"Esta es la página para la App Taler PoS. Esta permite al vendedor mantener "
+"una lista de productos y rápidamente construir contratos Taler y procesar "
+"pagos Taler para estos contratos. Su principal caso es para mesones, "
+"cafeterias o restaurantes cuando venden comida para un menú."
 
 #: template/press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2015,16 +2019,25 @@ msgid ""
 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
 "to precisely attribute bad behavior."
 msgstr ""
+"GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos "
+"seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por "
+"terceros que prevengan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos "
+"hacer que otros inspecciones nuestro código público disponible. Además, GNU "
+"Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los procesos "
+"clave, para permitir a todas las partes atribuir de forma precisa mala "
+"conducta."
 
 #: template/principles.html.j2:120
 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria"
 
 #: template/principles.html.j2:121
 msgid ""
 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
 "(GDPR) compliant"
 msgstr ""
+"Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación "
+"General de Protección de Datos (GDPR)"
 
 #: template/principles.html.j2:123
 msgid ""
@@ -2033,14 +2046,19 @@ msgid ""
 "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
 "that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
 msgstr ""
+"La privacidad para los compradores es dada con un prioridad particular como "
+"parte del principio (2). De todas formas, otras partes - como los "
+"comerciantes - también deben tener protección de datos. Generalmente, GNU "
+"Taler debe recoger la mínima información necesaria: los datos no recogidos o "
+"no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos."
 
 #: template/principles.html.j2:137
 msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Ser usable"
 
 #: template/principles.html.j2:138
 msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños."
 
 #: template/principles.html.j2:140
 msgid ""
@@ -2053,14 +2071,23 @@ msgid ""
 "well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) to allow frictionless "
 "integrations between GNU Taler and other projects."
 msgstr ""
+"GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios "
+"finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos "
+"usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y "
+"otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de "
+"usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El "
+"Software Libre también requiere de documentación Libre para permitir "
+"opciones informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación "
+"Avanzada (APIs) bien documentada, para permitir integraciones sin roces "
+"entra GNU Taler y otros proyectos."
 
 #: template/principles.html.j2:157
 msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Ser eficiente"
 
 #: template/principles.html.j2:158
 msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiencia Energética"
 
 #: template/principles.html.j2:160
 msgid ""
@@ -2070,14 +2097,19 @@ msgid ""
 "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
 "proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
 msgstr ""
+"GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Bastante simple, eficiencia "
+"significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo "
+"y baja el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para GNU "
+"Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas "
+"caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler."
 
 #: template/principles.html.j2:173
 msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Diseño tolerante a fallos"
 
 #: template/principles.html.j2:174
 msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Seguros de vida"
 
 #: template/principles.html.j2:176
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]