[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNUnet-SVN] r2860 - gnunet-gtk/po
From: |
grothoff |
Subject: |
[GNUnet-SVN] r2860 - gnunet-gtk/po |
Date: |
Sat, 20 May 2006 03:08:40 -0700 (PDT) |
Author: grothoff
Date: 2006-05-20 03:08:32 -0700 (Sat, 20 May 2006)
New Revision: 2860
Modified:
gnunet-gtk/po/de.po
gnunet-gtk/po/fr.po
gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot
gnunet-gtk/po/rw.po
gnunet-gtk/po/sv.po
gnunet-gtk/po/vi.po
Log:
pot
Modified: gnunet-gtk/po/de.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/de.po 2006-05-20 10:05:36 UTC (rev 2859)
+++ gnunet-gtk/po/de.po 2006-05-20 10:08:32 UTC (rev 2860)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-20 03:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Nils Durner <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
#: gnunet-gtk.glade:89
#, fuzzy
msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0d</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0c</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
#: gnunet-gtk.glade:121
msgid ""
@@ -120,9 +120,8 @@
msgstr ""
#: gnunet-gtk.glade:890
-#, fuzzy
msgid "D_ownload"
-msgstr "Down_load"
+msgstr "Downl_oad"
#: gnunet-gtk.glade:926 gnunet-gtk.glade:1298
msgid "with _anonymity"
@@ -181,9 +180,8 @@
"wertvolle Namespaces zu erinnern."
#: gnunet-gtk.glade:1534
-#, fuzzy
msgid "Search and _Download"
-msgstr "_Download"
+msgstr "Suche und _Download"
#: gnunet-gtk.glade:1580
msgid "Method:"
@@ -1162,40 +1160,40 @@
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fs/fs.c:66 src/plugins/fs/fs.c:69
+#, c-format
msgid "Download `%s' complete"
-msgstr "Downloading `%s'"
+msgstr "Download `%s' komplett"
-#: src/plugins/fs/fs.c:72
+#: src/plugins/fs/fs.c:75
#, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fs/fs.c:92 src/plugins/fs/fs.c:95
+#, c-format
msgid "Upload `%s' complete"
-msgstr "Lade `%s' hoch."
+msgstr "Publikation `%s' komplett"
-#: src/plugins/fs/fs.c:93
+#: src/plugins/fs/fs.c:100
#, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Fehler beim Upload: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fs/fs.c:103
+#, c-format
msgid "Error while uploading `%s'"
-msgstr "Fehler beim Upload: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Upload: `%s'"
-#: src/plugins/fs/fs.c:99
+#: src/plugins/fs/fs.c:108
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
+#: src/plugins/fs/fs.c:112 src/plugins/fs/fs.c:113
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:109
+#: src/plugins/fs/fs.c:118
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
@@ -1214,9 +1212,9 @@
msgstr "Downloading `%s'"
#: src/plugins/fs/download.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültige URI: `%s'"
#: src/plugins/fs/download.c:385
msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
@@ -1226,7 +1224,7 @@
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
+#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:517
#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1288,20 +1286,20 @@
msgid "Choose files to insert..."
msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
-#: src/plugins/fs/upload.c:353
+#: src/plugins/fs/upload.c:355
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr "Lade `%s' hoch."
-#: src/plugins/fs/upload.c:448
+#: src/plugins/fs/upload.c:450
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
-#: src/plugins/fs/upload.c:451
+#: src/plugins/fs/upload.c:453
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
-#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98
+#: src/plugins/fs/upload.c:506 src/plugins/fs/namespace.c:98
#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -1432,64 +1430,71 @@
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/plugins/stats/functions.c:336
+#: src/plugins/stats/functions.c:392
msgid "Connectivity"
msgstr "Konnektivität"
-#: src/plugins/stats/functions.c:337
+#: src/plugins/stats/functions.c:393
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:344
+#: src/plugins/stats/functions.c:400
msgid "CPU load"
msgstr "CPU Last"
-#: src/plugins/stats/functions.c:345
+#: src/plugins/stats/functions.c:401
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:352
+#: src/plugins/stats/functions.c:408
msgid "Inbound Traffic"
msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
-#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
+#: src/plugins/stats/functions.c:409 src/plugins/stats/functions.c:417
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:360
+#: src/plugins/stats/functions.c:416
msgid "Outbound Traffic"
msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
-#: src/common/helper.c:273
+#: src/plugins/stats/functions.c:424
+msgid "Routing Effectiveness"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:425
+msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
+msgstr ""
+
+#: src/common/helper.c:271
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
-#: src/common/helper.c:299
+#: src/common/helper.c:297
#, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n"
-#: src/common/helper.c:382
+#: src/common/helper.c:376
#, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
-#: src/common/helper.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Could not init libnotify\n"
-msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/common/helper.c:519
+msgid "Could not initialize libnotify\n"
+msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
-#: src/common/helper.c:533
+#: src/common/helper.c:549
#, fuzzy
-msgid "Could not send notification\n"
+msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
-#: src/core/main.c:43
+#: src/core/main.c:46
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
-#: src/core/main.c:82
+#: src/core/main.c:85
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
Modified: gnunet-gtk/po/fr.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/fr.po 2006-05-20 10:05:36 UTC (rev 2859)
+++ gnunet-gtk/po/fr.po 2006-05-20 10:08:32 UTC (rev 2860)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-20 03:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Milan <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1485,40 +1485,40 @@
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Erreur en recherchant : %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:66
+#: src/plugins/fs/fs.c:66 src/plugins/fs/fs.c:69
#, c-format
msgid "Download `%s' complete"
msgstr "Téléchargement de `%s' terminé"
-#: src/plugins/fs/fs.c:72
+#: src/plugins/fs/fs.c:75
#, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Erreur en téléchargeant : %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:89
+#: src/plugins/fs/fs.c:92 src/plugins/fs/fs.c:95
#, c-format
msgid "Upload `%s' complete"
msgstr "Publication de `%s' terminée"
-#: src/plugins/fs/fs.c:93
+#: src/plugins/fs/fs.c:100
#, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Erreur en publiant : %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:95
+#: src/plugins/fs/fs.c:103
#, c-format
msgid "Error while uploading `%s'"
msgstr "Erreur en publiant '%s'"
-#: src/plugins/fs/fs.c:99
+#: src/plugins/fs/fs.c:108
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "Connecté à gnunetd.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
+#: src/plugins/fs/fs.c:112 src/plugins/fs/fs.c:113
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:109
+#: src/plugins/fs/fs.c:118
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
@@ -1549,7 +1549,7 @@
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
-#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
+#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:517
#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1611,20 +1611,20 @@
msgid "Choose files to insert..."
msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
-#: src/plugins/fs/upload.c:353
+#: src/plugins/fs/upload.c:355
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr "Publication de `%s'"
-#: src/plugins/fs/upload.c:448
+#: src/plugins/fs/upload.c:450
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
-#: src/plugins/fs/upload.c:451
+#: src/plugins/fs/upload.c:453
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
-#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98
+#: src/plugins/fs/upload.c:506 src/plugins/fs/namespace.c:98
#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
@@ -1752,62 +1752,72 @@
msgid "Application"
msgstr "Service"
-#: src/plugins/stats/functions.c:336
+#: src/plugins/stats/functions.c:392
msgid "Connectivity"
msgstr "Connexions"
-#: src/plugins/stats/functions.c:337
+#: src/plugins/stats/functions.c:393
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:344
+#: src/plugins/stats/functions.c:400
msgid "CPU load"
msgstr "Charge processeur"
-#: src/plugins/stats/functions.c:345
+#: src/plugins/stats/functions.c:401
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:352
+#: src/plugins/stats/functions.c:408
msgid "Inbound Traffic"
msgstr "Traffic entrant"
-#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
+#: src/plugins/stats/functions.c:409 src/plugins/stats/functions.c:417
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), autre (bleu)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:360
+#: src/plugins/stats/functions.c:416
msgid "Outbound Traffic"
msgstr "Traffic sortant"
-#: src/common/helper.c:273
+#: src/plugins/stats/functions.c:424
+msgid "Routing Effectiveness"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:425
+msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
+msgstr ""
+
+#: src/common/helper.c:271
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
-#: src/common/helper.c:299
+#: src/common/helper.c:297
#, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n"
-#: src/common/helper.c:382
+#: src/common/helper.c:376
#, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n"
-#: src/common/helper.c:513
-msgid "Could not init libnotify\n"
+#: src/common/helper.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize libnotify\n"
msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
-#: src/common/helper.c:533
-msgid "Could not send notification\n"
+#: src/common/helper.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr "Impossible d'envoyer une notification\n"
-#: src/core/main.c:43
+#: src/core/main.c:46
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
-#: src/core/main.c:82
+#: src/core/main.c:85
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n"
Modified: gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot 2006-05-20 10:05:36 UTC (rev 2859)
+++ gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot 2006-05-20 10:08:32 UTC (rev 2860)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-20 03:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1058,40 +1058,40 @@
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:66
+#: src/plugins/fs/fs.c:66 src/plugins/fs/fs.c:69
#, c-format
msgid "Download `%s' complete"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:72
+#: src/plugins/fs/fs.c:75
#, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:89
+#: src/plugins/fs/fs.c:92 src/plugins/fs/fs.c:95
#, c-format
msgid "Upload `%s' complete"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:93
+#: src/plugins/fs/fs.c:100
#, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:95
+#: src/plugins/fs/fs.c:103
#, c-format
msgid "Error while uploading `%s'"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:99
+#: src/plugins/fs/fs.c:108
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
+#: src/plugins/fs/fs.c:112 src/plugins/fs/fs.c:113
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:109
+#: src/plugins/fs/fs.c:118
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr ""
@@ -1120,7 +1120,7 @@
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
+#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:517
#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
msgid "URI"
msgstr ""
@@ -1178,20 +1178,20 @@
msgid "Choose files to insert..."
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/upload.c:353
+#: src/plugins/fs/upload.c:355
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/upload.c:448
+#: src/plugins/fs/upload.c:450
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/upload.c:451
+#: src/plugins/fs/upload.c:453
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98
+#: src/plugins/fs/upload.c:506 src/plugins/fs/namespace.c:98
#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
msgid "Filename"
msgstr ""
@@ -1310,61 +1310,69 @@
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:336
+#: src/plugins/stats/functions.c:392
msgid "Connectivity"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:337
+#: src/plugins/stats/functions.c:393
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:344
+#: src/plugins/stats/functions.c:400
msgid "CPU load"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:345
+#: src/plugins/stats/functions.c:401
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:352
+#: src/plugins/stats/functions.c:408
msgid "Inbound Traffic"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
+#: src/plugins/stats/functions.c:409 src/plugins/stats/functions.c:417
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:360
+#: src/plugins/stats/functions.c:416
msgid "Outbound Traffic"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:273
+#: src/plugins/stats/functions.c:424
+msgid "Routing Effectiveness"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:425
+msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
+msgstr ""
+
+#: src/common/helper.c:271
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:299
+#: src/common/helper.c:297
#, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:382
+#: src/common/helper.c:376
#, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:513
-msgid "Could not init libnotify\n"
+#: src/common/helper.c:519
+msgid "Could not initialize libnotify\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:533
-msgid "Could not send notification\n"
+#: src/common/helper.c:549
+msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr ""
-#: src/core/main.c:43
+#: src/core/main.c:46
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr ""
-#: src/core/main.c:82
+#: src/core/main.c:85
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr ""
Modified: gnunet-gtk/po/rw.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/rw.po 2006-05-20 10:05:36 UTC (rev 2859)
+++ gnunet-gtk/po/rw.po 2006-05-20 10:08:32 UTC (rev 2860)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-20 03:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <address@hidden>\n"
@@ -1117,42 +1117,42 @@
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Kuri IDOSIYE"
-#: src/plugins/fs/fs.c:66
+#: src/plugins/fs/fs.c:66 src/plugins/fs/fs.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Download `%s' complete"
msgstr "Iyimura"
-#: src/plugins/fs/fs.c:72
+#: src/plugins/fs/fs.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Kuri IDOSIYE"
-#: src/plugins/fs/fs.c:89
+#: src/plugins/fs/fs.c:92 src/plugins/fs/fs.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload `%s' complete"
msgstr "`%s'Byuzuye"
-#: src/plugins/fs/fs.c:93
+#: src/plugins/fs/fs.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Kuri IDOSIYE"
-#: src/plugins/fs/fs.c:95
+#: src/plugins/fs/fs.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while uploading `%s'"
msgstr "Kuri IDOSIYE"
-#: src/plugins/fs/fs.c:99
+#: src/plugins/fs/fs.c:108
#, fuzzy
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "OYA Kwihuza Kuri"
-#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
+#: src/plugins/fs/fs.c:112 src/plugins/fs/fs.c:113
#, fuzzy
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
-#: src/plugins/fs/fs.c:109
+#: src/plugins/fs/fs.c:118
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr ""
@@ -1181,7 +1181,7 @@
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
+#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:517
#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
msgid "URI"
msgstr ""
@@ -1246,22 +1246,22 @@
msgid "Choose files to insert..."
msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo"
-#: src/plugins/fs/upload.c:353
+#: src/plugins/fs/upload.c:355
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/upload.c:448
+#: src/plugins/fs/upload.c:450
#, fuzzy
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
-#: src/plugins/fs/upload.c:451
+#: src/plugins/fs/upload.c:453
#, fuzzy
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
-#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98
+#: src/plugins/fs/upload.c:506 src/plugins/fs/namespace.c:98
#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
msgid "Filename"
msgstr "Izina ry'idosiye"
@@ -1400,69 +1400,77 @@
msgid "Application"
msgstr "Ikimenyetso"
-#: src/plugins/stats/functions.c:336
+#: src/plugins/stats/functions.c:392
msgid "Connectivity"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:337
+#: src/plugins/stats/functions.c:393
#, fuzzy
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano"
-#: src/plugins/stats/functions.c:344
+#: src/plugins/stats/functions.c:400
#, fuzzy
msgid "CPU load"
msgstr "Ibirimo"
-#: src/plugins/stats/functions.c:345
+#: src/plugins/stats/functions.c:401
#, fuzzy
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo"
-#: src/plugins/stats/functions.c:352
+#: src/plugins/stats/functions.c:408
msgid "Inbound Traffic"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
+#: src/plugins/stats/functions.c:409 src/plugins/stats/functions.c:417
#, fuzzy
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu"
-#: src/plugins/stats/functions.c:360
+#: src/plugins/stats/functions.c:416
msgid "Outbound Traffic"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:273
+#: src/plugins/stats/functions.c:424
+msgid "Routing Effectiveness"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:425
+msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
+msgstr ""
+
+#: src/common/helper.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire"
-#: src/common/helper.c:299
+#: src/common/helper.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
-#: src/common/helper.c:382
+#: src/common/helper.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
-#: src/common/helper.c:513
+#: src/common/helper.c:519
#, fuzzy
-msgid "Could not init libnotify\n"
+msgid "Could not initialize libnotify\n"
msgstr "OYA gutangiza Modire"
-#: src/common/helper.c:533
+#: src/common/helper.c:549
#, fuzzy
-msgid "Could not send notification\n"
+msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
-#: src/core/main.c:43
+#: src/core/main.c:46
#, fuzzy
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "i Ukoresha:"
-#: src/core/main.c:82
+#: src/core/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
Modified: gnunet-gtk/po/sv.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/sv.po 2006-05-20 10:05:36 UTC (rev 2859)
+++ gnunet-gtk/po/sv.po 2006-05-20 10:08:32 UTC (rev 2860)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-20 03:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -30,11 +30,16 @@
#: gnunet-gtk.glade:121
msgid ""
" \n"
-"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
+"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
+"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
+"services.\n"
"\n"
-"This is a beta release. Some advanced features are not working and others are
missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of
gnunet-gtk.\n"
+"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
+"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
+"gnunet-gtk.\n"
"\n"
-"Please read the text below for infomation about this release. We hope that
you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
+"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
+"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
@@ -42,23 +47,36 @@
"\n"
"<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n"
"\n"
-"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of
directories and namespaces) still need work in this version. If you find any
bugs, please report them to our bugtracking system at
https://gnunet.org/mantis/.\n"
+"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
+"directories and namespaces) still need work in this version. If you find "
+"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
+"mantis/.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
"\n"
-"This release improves responsiveness of various operations. Closing
searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster.
Resuming downloads should work properly in this version.\n"
+"This release improves responsiveness of various operations. Closing "
+"searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
+"faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
"\n"
-"This release fixes downloads of files from directories. The previous version
had some issues with where to copy the completed downloads. Now all downloads
(pending and completed) are stored in the directory specified in the
configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
+"This release fixes downloads of files from directories. The previous "
+"version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all "
+"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
+"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
-"gnunet-gtk är ett användargränssnitt för GNUnet baserat på GTK+. Det är tänkt
att eventuellt tillhandahåll en universellt, modulärt gränssnitt för alla
GNUnet-tjänster.\n"
+"gnunet-gtk är ett användargränssnitt för GNUnet baserat på GTK+. Det är "
+"tänkt att eventuellt tillhandahåll en universellt, modulärt gränssnitt för "
+"alla GNUnet-tjänster.\n"
"\n"
-"Detta är en betautgåva. Vissa avancerade funktioner fungerar inte och andra
saknas. På hemsidan för GNUnet finns information om nya versioner av
gnunet-gtk.\n"
+"Detta är en betautgåva. Vissa avancerade funktioner fungerar inte och andra "
+"saknas. På hemsidan för GNUnet finns information om nya versioner av gnunet-"
+"gtk.\n"
"\n"
-"Läs texten nedan för infomation om denna utgåva. Vi hoppas att du kommer att
tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är färdig).\n"
+"Läs texten nedan för infomation om denna utgåva. Vi hoppas att du kommer att "
+"tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är färdig).\n"
"\n"
"Tack,\n"
"\n"
@@ -66,15 +84,24 @@
"\n"
"<span size=\"x-large\">Kända problem</span>\n"
"\n"
-"Avancerade fildelningsfunktioner (speciellt interaktiv byggnation av
kataloger och namnrymder) behöver ytterligare arbete i denna version. Om du
hittar fel, rapportera dem till vårat felhanteringssystem på
https://gnunet.org/mantis/.\n"
+"Avancerade fildelningsfunktioner (speciellt interaktiv byggnation av "
+"kataloger och namnrymder) behöver ytterligare arbete i denna version. Om du "
+"hittar fel, rapportera dem till vårat felhanteringssystem på https://gnunet."
+"org/mantis/.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
"\n"
-"Denna utgåva förbättrar svarstiden för olika operationer. Stänga sökningar,
avbryta nedladdningar och avsluta gnunet-gtk bör gå mycket snabbare. Återuppta
nedladdningar bör fungera korrekt i denna version.\n"
+"Denna utgåva förbättrar svarstiden för olika operationer. Stänga sökningar, "
+"avbryta nedladdningar och avsluta gnunet-gtk bör gå mycket snabbare. "
+"Återuppta nedladdningar bör fungera korrekt i denna version.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
"\n"
-"Denna utgåva rättar till nedladdningar av filer från kataloger. Tidigare
version hade vissa problem var de färdigställa nedladdningarna skulle kopieras.
Nu lagras alla nedladdningar (väntande och färdigställda) i katalogen som
anges i konfigurationsfilen (som standard är den katalogen
~/gnunet-downloads).\n"
+"Denna utgåva rättar till nedladdningar av filer från kataloger. Tidigare "
+"version hade vissa problem var de färdigställa nedladdningarna skulle "
+"kopieras. Nu lagras alla nedladdningar (väntande och färdigställda) i "
+"katalogen som anges i konfigurationsfilen (som standard är den katalogen ~/"
+"gnunet-downloads).\n"
"\n"
#: gnunet-gtk.glade:203
@@ -150,24 +177,38 @@
msgstr "_Nyckelord:"
#: gnunet-gtk.glade:1217
-msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if
applicable, restrict the search to the given namespace)"
-msgstr "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även
begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
+msgid ""
+"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
+"restrict the search to the given namespace)"
+msgstr ""
+"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även "
+"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
#: gnunet-gtk.glade:1262
msgid "Sea_rch"
msgstr "Sö_k"
#: gnunet-gtk.glade:1325
-msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher
values provide more privacy but also less performance."
-msgstr "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre
värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
+msgid ""
+"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
+"values provide more privacy but also less performance."
+msgstr ""
+"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre "
+"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
#: gnunet-gtk.glade:1358
msgid "in _namespace"
msgstr "i _namnrymd"
#: gnunet-gtk.glade:1415
-msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings
are private and not shared with other users in any way. They are supposed to
help each user remember which namespace is worthwile for him."
-msgstr "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är
privata och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att
hjälpa varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för
honom."
+msgid ""
+"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
+"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
+"help each user remember which namespace is worthwile for him."
+msgstr ""
+"Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är privata "
+"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa "
+"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom."
#: gnunet-gtk.glade:1534
msgid "Search and _Download"
@@ -179,8 +220,21 @@
# adversary = motståndare... hacker?
#: gnunet-gtk.glade:1610
-msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.
Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that
fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the
local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the
uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more
efficient than insertion."
-msgstr "Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets
databas. Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk
till den angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att
skapas. Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer
att övertas av en ondsint person och om den uppladdade filen inte kommer att
modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att lägga
till."
+msgid ""
+"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
+"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
+"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
+"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
+"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
+"efficient than insertion."
+msgstr ""
+"Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas. "
+"Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den "
+"angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas. "
+"Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att "
+"övertas av en ondsint person och om den uppladdade filen inte kommer att "
+"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att "
+"lägga till."
#: gnunet-gtk.glade:1612
msgid "inde_x"
@@ -188,8 +242,20 @@
# adversary = ondsint person?
#: gnunet-gtk.glade:1634
-msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the
GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext
anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files
that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an
adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising
your machine)."
-msgstr "Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas
till i GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i
klartext någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för
mindre filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske
flyttas eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i
klartext på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
+msgid ""
+"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
+"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
+"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
+"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
+"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
+"(after compromising your machine)."
+msgstr ""
+"Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i "
+"GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext "
+"någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för mindre "
+"filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas "
+"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
+"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
#: gnunet-gtk.glade:1636
msgid "i_nsert"
@@ -232,20 +298,38 @@
msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
#: gnunet-gtk.glade:1911
-msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular
file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require
increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy
at the expense of efficiency."
-msgstr "Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna
fil? 0 tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet). Högre nivåer kräver
ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet
kostar effektivitet."
+msgid ""
+"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
+"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
+"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
+"privacy at the expense of efficiency."
+msgstr ""
+"Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna fil? 0 "
+"tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet). Högre nivåer kräver "
+"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
+"kostar effektivitet."
#: gnunet-gtk.glade:1934
-msgid "Upload the specified file with the selected options (you will then be
prompted to enter meta-data and keywords)."
-msgstr "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att
frågas att ange metadata och nyckelord)."
+msgid ""
+"Upload the specified file with the selected options (you will then be "
+"prompted to enter meta-data and keywords)."
+msgstr ""
+"Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas "
+"att ange metadata och nyckelord)."
#: gnunet-gtk.glade:1978
msgid "Up_load"
msgstr "Ladda _upp"
#: gnunet-gtk.glade:2019
-msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files
inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be
found directly. Only applies for recursive uploads."
-msgstr "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella
filer i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas
direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
+msgid ""
+"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
+"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
+"be found directly. Only applies for recursive uploads."
+msgstr ""
+"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
+"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
+"direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
#: gnunet-gtk.glade:2065
msgid "add keywords for files in directories"
@@ -272,8 +356,12 @@
msgstr "ta _bort"
#: gnunet-gtk.glade:2247
-msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete
content in the namespace)"
-msgstr "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att
ta bort innehåll i namnrymden)"
+msgid ""
+"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
+"in the namespace)"
+msgstr ""
+"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta "
+"bort innehåll i namnrymden)"
#: gnunet-gtk.glade:2257
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
@@ -292,8 +380,12 @@
msgstr "spåra tillgängligt innehåll"
#: gnunet-gtk.glade:2503
-msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done
automatically roughly every 5 minutes)"
-msgstr "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta
automatiskt ungefär var 5:e minut)"
+msgid ""
+"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
+"roughly every 5 minutes)"
+msgstr ""
+"Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta "
+"automatiskt ungefär var 5:e minut)"
#: gnunet-gtk.glade:2521
msgid "deletes the tracked available content shown below"
@@ -328,8 +420,10 @@
msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050
-msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the
upload."
-msgstr "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med
uppladdningen."
+msgid ""
+"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
+msgstr ""
+"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen."
# Va ?????
#: gnunet-gtk.glade:3065
@@ -377,13 +471,19 @@
#: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388
#: gnunet-gtk.glade:6896
-msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded
file."
-msgstr "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den
uppladdade filen."
+msgid ""
+"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
+msgstr ""
+"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
+"filen."
#: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085
#: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937
-msgid "Select entries and use the context menu (right click) in order to
delete keywords."
-msgstr "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort
nyckelord."
+msgid ""
+"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord."
#: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446
#: gnunet-gtk.glade:6954
@@ -396,8 +496,12 @@
msgstr "Ange nyckelord"
#: gnunet-gtk.glade:3376
-msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file
or directory will be found."
-msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken
filen eller katalogen kommer att hittas."
+msgid ""
+"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
+"directory will be found."
+msgstr ""
+"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
+"eller katalogen kommer att hittas."
#: gnunet-gtk.glade:3405
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
@@ -428,16 +532,26 @@
msgstr "Sökresultat"
#: gnunet-gtk.glade:3726
-msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before
their contents will be displayed."
-msgstr "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess
innehåll kommer att visas."
+msgid ""
+"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
+"contents will be displayed."
+msgstr ""
+"Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll "
+"kommer att visas."
#: gnunet-gtk.glade:3755
msgid "Anon_ymity:"
msgstr "Anon_ymitet:"
#: gnunet-gtk.glade:3782
-msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0
means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for
increased privacy at the expense of performance."
-msgstr "Ange den önskade nivån av anonymitet för denna nedladdning. Ett värde
på 0 betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning).
Använd högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
+msgid ""
+"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
+"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
+"increased privacy at the expense of performance."
+msgstr ""
+"Ange den önskade nivån av anonymitet för denna nedladdning. Ett värde på 0 "
+"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd "
+"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
#: gnunet-gtk.glade:3813
msgid "Download selected files."
@@ -456,8 +570,12 @@
msgstr "Namnrymdens innehåll"
#: gnunet-gtk.glade:3958
-msgid "List of the files and directories that have been added to this
namespace so far."
-msgstr "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än
så länge."
+msgid ""
+"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
+"far."
+msgstr ""
+"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
+"länge."
#: gnunet-gtk.glade:3986
msgid "Add content to the namespace"
@@ -653,7 +771,8 @@
"\n"
" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange;
or,\n"
+" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+"or,\n"
"\n"
" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -760,7 +879,8 @@
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free
Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -776,7 +896,8 @@
" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+"EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -808,7 +929,8 @@
" De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet\n"
"att ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License\n"
"är tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och\n"
-"förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för
alla\n"
+"förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för "
+"alla\n"
"dess användare. Denna licens [General Public License] används för de\n"
"flesta av Free Software Foundations programvaror och för alla andra\n"
"program vars upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss\n"
@@ -825,31 +947,41 @@
" rättigheter.\n"
"\n"
" För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet\n"
-"att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att
kräva\n"
+"att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att "
+"kräva\n"
"att du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en\n"
" förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du\n"
"ändrar eller modifierar programvaran.\n"
"\n"
" Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om\n"
"du gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de\n"
-"rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får
källkoden\n"
+"rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får "
+"källkoden\n"
"eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa\n"
-" licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina
rättigheter.\n"
+" licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina "
+"rättigheter.\n"
"\n"
" Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till programvaran\n"
-"och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och
eller\n"
+"och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och "
+"eller\n"
"ändra programvaran.\n"
"\n"
-" För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets
skull\n"
-" klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara.
Om\n"
-" programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra
för\n"
+" För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets "
+"skull\n"
+" klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara. "
+"Om\n"
+" programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra "
+"för\n"
" mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av\n"
-" programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte
skall\n"
+" programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte "
+"skall\n"
"belasta den ursprunglige upphovsmannen.\n"
"\n"
" Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av\n"
-" mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller
vidareutvecklare]\n"
-"av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran
och\n"
+" mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller "
+"vidareutvecklare]\n"
+"av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran "
+"och\n"
" därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. För att undvika detta\n"
"har vi gjorde det tydligt att samtliga mjukvarupatent måste registreras för\n"
"allas fria användning eller inte registreras alls.\n"
@@ -860,15 +992,20 @@
" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
" VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN\n"
"\n"
-" Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som
innehåller\n"
-"en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat
att\n"
-" programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa
villkor.\n"
+" Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som "
+"innehåller\n"
+"en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat "
+"att\n"
+" programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa "
+"villkor.\n"
" \"Programvaran\" enligt nedan syftar på varje sådan programvara eller verk\n"
"och \"Verk baserat på Programvaran\" syftar på antingen Programvaran eller\n"
"på derivativa verk, såsom ett verk som innehåller Programvaran eller en del\n"
"av Programvaran, antingen en exakt kopia eller en ändrad kopia och/eller\n"
-"översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan begränsningar
i\n"
-" begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller
\"ändra\".) Varje\n"
+"översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan "
+"begränsningar i\n"
+" begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller \"ändra"
+"\".) Varje\n"
" licenstagare benämns som \"Du\".\n"
"\n"
"Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa\n"
@@ -879,10 +1016,13 @@
"vad Programvaran gör.\n"
"\n"
" 1. Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod\n"
-" såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett
skäligt\n"
+" såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett "
+"skäligt\n"
"sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och\n"
-"garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och
till alla\n"
-" garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en
kopia\n"
+"garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och "
+"till alla\n"
+" garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en "
+"kopia\n"
"av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran.\n"
"\n"
"Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran\n"
@@ -892,41 +1032,61 @@
" 2. Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller\n"
"någon del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på\n"
" Programvaran, samt att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner\n"
-"av Programvaran eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att
du\n"
+"av Programvaran eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att "
+"du\n"
" också uppfyller följande villkor:\n"
"\n"
" a) Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som\n"
-" berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar
gjordes.\n"
+" berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar "
+"gjordes.\n"
"\n"
-" b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som
till en\n"
-" del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran
eller en\n"
-" del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje
man\n"
+" b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som "
+"till en\n"
+" del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran "
+"eller en\n"
+" del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje "
+"man\n"
" enligt dessa licensvillkor.\n"
"\n"
" c) Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra\n"
" interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när\n"
-" Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt
tillgängligt sätt,\n"
-" ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar
fäster\n"
-" en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande
fall\n"
+" Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt "
+"tillgängligt sätt,\n"
+" ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar "
+"fäster\n"
+" en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande "
+"fall\n"
" ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att\n"
-" mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor
samt\n"
-" berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna
skyldighet\n"
-" undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt
normala\n"
-" utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall behöver
Verk\n"
+" mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor "
+"samt\n"
+" berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna "
+"skyldighet\n"
+" undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt "
+"normala\n"
+" utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall behöver "
+"Verk\n"
" baserat Programvaran inte visa ett sådant meddelande som nämns ovan.)\n"
"\n"
-"Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara
delar\n"
-"av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara
fristående\n"
-" och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de
delarna när\n"
+"Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara "
+"delar\n"
+"av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara "
+"fristående\n"
+" och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de "
+"delarna när\n"
" de distribueras som egna verk. Men om samma delar distribueras tillsammans\n"
" med en helhet som innehåller verk som härrör från Programvaran, måste\n"
-" distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren
skall i\n"
-" sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till
alla delar\n"
+" distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren "
+"skall i\n"
+" sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till "
+"alla delar\n"
"av Programvaran, oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket.\n"
"\n"
-"Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på
rättigheter\n"
-"eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av
Dig.\n"
-" Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av derivativa
eller\n"
+"Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på "
+"rättigheter\n"
+"eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av "
+"Dig.\n"
+" Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av "
+"derivativa eller\n"
" samlingsverk av Programvaran.\n"
"\n"
"Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium\n"
@@ -934,114 +1094,164 @@
"till att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor.\n"
"\n"
" 3. Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på\n"
-" Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt
villkoren i\n"
+" Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt "
+"villkoren i\n"
" paragraf 1 och paragraf 2 förutsatt att Du också gör en av följande saker:\n"
"\n"
" a) Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste\n"
-" distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i
allmänhet\n"
+" distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i "
+"allmänhet\n"
" används för utbyte av programvara, eller\n"
"\n"
-" b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att ge
tredje\n"
+" b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att "
+"ge tredje\n"
" man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra fysisk\n"
-" distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form,
distribuerad\n"
-" enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet används
för\n"
+" distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, "
+"distribuerad\n"
+" enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet "
+"används för\n"
" utbyte av programvara, eller\n"
"\n"
-" c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden.
(Detta\n"
-" alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och
endast\n"
-" om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett
erbjudande i\n"
+" c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. "
+"(Detta\n"
+" alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och "
+"endast\n"
+" om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett "
+"erbjudande i\n"
" enlighet med b ovan.)\n"
"\n"
-"Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att
göra\n"
-" förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod
för\n"
-"moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, definitioner,
scripts\n"
-" för att kontrollera kompilering och installation av den körbara
Programvaran. Ett\n"
-" undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i
binär\n"
-" form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet
(kompliator,\n"
+"Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att "
+"göra\n"
+" förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod "
+"för\n"
+"moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, "
+"definitioner, scripts\n"
+" för att kontrollera kompilering och installation av den körbara "
+"Programvaran. Ett\n"
+" undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i "
+"binär\n"
+" form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet "
+"(kompliator,\n"
" kärna och så vidare) i vilket den körbara programvaran körs, om inte denna\n"
" komponent medföljer den körbara programvaran.\n"
"\n"
"Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att\n"
-"erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall
motsvarande\n"
-" tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som distribution
av\n"
-" källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans
med\n"
+"erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall "
+"motsvarande\n"
+" tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som "
+"distribution av\n"
+" källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans "
+"med\n"
" objektkoden.\n"
"\n"
" 4. Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran\n"
-"utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering
eller\n"
+"utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering "
+"eller\n"
" distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra att\n"
"Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har\n"
-" mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor kommer
dock\n"
+" mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor "
+"kommer dock\n"
" inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren.\n"
"\n"
-" 5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit
under\n"
-"detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera
Programvaran\n"
+" 5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit "
+"under\n"
+"detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera "
+"Programvaran\n"
"eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om\n"
"du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom att ändra eller\n"
"distribuera Programvaran (eller verk baserat på Programvaran) visar du med\n"
-" genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för
att\n"
+" genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för "
+"att\n"
" kopiera, distribuera eller ändra Programvaran eller Verk baserat på\n"
"Programvaran.\n"
"\n"
" 6. Var gång du distributerar Progamvaran (eller Verk baserat på\n"
"Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få en licens från den\n"
-" första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran
enligt\n"
-"dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra
restriktioner\n"
-"än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att tredje
man\n"
+" första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran "
+"enligt\n"
+"dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra "
+"restriktioner\n"
+"än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att "
+"tredje man\n"
"följer licensvillkoren.\n"
"\n"
" 7. Om Du på grund av domstols dom eller anklagelse om patentintrång\n"
-"eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får
villkor\n"
+"eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får "
+"villkor\n"
" (oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som\n"
-"strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser
enligt\n"
+"strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser "
+"enligt\n"
"dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt\n"
-" uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens
inte\n"
-" distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte
distribuera\n"
-" Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt
från Dig,\n"
+" uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens "
+"inte\n"
+" distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte "
+"distribuera\n"
+" Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt "
+"från Dig,\n"
"så måste Du helt sluta distribuera Programvaran.\n"
"\n"
-"Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan
verkställas\n"
-"skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin helhet
äga\n"
+"Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan "
+"verkställas\n"
+"skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin "
+"helhet äga\n"
" fortsatt giltighet i andra sammanhang.\n"
"\n"
-"Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång
eller\n"
-" att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida
giltigheten i\n"
-" sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket är att
skydda\n"
+"Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång "
+"eller\n"
+" att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida "
+"giltigheten i\n"
+" sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket är att "
+"skydda\n"
" distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom användandet av\n"
-" dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av
programvara\n"
-"som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta
giltigheten\n"
+" dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av "
+"programvara\n"
+"som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta "
+"giltigheten\n"
"och användningen av detta system, men det är upphovsmannen själv som\n"
"måste besluta om han eller hon vill distribuera Programvaran genom detta\n"
-" system eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman
till\n"
+" system eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman "
+"till\n"
"ett annat beslut.\n"
"\n"
-"Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses
följa\n"
+"Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses "
+"följa\n"
"av resten av dessa licensvillkor.\n"
"\n"
" 8. Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad\n"
-"i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade
gränssnitt\n"
-"kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk
spridningsklausul,\n"
-" enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är
förbjudet.\n"
+"i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade "
+"gränssnitt\n"
+"kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk "
+"spridningsklausul,\n"
+" enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är "
+"förbjudet.\n"
" Om så är fallet kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av\n"
" licensvillkoren.\n"
"\n"
" 9. The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya\n"
" versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya\n"
"versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the\n"
-"General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla
nya\n"
+"General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla "
+"nya\n"
" problem eller göra nya överväganden. Varje version ges ett särskiljande\n"
" versionsnummer. Om Programvaran specificerar ett versionsnummer av\n"
-" licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att
följa\n"
-"dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner
offentliggjorda\n"
+" licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att "
+"följa\n"
+"dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner "
+"offentliggjorda\n"
"av the Free Software Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett\n"
-" versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga
versioner\n"
+" versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga "
+"versioner\n"
"som någonsin offentligjorts.\n"
"\n"
" 10. Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som\n"
-" distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från upphovsmannen.
För\n"
-" Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation,
tillskriv\n"
-"Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt beslut
grundas\n"
-" på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds
från vår\n"
+" distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från "
+"upphovsmannen. För\n"
+" Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, "
+"tillskriv\n"
+"Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt beslut "
+"grundas\n"
+" på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds "
+"från vår\n"
" Programvara och främjandet av att dela med sig av och återanvända mjukvara\n"
"i allmänhet.\n"
"\n"
@@ -1125,7 +1335,9 @@
msgstr "Skapa namnrymd"
#: gnunet-gtk.glade:4763
-msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the
advertisements."
+msgid ""
+"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
+"advertisements."
msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
#: gnunet-gtk.glade:4778
@@ -1141,28 +1353,49 @@
msgstr "_Namn:"
#: gnunet-gtk.glade:4858
-msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot
guarantee that these names are unique, users should try to select names that
are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
-msgstr "Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn. Eftersom GNUnet inte kan
garantera att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som
förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
+msgid ""
+"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
+"that these names are unique, users should try to select names that are "
+"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
+msgstr ""
+"Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn. Eftersom GNUnet inte kan garantera "
+"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som "
+"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
#: gnunet-gtk.glade:4878
msgid "_Root"
msgstr "_Rot"
#: gnunet-gtk.glade:4905
-msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will
be advertised to other users. Typically it contains a directory with the
contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the
root."
-msgstr "Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer
att annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog
som innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
+msgid ""
+"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
+"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
+"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
+"the root."
+msgstr ""
+"Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer att "
+"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som "
+"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
#: gnunet-gtk.glade:4938
msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
#: gnunet-gtk.glade:5023
-msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be
published."
-msgstr "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer
att publiseras."
+msgid ""
+"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
+"published."
+msgstr ""
+"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
+"publiseras."
#: gnunet-gtk.glade:5044
-msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which
advertisements for the namespace will be published."
-msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken
annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
+msgid ""
+"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
+"the namespace will be published."
+msgstr ""
+"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
+"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
#: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
msgid "Keywords"
@@ -1174,11 +1407,16 @@
#: gnunet-gtk.glade:5225
msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
-msgstr "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna
namnrymd."
+msgstr ""
+"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
#: gnunet-gtk.glade:5266
-msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the
context menu (right-click) to delete selected entries."
-msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd
kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."
+msgid ""
+"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
+"menu (right-click) to delete selected entries."
+msgstr ""
+"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd "
+"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."
#: gnunet-gtk.glade:5283
msgid "Metadata"
@@ -1247,7 +1485,8 @@
msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"
#: gnunet-gtk.glade:6548
-msgid "Please provide information about the update to the content in the
namespace."
+msgid ""
+"Please provide information about the update to the content in the namespace."
msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
#: gnunet-gtk.glade:6579
@@ -1306,48 +1545,50 @@
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:66
+#: src/plugins/fs/fs.c:66 src/plugins/fs/fs.c:69
#, c-format
msgid "Download `%s' complete"
msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig"
-#: src/plugins/fs/fs.c:72
+#: src/plugins/fs/fs.c:75
#, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:89
+#: src/plugins/fs/fs.c:92 src/plugins/fs/fs.c:95
#, c-format
msgid "Upload `%s' complete"
msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig"
-#: src/plugins/fs/fs.c:93
+#: src/plugins/fs/fs.c:100
#, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:95
+#: src/plugins/fs/fs.c:103
#, c-format
msgid "Error while uploading `%s'"
msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\""
-#: src/plugins/fs/fs.c:99
+#: src/plugins/fs/fs.c:108
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
+#: src/plugins/fs/fs.c:112 src/plugins/fs/fs.c:113
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:109
+#: src/plugins/fs/fs.c:118
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
#: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398
#, c-format
-msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under
`%s'."
-msgstr "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under
\"%s\"."
+msgid ""
+"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
+msgstr ""
+"Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"."
#: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446
#, c-format
@@ -1367,7 +1608,7 @@
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
-#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
+#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:517
#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1406,7 +1647,9 @@
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
-msgstr "Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före
validering."
+msgstr ""
+"Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före "
+"validering."
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -1415,7 +1658,8 @@
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
-msgstr "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem
:"
+msgstr ""
+"Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :"
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
msgid "Could not open the directory :\n"
@@ -1425,20 +1669,20 @@
msgid "Choose files to insert..."
msgstr "Välj filer att lägga till..."
-#: src/plugins/fs/upload.c:353
+#: src/plugins/fs/upload.c:355
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr "Laddar upp \"%s\""
-#: src/plugins/fs/upload.c:448
+#: src/plugins/fs/upload.c:450
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Välj den fil du vill publisera."
-#: src/plugins/fs/upload.c:451
+#: src/plugins/fs/upload.c:453
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
-#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98
+#: src/plugins/fs/upload.c:506 src/plugins/fs/namespace.c:98
#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
@@ -1503,8 +1747,12 @@
#: src/plugins/fs/namespace.c:621
#, c-format
-msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that
a namespace with that name already exists."
-msgstr "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det
mest sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
+msgid ""
+"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
+"namespace with that name already exists."
+msgstr ""
+"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
+"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
#: src/plugins/fs/namespace.c:662
msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
@@ -1517,7 +1765,8 @@
#: src/plugins/fs/namespace.c:785
msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
-msgstr "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera
loggarna).\n"
+msgstr ""
+"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974
msgid "You must select some available content for publication first!"
@@ -1525,7 +1774,9 @@
#: src/plugins/fs/namespace.c:1018
msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
-msgstr "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska
uppdateras!"
+msgstr ""
+"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska "
+"uppdateras!"
#: src/plugins/fs/namespace.c:1118
msgid "You must specify an identifier for the next publication."
@@ -1555,81 +1806,100 @@
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
-#: src/plugins/stats/functions.c:336
+#: src/plugins/stats/functions.c:392
msgid "Connectivity"
msgstr "Anslutningar"
-#: src/plugins/stats/functions.c:337
+#: src/plugins/stats/functions.c:393
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:344
+#: src/plugins/stats/functions.c:400
msgid "CPU load"
msgstr "CPU-belastning"
-#: src/plugins/stats/functions.c:345
+#: src/plugins/stats/functions.c:401
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:352
+#: src/plugins/stats/functions.c:408
msgid "Inbound Traffic"
msgstr "Ingående trafik"
-#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
+#: src/plugins/stats/functions.c:409 src/plugins/stats/functions.c:417
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)"
-#: src/plugins/stats/functions.c:360
+#: src/plugins/stats/functions.c:416
msgid "Outbound Traffic"
msgstr "Utgående trafik"
-#: src/common/helper.c:273
+#: src/plugins/stats/functions.c:424
+msgid "Routing Effectiveness"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:425
+msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
+msgstr ""
+
+#: src/common/helper.c:271
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
-#: src/common/helper.c:299
+#: src/common/helper.c:297
#, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
-#: src/common/helper.c:382
+#: src/common/helper.c:376
#, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n"
-#: src/common/helper.c:513
-msgid "Could not init libnotify\n"
+#: src/common/helper.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize libnotify\n"
msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
-#: src/common/helper.c:533
-msgid "Could not send notification\n"
+#: src/common/helper.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n"
-#: src/core/main.c:43
+#: src/core/main.c:46
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
-#: src/core/main.c:82
+#: src/core/main.c:85
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " \n"
-#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
+#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
+#~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
+#~ "services.\n"
#~ "\n"
-#~ "This is an alpha release. Many features are not working and others are
missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of
gnunet-gtk.\n"
+#~ "This is an alpha release. Many features are not working and others are "
+#~ "missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
+#~ "gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
-#~ "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk
0.6.6):</span>\n"
+#~ "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</"
+#~ "span>\n"
#~ "\n"
-#~ "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new
codebase is based on glade, which should make it easier to customize and extend
gnunet-gtk.\n"
+#~ "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new "
+#~ "codebase is based on glade, which should make it easier to customize and "
+#~ "extend gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
-#~ "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that
trigger the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n"
+#~ "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that "
+#~ "trigger the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n"
#~ "\n"
#~ "The code is still far from complete, missing features include:\n"
#~ "* support for starting and stopping gnunetd\n"
-#~ "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms,
namespaces, directories, collections)\n"
+#~ "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, "
+#~ "namespaces, directories, collections)\n"
#~ "* support for statistics (raw, graphical)\n"
#~ "* support for chat\n"
#~ "\n"
@@ -1643,23 +1913,32 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " \n"
-#~ "gnunet-gtk är ett GTK+-användargränssnitt för GNUnet. Det är tänkt att
eventuellt erbjuda ett universalt, modulärt gränssnitt för alla
GNUnet-tjänster.\n"
+#~ "gnunet-gtk är ett GTK+-användargränssnitt för GNUnet. Det är tänkt att "
+#~ "eventuellt erbjuda ett universalt, modulärt gränssnitt för alla GNUnet-"
+#~ "tjänster.\n"
#~ "\n"
-#~ "Detta är en alfa-utgåva. Många funktioner fungerar inte och andra saknas.
GNUnets webbplats erbjuder information om nya version av gnunet-gtk.\n"
+#~ "Detta är en alfa-utgåva. Många funktioner fungerar inte och andra saknas. "
+#~ "GNUnets webbplats erbjuder information om nya version av gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
-#~ "<span size=\"x-large\">Viktiga ändringar (jämfört med gnunet-gtk
0.6.6):</span>\n"
+#~ "<span size=\"x-large\">Viktiga ändringar (jämfört med gnunet-gtk 0.6.6):</"
+#~ "span>\n"
#~ "\n"
-#~ "Omstruktureringen av GNUnets kärna har också påverkat gnunet-gtk. Den nya
kodbasen är baserad på glade vilket bör göra det lättare att anpassa och utöka
gnunet-gtk.\n"
+#~ "Omstruktureringen av GNUnets kärna har också påverkat gnunet-gtk. Den nya "
+#~ "kodbasen är baserad på glade vilket bör göra det lättare att anpassa och "
+#~ "utöka gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Den nya kodbasen är mestadels en samling av GTK+-signalhanterare som
använder lämpliga åtgärder i GNUnets FSUI- och ECRS-bibliotek.\n"
+#~ "Den nya kodbasen är mestadels en samling av GTK+-signalhanterare som "
+#~ "använder lämpliga åtgärder i GNUnets FSUI- och ECRS-bibliotek.\n"
#~ "\n"
#~ "Källkoden är fortfarande långt i från klar, funktioner som saknas är:\n"
#~ "* stöd för start och stopp av gnunetd\n"
-#~ "* stöd för fildelning (lägg till, sök, ladda ner, pseudonymer, namnrymd,
kataloger, samlingar)\n"
+#~ "* stöd för fildelning (lägg till, sök, ladda ner, pseudonymer, namnrymd, "
+#~ "kataloger, samlingar)\n"
#~ "* stöd för statistik (rå, grafisk)\n"
#~ "* stöd för chatt\n"
#~ "\n"
-#~ "Vi hoppas att du kommer att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är
klar).\n"
+#~ "Vi hoppas att du kommer att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är "
+#~ "klar).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tack,\n"
@@ -1667,8 +1946,12 @@
#~ "\n"
#~ " The GNUnet Team"
-#~ msgid "You must specify different directories in the configuration in
section `%s' under `%s' and `%s'."
-#~ msgstr "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\"
under \"%s\" och \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify different directories in the configuration in section `%"
+#~ "s' under `%s' and `%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\" under "
+#~ "\"%s\" och \"%s\"."
#~ msgid "Could not open symlink `%s': %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna symlänk \"%s\": %s\n"
Modified: gnunet-gtk/po/vi.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/vi.po 2006-05-20 10:05:36 UTC (rev 2859)
+++ gnunet-gtk/po/vi.po 2006-05-20 10:08:32 UTC (rev 2860)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-20 03:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -1114,40 +1114,40 @@
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:66
+#: src/plugins/fs/fs.c:66 src/plugins/fs/fs.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Download `%s' complete"
msgstr "_Tải xuống"
-#: src/plugins/fs/fs.c:72
+#: src/plugins/fs/fs.c:75
#, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:89
+#: src/plugins/fs/fs.c:92 src/plugins/fs/fs.c:95
#, c-format
msgid "Upload `%s' complete"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/fs.c:93
+#: src/plugins/fs/fs.c:100
#, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:95
+#: src/plugins/fs/fs.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while uploading `%s'"
msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:99
+#: src/plugins/fs/fs.c:108
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
+#: src/plugins/fs/fs.c:112 src/plugins/fs/fs.c:113
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n"
-#: src/plugins/fs/fs.c:109
+#: src/plugins/fs/fs.c:118
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
@@ -1177,7 +1177,7 @@
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
+#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:517
#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1238,22 +1238,22 @@
msgid "Choose files to insert..."
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/upload.c:353
+#: src/plugins/fs/upload.c:355
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr ""
-#: src/plugins/fs/upload.c:448
+#: src/plugins/fs/upload.c:450
#, fuzzy
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."
-#: src/plugins/fs/upload.c:451
+#: src/plugins/fs/upload.c:453
#, fuzzy
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."
-#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98
+#: src/plugins/fs/upload.c:506 src/plugins/fs/namespace.c:98
#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
@@ -1376,63 +1376,71 @@
msgid "Application"
msgstr "Thông báo"
-#: src/plugins/stats/functions.c:336
+#: src/plugins/stats/functions.c:392
msgid "Connectivity"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:337
+#: src/plugins/stats/functions.c:393
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:344
+#: src/plugins/stats/functions.c:400
#, fuzzy
msgid "CPU load"
msgstr "Tải _lên"
-#: src/plugins/stats/functions.c:345
+#: src/plugins/stats/functions.c:401
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:352
+#: src/plugins/stats/functions.c:408
msgid "Inbound Traffic"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
+#: src/plugins/stats/functions.c:409 src/plugins/stats/functions.c:417
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr ""
-#: src/plugins/stats/functions.c:360
+#: src/plugins/stats/functions.c:416
msgid "Outbound Traffic"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:273
+#: src/plugins/stats/functions.c:424
+msgid "Routing Effectiveness"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:425
+msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
+msgstr ""
+
+#: src/common/helper.c:271
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:299
+#: src/common/helper.c:297
#, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:382
+#: src/common/helper.c:376
#, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:513
-msgid "Could not init libnotify\n"
+#: src/common/helper.c:519
+msgid "Could not initialize libnotify\n"
msgstr ""
-#: src/common/helper.c:533
-msgid "Could not send notification\n"
+#: src/common/helper.c:549
+msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr ""
-#: src/core/main.c:43
+#: src/core/main.c:46
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."
-#: src/core/main.c:82
+#: src/core/main.c:85
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [GNUnet-SVN] r2860 - gnunet-gtk/po,
grothoff <=