[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gnue] r10170 - in trunk/gnue-reports: . po
From: |
reinhard |
Subject: |
[gnue] r10170 - in trunk/gnue-reports: . po |
Date: |
Mon, 3 May 2010 15:49:55 -0500 (CDT) |
Author: reinhard
Date: 2010-05-03 15:49:54 -0500 (Mon, 03 May 2010)
New Revision: 10170
Modified:
trunk/gnue-reports/
trunk/gnue-reports/po/el.po
Log:
Updated Greek translation. Thanks to John Proios.
Property changes on: trunk/gnue-reports
___________________________________________________________________
Name: bzr:revision-info
- timestamp: 2010-04-09 20:49:02.433000088 +0200
committer: Reinhard Müller <address@hidden>
properties:
branch-nick: reports
+ timestamp: 2010-04-26 10:36:02.704999924 +0200
committer: Reinhard Müller <address@hidden>
properties:
branch-nick: reports
Name: bzr:file-ids
- .bzrignore bzrignore-20100409182744-gqozgs1rxp895s19-1
README.bzr address@hidden:trunk%2Fgnue-reports:README.svn
setup.bzr address@hidden:trunk%2Fgnue-reports:setup.svn
+ po/el.po address@hidden:trunk%2Fgnue-reports:po%2Fel.po
Name: bzr:revision-id:v4
+ 604 address@hidden
Name: bzr:text-parents
+ po/el.po
svn-v3-single1-dHJ1bmsvZ251ZS1yZXBvcnRz:3a364389-8fce-0310-8f11-cc363fde16c7:trunk%2Fgnue-reports:10140
Modified: trunk/gnue-reports/po/el.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/el.po 2010-05-03 20:49:27 UTC (rev 10169)
+++ trunk/gnue-reports/po/el.po 2010-05-03 20:49:54 UTC (rev 10170)
@@ -7,12 +7,12 @@
"Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 22:07+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-17 19:02+0300\n"
-"Last-Translator: John Proios <address@hidden>, Nikos Papantoniadis "
-"<address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: John Proios <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: \n"
#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:174
msgid "Not aligned"
@@ -35,142 +35,72 @@
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα φορτώνοντας τη γραμματοσειρά %s (%s)."
#: client/GRRun.py:66
-msgid ""
-"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
-msgstr ""
-"Ο GNUe Reports είναι ο αρχικός δημιουργιτής εκθέσεων του GNU Enterprise "
-"Systems."
+msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise
system."
+msgstr "Ο GNUe Reports είναι ο αρχικός δημιουργιτής εκθέσεων του GNU
Enterprise Systems."
#: client/GRRun.py:75
-msgid ""
-"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
-"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
-"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
-"is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, "
-"also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. "
-"NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe "
-"Reports is formally released!"
-msgstr ""
-"θα έπρεπε εδώ η έκθεση να είναι παραγωγική; Η αξία αυτού εξαρτάται από "
-"ένατύπο προορισμού (π.χ., αν στήλες σε εκτυπωτή, το -d ορίζει το όνομα του "
-"εκτυπωτή; αν στείλεις μέσω email, το -d ορίζει την email διεύθηνση.) Αν το "
-"<dest> είναι \"-\" η έξοδος θα σταλεί στο Stdout --ΣΗΜΕΊΩΣΉ: όταν στέλνεις "
-"στο stdout, χρησιμοποίησε μια -q [--quiet] επιλογή Αυτήν την περίοδο η "
-"προκαθορισμένη αξία είναι \"-\" -- αυτό μπορεί να αλλάξει μια φορά GNUeΟι "
-"εκθέσεις δημοσιεύονται τυπικά!"
+msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is
\"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use
the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE:
Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is
formally released!"
+msgstr "θα έπρεπε εδώ η έκθεση να είναι παραγωγική; Η αξία αυτού εξαρτάται από
ένατύπο προορισμού (π.χ., αν στήλες σε εκτυπωτή, το -d ορίζει το όνομα του
εκτυπωτή; αν στείλεις μέσω email, το -d ορίζει την email διεύθηνση.) Αν το
<dest> είναι \"-\" η έξοδος θα σταλεί στο Stdout --ΣΗΜΕΊΩΣΉ: όταν στέλνεις στο
stdout, χρησιμοποίησε μια -q [--quiet] επιλογή Αυτήν την περίοδο η
προκαθορισμένη αξία είναι \"-\" -- αυτό μπορεί να αλλάξει μια φορά GNUeΟι
εκθέσεις δημοσιεύονται τυπικά!"
-#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:68
+#: client/GRRun.py:86
+#: tools/ReportPostProcessor.py:68
msgid ""
-"This specifies how the report should be output. The currently supported "
-"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
-"printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's "
-"machine. To \n"
+"This specifies how the report should be output. The currently supported
values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that
printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's
machine. To \n"
"NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!"
msgstr ""
-"Αυτό διευκρινίζει πώς η έκθεση πρέπει να είναι παραγωγική. Αυτήν την περίοδο "
-"υποστηρίζει τιμές από <type> αρχείου [default], εκτυπωτή, email, και fax. "
-"Σημείωση ότι τα παραπάνω αποστέλνονται μέσω μηχανής διακομιστή και όχι "
-"τερματικού. Στο \n"
-" ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο αρχείο,εκτυπωτής και email αυτήν την περίοδο είναι "
-"εφαρμοσμένο!"
+"Αυτό διευκρινίζει πώς η έκθεση πρέπει να είναι παραγωγική. Αυτήν την περίοδο
υποστηρίζει τιμές από <type> αρχείου [default], εκτυπωτή, email, και fax.
Σημείωση ότι τα παραπάνω αποστέλνονται μέσω μηχανής διακομιστή και όχι
τερματικού. Στο \n"
+" ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο αρχείο,εκτυπωτής και email αυτήν την περίοδο είναι
εφαρμοσμένο!"
-#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:76
-msgid ""
-"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
-"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
-msgstr ""
-"Επιλογές να περάσει στη διαδικασία προορισμού. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
-"συγκεκριμένες απ' τον τύπο προορισμού. Παράδειγμα: '--destination-options \"-"
-"o nobanner\"'"
+#: client/GRRun.py:94
+#: tools/ReportPostProcessor.py:76
+msgid "Options to pass to the destination process. Available options are
specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o
nobanner\" '"
+msgstr "Επιλογές να περάσει στη διαδικασία προορισμού. Οι διαθέσιμες επιλογές
είναι συγκεκριμένες απ' τον τύπο προορισμού. Παράδειγμα: '--destination-options
\"-o nobanner\"'"
#: client/GRRun.py:100
-msgid ""
-"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name "
-"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
-"specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
-msgstr ""
-"Επιλογή του φίλτρου που θα χρησιμοποιηθεί στην επεξεργασία μιας εξόδου "
-"έκθεσης. <filt> είναι το όνομα από τη διαδικασία φιλτραρίσματος όπως "
-"καθορίζεται στό διακομιστή εκθέσεων. 'Αν δεν οριστεί το \"raw\" φίλτρο θα "
-"χρησιμοποιηθεί (δηλ. κανένα φιλτράρισμα δεν πραγματοποιείται)."
+msgid "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the
name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not
specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
+msgstr "Επιλογή του φίλτρου που θα χρησιμοποιηθεί στην επεξεργασία μιας εξόδου
έκθεσης. <filt> είναι το όνομα από τη διαδικασία φιλτραρίσματος όπως
καθορίζεται στό διακομιστή εκθέσεων. 'Αν δεν οριστεί το \"raw\" φίλτρο θα
χρησιμοποιηθεί (δηλ. κανένα φιλτράρισμα δεν πραγματοποιείται)."
#: client/GRRun.py:106
msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
msgstr "Λίστα από διαθέσιμα [predefined] φίλτρα του GNUe Reports"
-#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:82
-msgid ""
-"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
-"filter. --list-filters will list available filters and their options. "
-"Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
-msgstr ""
-"Επιλογές που πάνε στην διαδικασία φίλτρου. Διαθέσιμες επιλογές στο "
-"συγκεκριμένοφίλτρο με. --list-filters θα απαριθμήσει τα διαθέσιμα φίλτρα "
-"και τις επιλογές τους.Παράδειγμα: '--filter-options \"paper=letter "
-"margin=1,1,1,1\"'"
+#: client/GRRun.py:110
+#: tools/ReportPostProcessor.py:82
+msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific
to the filter. --list-filters will list available filters and their options.
Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+msgstr "Επιλογές που πάνε στην διαδικασία φίλτρου. Διαθέσιμες επιλογές στο
συγκεκριμένοφίλτρο με. --list-filters θα απαριθμήσει τα διαθέσιμα φίλτρα και
τις επιλογές τους.Παράδειγμα: '--filter-options \"paper=letter
margin=1,1,1,1\"'"
#: client/GRRun.py:116
msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
msgstr "Επιλογή μιας \"sort-option\" για ταξινόμηση της έκθεσης."
#: client/GRRun.py:119
-msgid ""
-"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
-"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then "
-"Reports will terminate with an error"
-msgstr ""
-"Το GNUe Reports τρέχει σε batch κατάσταση -- δηλ. χωρίς πληροφορίες σύνδεσης "
-"ή runtime παραμέτρους."
+msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime
parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then
Reports will terminate with an error"
+msgstr "Το GNUe Reports τρέχει σε batch κατάσταση -- δηλ. χωρίς πληροφορίες
σύνδεσης ή runtime παραμέτρους."
#: client/GRRun.py:124
-msgid ""
-"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
-"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
-"information (at debug level 1)"
-msgstr ""
-"Τρέξε το GNUe Reports σε ήρεμο τρόπο -- δηλ. display·no·output ΣΗΜΕΙΩΣΗ: "
-"αντο ·--debug-level είναι ορισμένο τότε θα παίρνονται πληροφορίες διόρθωσης"
-"(στο·debug·level·1)"
+msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if
--debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging
information (at debug level 1)"
+msgstr "Τρέξε το GNUe Reports σε ήρεμο τρόπο -- δηλ. display·no·output
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αντο ·--debug-level είναι ορισμένο τότε θα παίρνονται πληροφορίες
διόρθωσης(στο·debug·level·1)"
#: client/GRRun.py:130
-msgid ""
-"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, "
-"win32, qt and curses."
-msgstr ""
-"Τρέξε το GNUe Reports χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα UI που είναιτο wx,"
-"gtk2,win32,qt και curses."
+msgid "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2,
win32, qt and curses."
+msgstr "Τρέξε το GNUe Reports χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα UI που
είναιτο wx,gtk2,win32,qt και curses."
#: client/GRRun.py:133
-msgid ""
-"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
-"grd files."
+msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for
debugging .grd files."
msgstr "Περιλάβετε·δομικά·σχόλια στο XML, χρήσιμα·για·διόρθωση.grd αρχεία."
#: client/GRRun.py:137
-msgid ""
-"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-"
-"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
-"Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
-msgstr ""
-"Δημιούργησε ένα αυτόνομο μοναδικής χρήσης διακομιστή. Χρησιμοποίησε αυτήτην "
-"επιλογή για ένα όχι περιβάλλον πελάτη/διακομιστή ή σε ένα διορθωτικό/"
-"προγραμματιστικόπεριβάλλον.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μέχρι ο Reports Server είναι ώριμος αυτή "
-"η σημαία έχει την αντίθετη έννοια"
+msgid "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a
non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE:
Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
+msgstr "Δημιούργησε ένα αυτόνομο μοναδικής χρήσης διακομιστή. Χρησιμοποίησε
αυτήτην επιλογή για ένα όχι περιβάλλον πελάτη/διακομιστή ή σε ένα
διορθωτικό/προγραμματιστικόπεριβάλλον.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μέχρι ο Reports Server είναι
ώριμος αυτή η σημαία έχει την αντίθετη έννοια"
#: client/GRRun.py:142
-msgid ""
-"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, "
-"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
-"without any additional information added by GNUe Reports."
-msgstr ""
-"Δεν έχει εξόδο ο GNUe Report της runtime XML markup πληροφορίες. Αν ορίζεται,"
-"GRD's , τότε η διάταξη του τμήματος θα γίνει επεξεργασία και παραγωγή-όπως "
-"είναι? δηλαδή,χωρίς οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που προστίθεται από GNUe "
-"Report."
+msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If
specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is;
i.e., without any additional information added by GNUe Reports."
+msgstr "Δεν έχει εξόδο ο GNUe Report της runtime XML markup πληροφορίες. Αν
ορίζεται,GRD's , τότε η διάταξη του τμήματος θα γίνει επεξεργασία και
παραγωγή-όπως είναι? δηλαδή,χωρίς οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που
προστίθεται από GNUe Report."
-#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:100
+#: client/GRRun.py:161
+#: tools/ReportPostProcessor.py:100
msgid "No Report Definition File Specified."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ορ;iστικε αρχείο διαδικασίας έκθεσης."
#: client/GRRunUI.py:40
msgid "File"
@@ -226,8 +156,7 @@
#: server/GRServer.py:56
msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
-msgstr ""
-"και 'pyro'. Για περισότερες πληροφορίες στους τύπους σύνδεσης του GNURPC"
+msgstr "και 'pyro'. Για περισότερες πληροφορίες στους τύπους σύνδεσης του
GNURPC"
#: server/GRServer.py:57
msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
@@ -258,36 +187,21 @@
"... GNUe Reports Server τρέχει ...\n"
#: tools/ReportPostProcessor.py:50
-msgid ""
-"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and "
-"applies filters to generate formatted output."
-msgstr ""
-"Ο GNUe Reports Post-Processor παίρνει την έξοδο από το XML του gnue-reports "
-"και ισχύει φίλτρα στην φορμαρισμένη δημιουργημένη έξοδο."
+msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports
and applies filters to generate formatted output."
+msgstr "Ο GNUe Reports Post-Processor παίρνει την έξοδο από το XML του
gnue-reports και ισχύει φίλτρα στην φορμαρισμένη δημιουργημένη έξοδο."
#: tools/ReportPostProcessor.py:60
-msgid ""
-"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
-"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
-"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
-"is \"-\", then output is sent to stdout. "
-msgstr ""
-"Πού στελνόταν η έξοδος μιας έκθεσης? Η τιμή από αυτό εξαρτάται απότον τύπο "
-"προορισμού (π.χ. αν σταλεί σε εκτυπωτή το -d διευκρινίζει το όνοματου "
-"εκτυπωτή, αν στέλνεται μέσω email το -d διευκρινίζει την email διεύθυνση.Αν "
-"το <dest> είναι \"-\", τότε η έξοδος πηγαίνει στο stdout."
+msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is
\"-\", then output is sent to stdout. "
+msgstr "Πού στελνόταν η έξοδος μιας έκθεσης? Η τιμή από αυτό εξαρτάται απότον
τύπο προορισμού (π.χ. αν σταλεί σε εκτυπωτή το -d διευκρινίζει το όνοματου
εκτυπωτή, αν στέλνεται μέσω email το -d διευκρινίζει την email διεύθυνση.Αν το
<dest> είναι \"-\", τότε η έξοδος πηγαίνει στο stdout."
#: tools/ReportPostProcessor.py:105
msgid "No Filter Specified."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ορίστικε φίλτρο."
#: tools/ReportPostProcessor.py:161
-msgid ""
-"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an "
-"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
-msgstr ""
-"ο αρχείο αυτό δεν φαίνεται να είναι παραγωγή από το gnue-reports ή "
-"δενυποστηρίζεται. (Σύνδεση gnue-εκθέσεις είχε τρέξει με την επιλογή-X;)"
+msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an
unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
+msgstr "ο αρχείο αυτό δεν φαίνεται να είναι παραγωγή από το gnue-reports ή
δενυποστηρίζεται. (Σύνδεση gnue-εκθέσεις είχε τρέξει με την επιλογή-X;)"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Παράμετροι"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gnue] r10170 - in trunk/gnue-reports: . po,
reinhard <=