[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gnue] r7822 - in trunk/gnue-reports: doc doc/man po
From: |
reinhard |
Subject: |
[gnue] r7822 - in trunk/gnue-reports: doc doc/man po |
Date: |
Wed, 10 Aug 2005 09:57:17 -0500 (CDT) |
Author: reinhard
Date: 2005-08-10 09:57:16 -0500 (Wed, 10 Aug 2005)
New Revision: 7822
Modified:
trunk/gnue-reports/doc/gnue-reports.dtd
trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports-server.1
trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports.1
trunk/gnue-reports/po/de.po
trunk/gnue-reports/po/fr.po
trunk/gnue-reports/po/hu.po
trunk/gnue-reports/po/nl.po
Log:
Released 0.1.7.99-pre1.
Modified: trunk/gnue-reports/doc/gnue-reports.dtd
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/doc/gnue-reports.dtd 2005-08-10 14:55:31 UTC (rev
7821)
+++ trunk/gnue-reports/doc/gnue-reports.dtd 2005-08-10 14:57:16 UTC (rev
7822)
@@ -90,7 +90,6 @@
<!ELEMENT formula EMPTY>
<!ATTLIST formula format %name; #IMPLIED>
<!ATTLIST formula name %name; #IMPLIED>
-<!ATTLIST formula section %name; #IMPLIED>
<!ELEMENT param EMPTY>
<!ATTLIST param name %name; #REQUIRED>
@@ -104,6 +103,7 @@
<!ELEMENT summ EMPTY>
<!ATTLIST summ field %name; #IMPLIED>
<!ATTLIST summ format %name; #IMPLIED>
+<!ATTLIST summ formula %name; #IMPLIED>
<!ATTLIST summ function %name; "count">
<!ATTLIST summ name %name; #IMPLIED>
<!ATTLIST summ section %name; #IMPLIED>
@@ -413,11 +413,8 @@
<!-- Implements an exist condition. -->
<!ELEMENT exist EMPTY>
-<!-- detaillink: TODO -->
<!ATTLIST exist detaillink %text; #REQUIRED>
-<!-- masterlink: TODO -->
<!ATTLIST exist masterlink %text; #REQUIRED>
-<!-- table: TODO -->
<!ATTLIST exist table %name; #REQUIRED>
<!-- Implements lower({value}). -->
@@ -442,5 +439,5 @@
<!-- This DTD was created by gnuedtd
- Updated: 2005-07-14 13:13:25 -->
+ Updated: 2005-08-10 16:44:54 -->
Modified: trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports-server.1
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports-server.1 2005-08-10 14:55:31 UTC
(rev 7821)
+++ trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports-server.1 2005-08-10 14:57:16 UTC
(rev 7822)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.TH GNUE\-REPORTS\-SERVER 1 "14 July 2005" "GNUe Reports Server"
+.TH GNUE\-REPORTS\-SERVER 1 "10 August 2005" "GNUe Reports Server"
.SH NAME
gnue\-reports\-server \- GNUe Reports Server
.SH SYNOPSIS
@@ -20,8 +20,8 @@
specify a file name (/usr/local/gnue/etc/connections.conf),or a URL
location (http://localhost/connections.conf).If this option is not
specified, the environent variable GNUE_CONNECTIONS is checked.If
-neither of them is set, "/home/tamas/gnue/etc/connections.conf" is
-used as a default.
+neither of them is set, "/home/reinhard/gnue/etc/connections.conf"
+is used as a default.
.TP
.B \-\-debug-file <filename>
Sends all debugging messages to a specified file (e.g.,
Modified: trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports.1
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports.1 2005-08-10 14:55:31 UTC (rev
7821)
+++ trunk/gnue-reports/doc/man/gnue-reports.1 2005-08-10 14:57:16 UTC (rev
7822)
@@ -1,4 +1,4 @@
-.TH GNUE\-REPORTS 1 "14 July 2005" "GNUe Reports Client"
+.TH GNUE\-REPORTS 1 "10 August 2005" "GNUe Reports Client"
.SH NAME
gnue\-reports \- GNUe Reports Client
.SH SYNOPSIS
@@ -41,8 +41,8 @@
specify a file name (/usr/local/gnue/etc/connections.conf),or a URL
location (http://localhost/connections.conf).If this option is not
specified, the environent variable GNUE_CONNECTIONS is checked.If
-neither of them is set, "/home/tamas/gnue/etc/connections.conf" is
-used as a default.
+neither of them is set, "/home/reinhard/gnue/etc/connections.conf"
+is used as a default.
.TP
.B \-\-debug-file <filename>
Sends all debugging messages to a specified file (e.g.,
Modified: trunk/gnue-reports/po/de.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/de.po 2005-08-10 14:55:31 UTC (rev 7821)
+++ trunk/gnue-reports/po/de.po 2005-08-10 14:57:16 UTC (rev 7822)
@@ -7,13 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-14 13:13+CEST\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 16:44+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Reinhard M�ller <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:174
msgid "Not aligned"
@@ -248,7 +248,9 @@
msgid ""
"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and "
"applies filters to generate formatted output."
-msgstr "Der GNUe Reports Post-Processor erzeugt aus der XML-Ausgabe von
gnue-reports unter Anwendung von Filtern eine formatierte Ausgabe"
+msgstr ""
+"Der GNUe Reports Post-Processor erzeugt aus der XML-Ausgabe von gnue-reports "
+"unter Anwendung von Filtern eine formatierte Ausgabe"
#: tools/ReportPostProcessor.py:59
msgid ""
@@ -270,5 +272,7 @@
msgid ""
"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an "
"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
-msgstr "Die Datei scheint keine Ausgabe von gnue-reports zu sein, oder liegt
in einem nicht unterst�tzten Dokumenttyp vor. (Vielleicht wurde gnue-reports
mit der Option -X ausgef�hrt?)"
-
+msgstr ""
+"Die Datei scheint keine Ausgabe von gnue-reports zu sein, oder liegt in "
+"einem nicht unterst�tzten Dokumenttyp vor. (Vielleicht wurde gnue-reports "
+"mit der Option -X ausgef�hrt?)"
Modified: trunk/gnue-reports/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/fr.po 2005-08-10 14:55:31 UTC (rev 7821)
+++ trunk/gnue-reports/po/fr.po 2005-08-10 14:57:16 UTC (rev 7822)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-14 13:13+CEST\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 16:44+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Savaete <address@hidden>\n"
"Language-Team: Francais <address@hidden>\n"
Modified: trunk/gnue-reports/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/hu.po 2005-08-10 14:55:31 UTC (rev 7821)
+++ trunk/gnue-reports/po/hu.po 2005-08-10 14:57:16 UTC (rev 7822)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUe Reports 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-14 13:13+CEST\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 16:44+CEST\n"
"PO-Revision-Date: $Date$\n"
"Last-Translator: Kmetyk� G�bor <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,8 +33,10 @@
msgstr "Hiba a(z) %s font bet�lt�se k�zben (%s)."
#: client/GRRun.py:65
-msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise
system."
-msgstr "A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t�
fel�lete."
+msgid ""
+"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t� fel�lete."
#: client/GRRun.py:74
msgid ""
@@ -219,7 +221,8 @@
#: server/GRServer.py:53
msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
-msgstr "�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi
inform�ci�k�rt"
+msgstr ""
+"�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi inform�ci�k�rt"
#: server/GRServer.py:54
msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
@@ -253,7 +256,9 @@
msgid ""
"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and "
"applies filters to generate formatted output."
-msgstr "A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva
sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva "
+"sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez."
#: tools/ReportPostProcessor.py:59
msgid ""
@@ -263,11 +268,14 @@
"is \"-\", then output is sent to stdout. "
msgstr ""
"Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. "
-"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor
pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet"
+"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor "
+"pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet"
#: tools/ReportPostProcessor.py:160
msgid ""
"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an "
"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
-msgstr "Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott
dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt
futtat�sra?)"
-
+msgstr ""
+"Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott "
+"dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt "
+"futtat�sra?)"
Modified: trunk/gnue-reports/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/nl.po 2005-08-10 14:55:31 UTC (rev 7821)
+++ trunk/gnue-reports/po/nl.po 2005-08-10 14:57:16 UTC (rev 7822)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-14 13:13+CEST\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 16:44+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Michael Van Wesenbeeck <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -38,64 +38,140 @@
msgstr "Fout opgetreden bij laden van font %s (%s)."
#: client/GRRun.py:65
-msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise
system."
-msgstr "GNUe Reports is het voornaamste rapporterings onderdeel van het GNU
Enterprise systeem."
+msgid ""
+"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
+msgstr ""
+"GNUe Reports is het voornaamste rapporterings onderdeel van het GNU "
+"Enterprise systeem."
#: client/GRRun.py:74
-msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is
\"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use
the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE:
Currently tthe default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is
formally released!"
-msgstr "Waar moet het rapport naartoe? De waarde hiervan hangt af van de
bestemming (bvb., bij verzenden naar een printer, geeft -d de printer naam aan;
bij verzending via email, geeft -d het email adres aan.) Als <dest> \"-\" is,
dan wordt de uitvoer verzonden via stdout. -- OPM: bij uitoer via stdout, ook
de -q [--quiet] optie gebruiken of er kan rommel in de uitvoer-stream terecht
komen. OPM: MMomenteel is de standaard waarde \"-\" -- dit kan veranderen eens
GNUe Reports formeel uitgegeven wordt!"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, "
+"also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. "
+"NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe "
+"Reports is formally released!"
+msgstr ""
+"Waar moet het rapport naartoe? De waarde hiervan hangt af van de bestemming "
+"(bvb., bij verzenden naar een printer, geeft -d de printer naam aan; bij "
+"verzending via email, geeft -d het email adres aan.) Als <dest> \"-\" is, "
+"dan wordt de uitvoer verzonden via stdout. -- OPM: bij uitoer via stdout, "
+"ook de -q [--quiet] optie gebruiken of er kan rommel in de uitvoer-stream "
+"terecht komen. OPM: MMomenteel is de standaard waarde \"-\" -- dit kan "
+"veranderen eens GNUe Reports formeel uitgegeven wordt!"
#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
msgid ""
-"This specifies how the report should be output. The currently supported
values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that
printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's
machine. To \n"
+"This specifies how the report should be output. The currently supported "
+"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
+"printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's "
+"machine. To \n"
"NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!"
msgstr ""
-"Dit bepaald hoe het rapport moet uitgevoerd worden. Momenteel zijn de
ondersteunde waarden voor <type>: bestand [standaard], printer, email en fax.
Merk op dat printer, email en fax verzonden worden via de server en niet via de
computer waarop de client draait. \n"
+"Dit bepaald hoe het rapport moet uitgevoerd worden. Momenteel zijn de "
+"ondersteunde waarden voor <type>: bestand [standaard], printer, email en "
+"fax. Merk op dat printer, email en fax verzonden worden via de server en "
+"niet via de computer waarop de client draait. \n"
"OPM: Alleen bestand, printer en email zijn momenteel geïmplementeerd!"
#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
-msgid "Options to pass to the destination process. Available options are
specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o
nobanner\" '"
-msgstr "Door te geven opties voor het bestemmingsproces. Beschikbare opties
hangen af van het type bestemming. vb.: '--destination-options \"-o nobanner\"
'"
+msgid ""
+"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
+"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
+msgstr ""
+"Door te geven opties voor het bestemmingsproces. Beschikbare opties hangen "
+"af van het type bestemming. vb.: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
#: client/GRRun.py:99
-msgid "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the
name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not
specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
-msgstr "Selecteer de te gebruiken filter voor rapport uitvoer. <filt> is de
naam van het filterproces zoals gedefiniëerd op de Report Server machine.
Wanneer niet opgegeven, wordt de \"raw\" filter gebruikt (er vind dus geen
filtering plaats)."
+msgid ""
+"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name "
+"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
+"specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
+msgstr ""
+"Selecteer de te gebruiken filter voor rapport uitvoer. <filt> is de naam van "
+"het filterproces zoals gedefiniëerd op de Report Server machine. Wanneer "
+"niet opgegeven, wordt de \"raw\" filter gebruikt (er vind dus geen filtering "
+"plaats)."
#: client/GRRun.py:105
msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
msgstr "Toon de beschikbare [voorgedefiniëerde] filters van GNUe Reports"
#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
-msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific
to the filter. --list-filters will list available filters and their options.
Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
-msgstr "Door te geven opties voor het filterproces. Beschikbare opties hangen
af van de filter. --list-filters toont de beschikbare filters en hun opties.
Voorbeeld: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+msgid ""
+"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
+"filter. --list-filters will list available filters and their options. "
+"Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+msgstr ""
+"Door te geven opties voor het filterproces. Beschikbare opties hangen af van "
+"de filter. --list-filters toont de beschikbare filters en hun opties. "
+"Voorbeeld: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
#: client/GRRun.py:115
msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
msgstr "Selecteer de te gebruiken \"sort-options\" om het rapport te sorteren."
#: client/GRRun.py:118
-msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime
parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then
Reports wwill terminate with an error"
-msgstr "Draai GNUe Reports in batch modus -- vb., geen login informatie of
runtime parameters zullengevraagd worden. Wanneer vereiste parameters niet
opgegeven zijn, daan zal Reports afsluiten met een foutmelding"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
+"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then "
+"Reports will terminate with an error"
+msgstr ""
+"Draai GNUe Reports in batch modus -- vb., geen login informatie of runtime "
+"parameters zullengevraagd worden. Wanneer vereiste parameters niet opgegeven "
+"zijn, daan zal Reports afsluiten met een foutmelding"
#: client/GRRun.py:123
-msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if
--debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging
information (at debug level 1)"
-msgstr "Draai GNUe Reports in stille modus -- vb.: toon geen uitvoer. OPM: als
--debug-level gebruikt word, dan wordt de onderdrukte tekst getoond als debug
informatie ((bij debug niveau 1)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
+"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
+"information (at debug level 1)"
+msgstr ""
+"Draai GNUe Reports in stille modus -- vb.: toon geen uitvoer. OPM: als --"
+"debug-level gebruikt word, dan wordt de onderdrukte tekst getoond als debug "
+"informatie ((bij debug niveau 1)"
#: client/GRRun.py:129
-msgid "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2,
win32, qt and curses."
-msgstr "Draai GNUe Reports met een specifieke gebruikersinterface. Mogelijke
gebruikersinterfaces zijn text, wx, gtk2, win32, qt en curses."
+msgid ""
+"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, "
+"win32, qt and curses."
+msgstr ""
+"Draai GNUe Reports met een specifieke gebruikersinterface. Mogelijke "
+"gebruikersinterfaces zijn text, wx, gtk2, win32, qt en curses."
#: client/GRRun.py:132
-msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for
debugging .grd files."
-msgstr "Neem structuurbeschrijvende commentaren mee op in de XML
uitvoerstroom. Bruikbaar voor het ontleden van *.grd bestanden."
+msgid ""
+"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
+"grd files."
+msgstr ""
+"Neem structuurbeschrijvende commentaren mee op in de XML uitvoerstroom. "
+"Bruikbaar voor het ontleden van *.grd bestanden."
#: client/GRRun.py:136
-msgid "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a
non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE:
Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
-msgstr "Maak een alleenstaande server instantie voor éénmalig gebruik. Gebruik
deze optie in een niet-client/server omgeving of in een debug/ontwikkel
omgeving. OPM: totdat de Reports Server volwassen genoeg is heeft deze optie de
omgekeerde betekenis."
+msgid ""
+"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-"
+"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
+"Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
+msgstr ""
+"Maak een alleenstaande server instantie voor éénmalig gebruik. Gebruik deze "
+"optie in een niet-client/server omgeving of in een debug/ontwikkel omgeving. "
+"OPM: totdat de Reports Server volwassen genoeg is heeft deze optie de "
+"omgekeerde betekenis."
#: client/GRRun.py:141
-msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If
specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is;
i.e., without any additional information added by GNUe Reports."
-msgstr "Toon de runtime XML markup informatie van GNUe Reports niet. Bij
gebruik van deze optie wordt de opmaaksectie van de GRD verwerkt en getoond
zoals ze is; m.a.w., zonder enige bijkomende informatie toegevoegd door GNUe
Reports."
+msgid ""
+"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, "
+"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
+"without any additional information added by GNUe Reports."
+msgstr ""
+"Toon de runtime XML markup informatie van GNUe Reports niet. Bij gebruik "
+"van deze optie wordt de opmaaksectie van de GRD verwerkt en getoond zoals ze "
+"is; m.a.w., zonder enige bijkomende informatie toegevoegd door GNUe Reports."
#: client/GRRunUI.py:39
msgid "File"
@@ -186,14 +262,30 @@
"... GNUe Reports server klaar en aan het werk ...\n"
#: tools/ReportPostProcessor.py:49
-msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports
and applies filters to generate formatted output."
-msgstr "De GNUe Reports Post-Processor neemt de XML uitvoer van gnue-reports
en past filters toe om correct opgemaakte uitvoer te genereren."
+msgid ""
+"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and "
+"applies filters to generate formatted output."
+msgstr ""
+"De GNUe Reports Post-Processor neemt de XML uitvoer van gnue-reports en past "
+"filters toe om correct opgemaakte uitvoer te genereren."
#: tools/ReportPostProcessor.py:59
-msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is
\"-\", then output is sent to stdout. "
-msgstr "Waar zou het rapport naar uitgevoerd moeten worden? Deze waarde hangt
af van het bestemmingstype (vb., bij verzenden naar een printer, bepaald -d de
printer naam; bij verzenden via email, bepaald -d het email adres.) Als <dest>
\"-\" is, wordt de uitvoer naar stdout gezonden. "
+msgid ""
+"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout. "
+msgstr ""
+"Waar zou het rapport naar uitgevoerd moeten worden? Deze waarde hangt af van "
+"het bestemmingstype (vb., bij verzenden naar een printer, bepaald -d de "
+"printer naam; bij verzenden via email, bepaald -d het email adres.) Als "
+"<dest> \"-\" is, wordt de uitvoer naar stdout gezonden. "
#: tools/ReportPostProcessor.py:160
-msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an
unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
-msgstr "Het bestand blijkt niet door gnue-reports aangemaakt te zijn of is van
een niet ondersteund document type. (Misschien was gnue-reports uitgevoerd met
de -X optie?)"
-
+msgid ""
+"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an "
+"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
+msgstr ""
+"Het bestand blijkt niet door gnue-reports aangemaakt te zijn of is van een "
+"niet ondersteund document type. (Misschien was gnue-reports uitgevoerd met "
+"de -X optie?)"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gnue] r7822 - in trunk/gnue-reports: doc doc/man po,
reinhard <=