[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] Repaso de algunas cosas
From: |
Daniel G. |
Subject: |
[GNU-traductores] Repaso de algunas cosas |
Date: |
Mon, 3 Dec 2018 21:33:03 +0100 |
User-agent: |
Mutt/1.10.0 (2018-05-17) |
Buenos días:
Estoy repasando sobre DRM, que siempre me lío, y os comento lo siguiente a
ver qué os parece.
https://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.es.html
En la línea 27 del po:
"...respaldó explícitamente el DRM, convirtiendo en delito la distribución
de programas que pudieran vulnerar esas restricciones *digitales*."
Creo que hay que quitar "digitales". La gestión es la digital, no las
restricciones.
https://www.gnu.org/philosophy/copyright-versus-community.html
Línea 94 del .po. Falta un espacio:
"..ambos tienen gestión digital de restricciones***(<abbr title="Digital
Restrictions Management">DRM</abbr>),"
Línea 73 del po. Falta el punto en 700.000
"...esos dígitos aparecieron publicados en más de 700 000 páginas web."
Dora, tenía pendiente responder a un correo tuyo al respecto. Lo dejé si
punto ya que como Javier, yo tengo costumbre de no poner punto al separar
los miles (Así me lo ensañaron al hacer mi proyecto fin de carrera, creo
que hasta había una norma UNE, y si no, ¡nos ponían falta! : - ) )
Saludos,
--
----------------------------
Daniel Gutiérrez
- [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas,
Daniel G. <=
- Re: [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas, Javier Fdez. Retenaga, 2018/12/05
- Re: [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas, Dora Scilipoti, 2018/12/07
- Re: [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas, Javier Fdez. Retenaga, 2018/12/08
- Re: [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas, Dora Scilipoti, 2018/12/18
- Re: [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas, Javier Fdez. Retenaga, 2018/12/19
- Re: [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas, Dora Scilipoti, 2018/12/19
- Re: [GNU-traductores] Repaso de algunas cosas, Javier Fdez. Retenaga, 2018/12/20