[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] Re: [GNU-traductores] RE: [GNU-traductores] 3 págin as
From: |
Maximiliano Curia |
Subject: |
[GNU-traductores] Re: [GNU-traductores] RE: [GNU-traductores] 3 págin as de la s ección de filosofÃa |
Date: |
Tue, 14 Nov 2000 09:02:44 -0300 |
User-agent: |
Mutt/1.0.1i |
On 0, Quique <address@hidden> wrote:
> Arteaga-Mejia Luis <address@hidden> dijo:
>
> ¡Ay! De veras que no quiero volver a entrar en esta discusión. Nomás quiero
> expandir el pensamiento de la FSF. Si la mayorÃa encuentran inapropiado
> llamar a nuestro idioma "castellano" pues cámbienlo y ya.
>
> Yo vivà en Guatemala y México y allá todo el mundo conocÃa la
> palabra "castellano" para referirse a nuestro lenguaje. Es más, en muchas
> zonas no se referÃan a él como "español", sino como "castilla".
>
> Yo ya expliqué que, para mÃ, llamarlo "español" es como llamar "británico" al
> inglés. Yo dejarÃa que cada traductor use la palabra que prefiera (como
> hacemos con el tú/usted/vos), pero la verdad es que ya no me importa un
> carajo.
En Argentina es mas comun usar castellano que español, ademas tiene la ventaja
de no usar ñ. Por favor confirmen en el resto de latinoamerica.
--
Se necesitan voluntarios para dominar el mundo.
Saludos /\/\ /\ ><