www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po fr.po malware-games.fr.po pr...


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po fr.po malware-games.fr.po pr...
Date: Thu, 7 Mar 2019 08:25:50 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/03/07 08:25:50

Modified files:
        proprietary/po : fr.po malware-games.fr.po 
                         proprietary-addictions.fr.po proprietary.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/fr.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-games.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.fr.po?cvsroot=www&r1=1.138&r2=1.139

Patches:
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/fr.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- fr.po       7 Mar 2019 11:01:04 -0000       1.74
+++ fr.po       7 Mar 2019 13:25:49 -0000       1.75
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-06 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-07 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3500,10 +3500,15 @@
 "to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
 "research</a>:"
 msgstr ""
+"Pas mal de jeux sont conçus pour que leurs utilisateurs deviennent des "
+"joueurs compulsifs – et continuent à payer leur abonnement. Pour obtenir 
ce "
+"résultat, les développeurs appliquent des <a href=\"http://www.cracked.com/";
+"article_18461_5-creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html"
+"\">techniques issues de recherches comportementales et sur le cerveau</a> :"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "The Skinner Box"
-msgstr ""
+msgstr "La boîte de Skinner"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -3511,10 +3516,13 @@
 "push the lever&ldquo;, i.e. do a certain action over and over again in order "
 "to get a reward."
 msgstr ""
+"C'est un environnement dans lequel le rat&hellip; pardon, l'utilisateur est "
+"entraîné à « pousser le levier », c'est-à-dire à faire une action 
donnée de "
+"manière répétitive afin d'obtenir une récompense."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Virtual food pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Croquettes virtuelles"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -3522,20 +3530,26 @@
 "gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
 "people will end up collecting them for the sake of collecting."
 msgstr ""
+"Ce sont des objets qui n'ont rien à voir avec le jeu lui-même, mais sont "
+"précieux pour les joueurs à cause du travail qu'il leur a fallu fournir 
pour "
+"se les procurer (exemple : EverQuest) ; pour certaines personnes, leur "
+"collection devient une fin en soi."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Random rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Récompenses aléatoires"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
 "Warcraft, ZT Online)."
 msgstr ""
+"Elles transforment le jeu en une sorte de machine à sous (exemples : World "
+"of Warcraft, ZT Online)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Elaborate cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Cycles élaborés"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -3545,10 +3559,15 @@
 "them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
 "Wii)."
 msgstr ""
+"Le comportement des joueurs peut être « façonné » en rendant les 
cycles "
+"(progression de niveau en niveau) de plus en plus lents, en imaginant des "
+"tâches complexes dont il est difficile de s'extraire (exemple : World of "
+"Warkraft), ou au contraire en les fragmentant pour éviter la frustration "
+"(exemple : New Super Mario Bros.Wii)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Decay of game assets"
-msgstr ""
+msgstr "Détérioration des actifs du jeu"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -3556,12 +3575,17 @@
 "simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
 "Online, Animal Crossing)."
 msgstr ""
+"Cela pousse les joueurs à continuer à jouer sans prendre de vacances, "
+"simplement pour éviter de perdre ce qu'ils ont gagné jusque-là (exemples 
: "
+"Farmville, Ultima line, Animal Crossing)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Games such as World of Warcraft, that are considered very addictive, use "
 "several of these techniques."
 msgstr ""
+"Des jeux considérés comme très addictifs, comme World of Warcraft, 
utilisent "
+"plusieurs de ces techniques."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -3571,6 +3595,11 @@
 "form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
 "the long run, it leads to an even worse life."
 msgstr ""
+"Cependant, le pouvoir addictif d'un jeu n'est pas le seul déterminant de "
+"l'addiction. Également décisives sont la structure psychologique et les "
+"conditions de vie du joueur. La dépendance au jeu, comme les autres "
+"dépendances, est un moyen de s'évader mentalement d'une vie peu 
gratifiante. "
+"La triste vérité, c'est qu'à long terme elle conduit à une vie encore 
pire."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -3579,6 +3608,10 @@
 "correct, please send them to &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>&gt;."
 msgstr ""
+"<em>Note :</em> Nous ne sommes pas joueurs. Si vous voyez un point que nous "
+"avons mal compris ou si vous avez des suggestions pour rendre le texte plus "
+"clair, n'hésitez pas à écrire à &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>&gt;."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: malware-games.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/malware-games.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- malware-games.fr.po 7 Mar 2019 11:01:04 -0000       1.37
+++ malware-games.fr.po 7 Mar 2019 13:25:49 -0000       1.38
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-07 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Mounet <tom.m.mounet AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-07 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Games - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -56,7 +55,7 @@
 "Logiciel malveillant et logiciel non libre sont deux notions différentes. La 
"
 "différence entre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> et "
 "logiciel non libre réside dans le fait que <a href=\"/philosophy/free-"
-"software-even-more-important.html\"> les utilisateurs ont, ou non, le "
+"software-even-more-important.html\">les utilisateurs ont, ou non, le "
 "contrôle du programme</a>. Cela n'a rien à voir avec ce que <em>fait</em> 
le "
 "programme en cours de fonctionnement. Cependant, en pratique, un logiciel "
 "non libre est souvent malveillant parce que le développeur, conscient que "
@@ -88,10 +87,15 @@
 "to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
 "research</a>:"
 msgstr ""
+"Pas mal de jeux sont conçus pour que leurs utilisateurs deviennent des "
+"joueurs compulsifs – et continuent à payer leur abonnement. Pour obtenir 
ce "
+"résultat, les développeurs appliquent des <a href=\"http://www.cracked.com/";
+"article_18461_5-creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html"
+"\">techniques issues de recherches comportementales et sur le cerveau</a> :"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "The Skinner Box"
-msgstr ""
+msgstr "La boîte de Skinner"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -99,10 +103,13 @@
 "push the lever&ldquo;, i.e. do a certain action over and over again in order "
 "to get a reward."
 msgstr ""
+"C'est un environnement dans lequel le rat&hellip; pardon, l'utilisateur est "
+"entraîné à « pousser le levier », c'est-à-dire à faire une action 
donnée de "
+"manière répétitive afin d'obtenir une récompense."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Virtual food pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Croquettes virtuelles"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -110,20 +117,26 @@
 "gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
 "people will end up collecting them for the sake of collecting."
 msgstr ""
+"Ce sont des objets qui n'ont rien à voir avec le jeu lui-même, mais sont "
+"précieux pour les joueurs à cause du travail qu'il leur a fallu fournir 
pour "
+"se les procurer (exemple : EverQuest) ; pour certaines personnes, leur "
+"collection devient une fin en soi."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Random rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Récompenses aléatoires"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
 "Warcraft, ZT Online)."
 msgstr ""
+"Elles transforment le jeu en une sorte de machine à sous (exemples : World "
+"of Warcraft, ZT Online)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Elaborate cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Cycles élaborés"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -133,10 +146,15 @@
 "them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
 "Wii)."
 msgstr ""
+"Le comportement des joueurs peut être « façonné » en rendant les 
cycles "
+"(progression de niveau en niveau) de plus en plus lents, en imaginant des "
+"tâches complexes dont il est difficile de s'extraire (exemple : World of "
+"Warkraft), ou au contraire en les fragmentant pour éviter la frustration "
+"(exemple : New Super Mario Bros.Wii)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Decay of game assets"
-msgstr ""
+msgstr "Détérioration des actifs du jeu"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -144,12 +162,17 @@
 "simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
 "Online, Animal Crossing)."
 msgstr ""
+"Cela pousse les joueurs à continuer à jouer sans prendre de vacances, "
+"simplement pour éviter de perdre ce qu'ils ont gagné jusque-là (exemples 
: "
+"Farmville, Ultima line, Animal Crossing)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Games such as World of Warcraft, that are considered very addictive, use "
 "several of these techniques."
 msgstr ""
+"Des jeux considérés comme très addictifs, comme World of Warcraft, 
utilisent "
+"plusieurs de ces techniques."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -159,6 +182,11 @@
 "form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
 "the long run, it leads to an even worse life."
 msgstr ""
+"Cependant, le pouvoir addictif d'un jeu n'est pas le seul déterminant de "
+"l'addiction. Également décisives sont la structure psychologique et les "
+"conditions de vie du joueur. La dépendance au jeu, comme les autres "
+"dépendances, est un moyen de s'évader mentalement d'une vie peu 
gratifiante. "
+"La triste vérité, c'est qu'à long terme elle conduit à une vie encore 
pire."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -167,6 +195,10 @@
 "correct, please send them to &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>&gt;."
 msgstr ""
+"<em>Note :</em> Nous ne sommes pas joueurs. Si vous voyez un point que nous "
+"avons mal compris ou si vous avez des suggestions pour rendre le texte plus "
+"clair, n'hésitez pas à écrire à &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>&gt;."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -275,7 +307,7 @@
 "\"https://qz.com/873348/50000-coins-for-1-99-how-mobile-game-in-app-";
 "purchases-are-warping-kids-understanding-of-basic-economic-ideas/\">ne donne "
 "pas plus de pièces et n'aide pas le joueur à obtenir un meilleur score dans 
"
-"les parties suivantes.</a> Pour cela il aura souvent besoin d'une "
+"les parties suivantes</a>. Pour cela il aura souvent besoin d'une "
 "amélioration qu'il devra généralement payer. Puisque les améliorations 
sont "
 "amusantes et excitantes, il est subtilement poussé à l'achat de pièces 
pour "
 "en obtenir plus, ce qui peut devenir coûteux à la longue."
@@ -550,7 +582,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-"
+"gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: proprietary-addictions.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- proprietary-addictions.fr.po        7 Mar 2019 11:01:04 -0000       1.8
+++ proprietary-addictions.fr.po        7 Mar 2019 13:25:49 -0000       1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-addictions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-07 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Mounet <tom.m.mounet AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-07 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Addictions - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -77,10 +76,15 @@
 "to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
 "research</a>:"
 msgstr ""
+"Pas mal de jeux sont conçus pour que leurs utilisateurs deviennent des "
+"joueurs compulsifs – et continuent à payer leur abonnement. Pour obtenir 
ce "
+"résultat, les développeurs appliquent des <a href=\"http://www.cracked.com/";
+"article_18461_5-creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html"
+"\">techniques issues de recherches comportementales et sur le cerveau</a> :"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "The Skinner Box"
-msgstr ""
+msgstr "La boîte de Skinner"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -88,10 +92,13 @@
 "push the lever&ldquo;, i.e. do a certain action over and over again in order "
 "to get a reward."
 msgstr ""
+"C'est un environnement dans lequel le rat&hellip; pardon, l'utilisateur est "
+"entraîné à « pousser le levier », c'est-à-dire à faire une action 
donnée de "
+"manière répétitive afin d'obtenir une récompense."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Virtual food pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Croquettes virtuelles"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -99,20 +106,26 @@
 "gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
 "people will end up collecting them for the sake of collecting."
 msgstr ""
+"Ce sont des objets qui n'ont rien à voir avec le jeu lui-même, mais sont "
+"précieux pour les joueurs à cause du travail qu'il leur a fallu fournir 
pour "
+"se les procurer (exemple : EverQuest) ; pour certaines personnes, leur "
+"collection devient une fin en soi."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Random rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Récompenses aléatoires"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
 "Warcraft, ZT Online)."
 msgstr ""
+"Elles transforment le jeu en une sorte de machine à sous (exemples : World "
+"of Warcraft, ZT Online)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Elaborate cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Cycles élaborés"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -122,10 +135,15 @@
 "them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
 "Wii)."
 msgstr ""
+"Le comportement des joueurs peut être « façonné » en rendant les 
cycles "
+"(progression de niveau en niveau) de plus en plus lents, en imaginant des "
+"tâches complexes dont il est difficile de s'extraire (exemple : World of "
+"Warkraft), ou au contraire en les fragmentant pour éviter la frustration "
+"(exemple : New Super Mario Bros.Wii)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Decay of game assets"
-msgstr ""
+msgstr "Détérioration des actifs du jeu"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -133,12 +151,17 @@
 "simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
 "Online, Animal Crossing)."
 msgstr ""
+"Cela pousse les joueurs à continuer à jouer sans prendre de vacances, "
+"simplement pour éviter de perdre ce qu'ils ont gagné jusque-là (exemples 
: "
+"Farmville, Ultima line, Animal Crossing)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Games such as World of Warcraft, that are considered very addictive, use "
 "several of these techniques."
 msgstr ""
+"Des jeux considérés comme très addictifs, comme World of Warcraft, 
utilisent "
+"plusieurs de ces techniques."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -148,6 +171,11 @@
 "form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
 "the long run, it leads to an even worse life."
 msgstr ""
+"Cependant, le pouvoir addictif d'un jeu n'est pas le seul déterminant de "
+"l'addiction. Également décisives sont la structure psychologique et les "
+"conditions de vie du joueur. La dépendance au jeu, comme les autres "
+"dépendances, est un moyen de s'évader mentalement d'une vie peu 
gratifiante. "
+"La triste vérité, c'est qu'à long terme elle conduit à une vie encore 
pire."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -156,6 +184,10 @@
 "correct, please send them to &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>&gt;."
 msgstr ""
+"<em>Note :</em> Nous ne sommes pas joueurs. Si vous voyez un point que nous "
+"avons mal compris ou si vous avez des suggestions pour rendre le texte plus "
+"clair, n'hésitez pas à écrire à &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>&gt;."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary.fr.po,v
retrieving revision 1.138
retrieving revision 1.139
diff -u -b -r1.138 -r1.139
--- proprietary.fr.po   7 Mar 2019 11:01:04 -0000       1.138
+++ proprietary.fr.po   7 Mar 2019 13:25:49 -0000       1.139
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-04 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-07 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-07 10:56+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -301,10 +300,15 @@
 "to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
 "research</a>:"
 msgstr ""
+"Pas mal de jeux sont conçus pour que leurs utilisateurs deviennent des "
+"joueurs compulsifs – et continuent à payer leur abonnement. Pour obtenir 
ce "
+"résultat, les développeurs appliquent des <a href=\"http://www.cracked.com/";
+"article_18461_5-creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html"
+"\">techniques issues de recherches comportementales et sur le cerveau</a> :"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "The Skinner Box"
-msgstr ""
+msgstr "La boîte de Skinner"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -312,10 +316,13 @@
 "push the lever&ldquo;, i.e. do a certain action over and over again in order "
 "to get a reward."
 msgstr ""
+"C'est un environnement dans lequel le rat&hellip; pardon, l'utilisateur est "
+"entraîné à « pousser le levier », c'est-à-dire à faire une action 
donnée de "
+"manière répétitive afin d'obtenir une récompense."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Virtual food pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Croquettes virtuelles"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -323,20 +330,26 @@
 "gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
 "people will end up collecting them for the sake of collecting."
 msgstr ""
+"Ce sont des objets qui n'ont rien à voir avec le jeu lui-même, mais sont "
+"précieux pour les joueurs à cause du travail qu'il leur a fallu fournir 
pour "
+"se les procurer (exemple : EverQuest) ; pour certaines personnes, leur "
+"collection devient une fin en soi."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Random rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Récompenses aléatoires"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
 "Warcraft, ZT Online)."
 msgstr ""
+"Elles transforment le jeu en une sorte de machine à sous (exemples : World "
+"of Warcraft, ZT Online)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Elaborate cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Cycles élaborés"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -346,10 +359,15 @@
 "them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
 "Wii)."
 msgstr ""
+"Le comportement des joueurs peut être « façonné » en rendant les 
cycles "
+"(progression de niveau en niveau) de plus en plus lents, en imaginant des "
+"tâches complexes dont il est difficile de s'extraire (exemple : World of "
+"Warkraft), ou au contraire en les fragmentant pour éviter la frustration "
+"(exemple : New Super Mario Bros.Wii)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "Decay of game assets"
-msgstr ""
+msgstr "Détérioration des actifs du jeu"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -357,12 +375,17 @@
 "simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
 "Online, Animal Crossing)."
 msgstr ""
+"Cela pousse les joueurs à continuer à jouer sans prendre de vacances, "
+"simplement pour éviter de perdre ce qu'ils ont gagné jusque-là (exemples 
: "
+"Farmville, Ultima line, Animal Crossing)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Games such as World of Warcraft, that are considered very addictive, use "
 "several of these techniques."
 msgstr ""
+"Des jeux considérés comme très addictifs, comme World of Warcraft, 
utilisent "
+"plusieurs de ces techniques."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -372,6 +395,11 @@
 "form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
 "the long run, it leads to an even worse life."
 msgstr ""
+"Cependant, le pouvoir addictif d'un jeu n'est pas le seul déterminant de "
+"l'addiction. Également décisives sont la structure psychologique et les "
+"conditions de vie du joueur. La dépendance au jeu, comme les autres "
+"dépendances, est un moyen de s'évader mentalement d'une vie peu 
gratifiante. "
+"La triste vérité, c'est qu'à long terme elle conduit à une vie encore 
pire."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -380,6 +408,10 @@
 "correct, please send them to &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>&gt;."
 msgstr ""
+"<em>Note :</em> Nous ne sommes pas joueurs. Si vous voyez un point que nous "
+"avons mal compris ou si vous avez des suggestions pour rendre le texte plus "
+"clair, n'hésitez pas à écrire à &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>&gt;."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -389,7 +421,7 @@
 "watch, and fake videos too</a>."
 msgstr ""
 "La sonnette vidéo de Ring est conçue pour que le fabricant (maintenant "
-"Amazon) puisse regarder en permanence. Maintenant il se trouve que <a href="
+"Amazon) puisse regarder en permanence. En fait, il se trouve que <a href="
 "\"https://dojo.bullguard.com/dojo-by-bullguard/blog/ring/\";>n'importe qui "
 "peut en faire autant, et peut également falsifier les vidéos</a>."
 
@@ -400,10 +432,11 @@
 "\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201901100\">allows Amazon to "
 "watch</a>."
 msgstr ""
-"Une vulnérabilité aux tiers est vraisemblablement involontaire et je 
suppose "
-"qu'Amazon la réparera. Cependant je ne m'attends pas à ce qu'Amazon change "
-"la caractéristique de l'appareil qui <a href=\"/proprietary/proprietary-"
-"surveillance.html#M201901100\">lui permet de regarder</a>."
+"Une vulnérabilité à des attaques de tiers est vraisemblablement 
involontaire "
+"et je suppose qu'Amazon la corrigera. Cependant je ne m'attends pas à ce "
+"qu'Amazon change la caractéristique de l'appareil qui <a 
href=\"/proprietary/"
+"proprietary-surveillance.html#M201901100\">lui permet, à elle, de regarder</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -559,40 +592,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On-line gambling services (and their nonfree client programs) are <a href="
-#~ "\"https://www.theguardian.com/society/2019/feb/22/gambling-apps-more-";
-#~ "dangerous-than-fobts-study-finds\"> designed to be addictive</a>, much "
-#~ "like on-line games. They achieve this with various different "
-#~ "malfunctionalities, often in combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les services de jeux d'argent en ligne (ainsi que leurs programmes "
-#~ "clients non libres) sont <a href=\"https://www.theguardian.com/";
-#~ "society/2019/feb/22/gambling-apps-more-dangerous-than-fobts-study-finds"
-#~ "\">conçus pour être addictifs</a>, un peu comme les jeux vidéo en 
ligne. "
-#~ "Ils y parviennent au moyen de fonctionnalités malveillantes variées, "
-#~ "souvent combinées entre elles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of these malfunctionalities are implemented by the server and the "
-#~ "client program together. In some cases, there is no honest way that the "
-#~ "client program could counteract the nastiness&mdash;for instance, when "
-#~ "the server manipulates amounts won in order to get the user addicted, the "
-#~ "only way the client program could block that is to pretend the win did "
-#~ "not happen, and users would not want that modification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un grand nombre de ces fonctionnalités font intervenir à la fois le "
-#~ "serveur et le programme client. Dans certains cas, le programme client "
-#~ "pourrait contrecarrer les méfaits du serveur. Par exemple, quand le "
-#~ "serveur manipule les sommes gagnées pour pousser l'utilisateur vers "
-#~ "l'addiction, le seul moyen pour le programme client de faire barrage est "
-#~ "de prétendre qu'il n'y a pas eu gain ; mais les utilisateurs ne "
-#~ "voudraient pas de cette modification."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, modification of the client program could cover up some addictive "
-#~ "behaviors without losing the user anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cependant, la modification du programme client pourrait masquer certains "
-#~ "comportements addictifs sans rien faire perdre à l'utilisateur."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]