www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help-hardware.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/help/po help-hardware.fr.po
Date: Fri, 25 Jan 2019 05:52:27 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/01/25 05:52:27

Modified files:
        help/po        : help-hardware.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help-hardware.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: help-hardware.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/help/po/help-hardware.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- help-hardware.fr.po 25 Jan 2019 10:30:00 -0000      1.12
+++ help-hardware.fr.po 25 Jan 2019 10:52:26 -0000      1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help-hardware.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-01-25 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 11:51+0100\n"
 "Last-Translator: Romain GUERZEDER <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-01-25 03:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -38,43 +37,40 @@
 msgstr ""
 "Le projet GNU accepterait volontiers en don le matériel suivant. Merci de "
 "n'envoyer que du matériel réputé en état de marche. Vous pouvez envoyer 
vos "
-"propositions à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;hardware-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"propositions à &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";>hardware-"
+"address@hidden</a>&gt;."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Computers (and other devices) listed in <a href=\"https://ryf.fsf.org\";>ryf."
 "fsf.org</a>."
 msgstr ""
+"Des ordinateurs (et autres appareils) <a href=\"https://ryf.fsf.org";
+"\">certifiés RYF</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Modern rackmount server chassis for Extended-ATX motherboards (without "
 "motherboard, unless RYF certified, see above)."
 msgstr ""
+"Des châssis de serveurs en rack pour carte mère Extended-ATX (sans carte "
+"mère, sauf si elle est certifiée RYF ; voir plus haut)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Monitors that support 1600x1200 or better [-resolution (or LCD panels).-]
-# | {+resolution.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Monitors that support 1600x1200 or better resolution (or LCD panels)."
 msgid "Monitors that support 1600x1200 or better resolution."
-msgstr "Des moniteurs de résolution 1600x1200 ou plus (ou des écrans LCD)."
+msgstr "Des moniteurs de résolution 1600x1200 ou plus."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-10/100-]{+Gigabit+} or [-gigabit managed-] {+10gbps unmanaged+} ethernet
-# | switches.
-#, fuzzy
-#| msgid "10/100 or gigabit managed ethernet switches."
 msgid "Gigabit or 10gbps unmanaged ethernet switches."
-msgstr "Des commutateurs administrables en 10/100 ou gigabit Ethernet."
+msgstr "Des commutateurs Ethernet non gérés Gigabit ou 10 Gbit/s."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "PostScript printers that are fully-free-software-compatible, and printers "
 "that work with GNU Ghostscript."
 msgstr ""
+"Des imprimantes PostScript entièrement compatibles avec le logiciel libre et 
"
+"des imprimantes fonctionnant avec GNU Ghostscript."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Uninterruptible power supplies with good batteries."
@@ -83,22 +79,28 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "New large (4TB or bigger) hard drives, or new SSD drives."
 msgstr ""
+"Des disques durs neufs de haute capacité (au moins 4 To) ou des disques SSD 
"
+"neufs."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Asterisk-compatible, analog telephony cards."
-msgstr ""
+msgstr "Des cartes de téléphonie analogique compatibles avec Asterisk."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Analog A/V equipment such as microphones, mixers, cables, stands, etc. "
 "Lighting and photographic equipment."
 msgstr ""
+"De l'équipement audio vidéo analogique (micros, câbles, supports, etc.) et 
"
+"de l'équipement pour l'éclairage et la photographie."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Devices listed as fully-free-software-compatible on <a href=\"https://h-node.";
 "org\">h-node.org</a>."
 msgstr ""
+"Des appareils répertoriés sur <a 
href=\"https://h-node.org\";>h-node.org</a>, "
+"entièrement compatibles avec le logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -171,17 +173,11 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, [-2014-] {+2014, 2019+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014, 2019 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software "
+"Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014, 2019 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -206,21 +202,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Modern rackmount server and workstation computers."
-#~ msgstr "Des serveurs en rack et des stations de travail modernes."
-
-#~ msgid "Three-year-old or newer laptop computers."
-#~ msgstr "Des ordinateurs portables de moins de 3 ans."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Three-year-old or newer Postscript printers, and printers that work with "
-#~ "<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU Ghostscript</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des imprimantes Postscript de moins de 3 ans, et des imprimantes qui "
-#~ "fonctionnent avec <a href=\"/software/ghostscript/\">GNU Ghostscript</a>."
-
-#~ msgid "A T1 router and CSU/DSU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un routeur T1 avec <abbr title=\"Channel Service Unit/Data Service Unit"
-#~ "\">CSU/DSU</abbr>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]