www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po why-copyleft.zh-tw.po


From: Cheng-Chia Tseng
Subject: www/philosophy/po why-copyleft.zh-tw.po
Date: Sat, 15 Dec 2018 04:27:46 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Cheng-Chia Tseng <zerngjia>     18/12/15 04:27:46

Added files:
        philosophy/po  : why-copyleft.zh-tw.po 

Log message:
        add why-copyleft traditional chinese translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-copyleft.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: why-copyleft.zh-tw.po
diff -N why-copyleft.zh-tw.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-copyleft.zh-tw.po       15 Dec 2018 09:27:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# Traditional Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Jeff Huang <address@hidden>, 2018.
+# Cheng-Chia Tseng <address@hidden>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 17:24+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "為什麼要用著作傳授權? - GNU 專案 - 自由軟體基金會"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Copyleft?"
+msgstr "為什麼要用著作傳授權?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
+"and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
+msgstr ""
+"<cite>「當要捍衛他人的自由時,躺下來休息與什麼都不做是種懦弱的行為,可不是謙卑"
+"的表現。」</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather than permissive "
+"non-copyleft free software licenses.  We don't argue harshly against the non-"
+"copyleft licenses&mdash;in fact, we occasionally recommend them in special "
+"circumstances&mdash;but the advocates of those licenses show a pattern of "
+"arguing harshly against the <acronym title=\"General Public License\">GPL</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"在 GNU 專案中,我們通常建議人們使用如 GNU GPL之類的<a 
href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">著作傳 [唸法:ㄔㄨㄢˊ] (Copyleft) 
</a>式授權條款,而非其他寬容"
+"式非著作傳自由軟體授權條款。我們並沒有措辭嚴厲地反對前述這些非著作傳的授權條款"
+"——事實上,我們在特定情
況下偶爾會推薦這類授權——但是,這類授權條款的擁護者
通常激"
+"烈反對 <acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD licenses 
"
+"was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those who use "
+"my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to describe a "
+"legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a deeper "
+"point to be considered here."
+msgstr ""
+"在其中一種反對論點中,某些人聲稱他使用其中一種 BSD 
授權條款屬於「謙卑的行為」:"
+"「除了要寫上我的貢獻以外,我沒有要求使用我程式碼的人任何事æƒ
…。」他將這種提及其"
+"貢獻的法律要求認為是「謙卑」,實為對這二字的曲解;除此之外,這裡還å¿
…須考慮更深"
+"的事情。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Humility is disregarding your own self-interest, but the interest you abandon 
"
+"when you don't copyleft your code is much bigger than your own.  Someone who "
+"uses your code in a nonfree program is denying freedom to others, so if you "
+"allow that, you're failing to defend those people's freedom.  When it comes "
+"to defending everyone's freedom, to lie down and do nothing is an act of "
+"weakness, not humility."
+msgstr ""
+"所謂謙卑,是放下你所擁有的自身利益;但是,當你
不用著作傳授權把程式碼傳下去時,"
+"你所拋棄的利益可不只有你
自己的。那些在非自由軟體中使用你
程式碼的人,一併否認了"
+"其他人的自由,所以一旦你允許他們這麼做,那麼你
就無法捍衛其他人的自由了。當要捍"
+"衛他人的自由時,躺下來休息與什麼事都不做是種懦弱的行為,可不是謙卑的表現。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing your code under <a href=\"/licenses/bsd.html\"> one of the BSD "
+"licenses</a>, or some other lax, permissive license, is not doing wrong; the "
+"program is still free software, and still a contribution to our community.  "
+"But it is weak, and in most cases it is not the best way to promote users' "
+"freedom to share and change software."
+msgstr ""
+"採用<a href=\"/licenses/bsd.html\">任一種 BSD 授權條款</a>,或者å…
¶ä»–放任、寬容"
+"式的授權條款,來發行您的程式碼並沒有錯;那個程式仍屬於自由軟體,它也仍對我們社"
+"群有所貢獻。但這個力道相當薄弱,在大多數情
況下,這並不是促進使用者自由分享軟體"
+"與修改軟體的最佳方式。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are specific examples of nonfree versions of free programs that have "
+"done major harm to the free world."
+msgstr "以下是對自由世界造
成重大傷害的自由軟體之非自由修改版的案例。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Those who released LLVM under a non-copyleft license <a href=\"https://www.";
+"anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-"
+"source-kind-of\">enabled nVidia to release a high-quality nonfree compiler</"
+"a> for its GPUs, while keeping its instruction set secret.  Thus, we can't "
+"write a free compiler for that platform without a big reverse engineering "
+"job.  The nonfree adaptation of LLVM is the only compiler for those machines, 
"
+"and is likely to remain so."
+msgstr ""
+"那些採非著作傳式授權條款發行 LLVM 的人,<a 
href=\"https://www.anandtech.com/";
+"show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of\">讓
 "
+"nVidia 得以發行高品質的非自由編譯器</a>給他們家的 GPU 
使用,並同時將其指令集保"
+"為祕密不宣。因
此,一旦沒有大型的逆向工程作業,我們就無法為該平臺編寫自由的編譯"
+"器。LLVM 的非自由修改版是這些機器僅
能使用的編譯器,而這個情況很可能會一直持續"
+"下去。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Intel uses <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-";
+"management-engine-intel,35876.html\">a proprietary version of the MINIX "
+"system</a>, which is free but not copylefted, in the Management Engine back "
+"door in its modern processors."
+msgstr ""
+"Intel 在其現代處理器的管理引擎 (Management Engine) 
後門中使用了<a href="
+"\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-";
+"intel,35876.html\">專有版本的 MINIX 系統</a>;MINIX 
是自由軟體,但並未採用著作"
+"傳式授權。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"請來信到 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由軟"
+"體基金會(FSF)和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>聯絡"
+"自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見"
+"評述與一般建議寄給 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>。</p>\n"
+"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
+"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
"
+"Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
"
+"Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本頁面採用<a rel=\"license\" 
href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.zh_TW\">創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 
國際</a>條款給予授權。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href=\"mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com\">&lt;"
+"s8321414 (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018.<br />\n"
+"<b>校對</b>:曾政嘉 <a href=\"mailto:zerngjia (at) gmail (dot) 
com\">&lt;"
+"zerngjia (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "更新時間︰"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]