www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education po/edu-schools.translist po/edu-s...


From: GNUN
Subject: www/education po/edu-schools.translist po/edu-s...
Date: Sat, 15 Dec 2018 00:28:13 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/12/15 00:28:12

Modified files:
        education/po   : edu-schools.translist edu-schools.zh-tw.po 
Added files:
        education      : edu-schools.zh-tw.html 
        education/po   : edu-schools.zh-tw-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.translist?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/edu-schools.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.translist,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/edu-schools.translist    4 Oct 2017 12:28:40 -0000       1.19
+++ po/edu-schools.translist    15 Dec 2018 05:28:12 -0000      1.20
@@ -26,6 +26,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-schools.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uz" hreflang="uz" 
href="/education/edu-schools.uz.html">Oʻzbekcha</a>&nbsp;[uz]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/education/edu-schools.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/education/edu-schools.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/education/edu-schools.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -53,4 +54,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-schools.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uz" hreflang="uz" 
href="/education/edu-schools.uz.html" title="Oʻzbekcha" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/education/edu-schools.zh-cn.html" title="简体中文" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/education/edu-schools.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/edu-schools.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: edu-schools.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: edu-schools.zh-tw.html
diff -N edu-schools.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-schools.zh-tw.html      15 Dec 2018 05:28:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>為什麼學校只應採用自由軟體 - GNU 專案 - 
自由軟體基金會</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.zh-tw.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
+href="/education/education.html#indepth">深入討論</a> &rarr; 為什麼學æ 
¡åªæ‡‰æŽ¡ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-tw.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>為什學校只應採用自由軟體</h2>
+
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>教育事業,包含幼兒園到大學的各級學æ 
¡ï¼Œåœ¨é“義上有責任<a 
href="/education/education.html">只應教授自由軟體</a>。</p>
+
+<p>所有的電腦使用者都應該<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">堅
持採用自由軟體</a>:自由軟體給予使用者自由操控自己電è…
¦çš„權利
+&mdash;
+至於專有軟體,這些程式只能按照其著作權擁有者或開發者
所希望的去做些什麼,而不是遵從使用者
想要拿它來做什麼。自由軟體同時也賦予使用者
彼此互助合作的權利,如此眾人都能過正直的生活。上述這些理由不只適用於所有人,也同樣適用於學æ
 ¡ã€‚不過,本篇文章
的目的是要專門介紹自由軟體為何適用於教育的å…
¶ä»–理由。</p>
+
+<p>自由軟體可以為學校省錢,而這只是次要的好處。因
為自由軟體讓學校和其他使用者
一樣,都能自由複製並轉散布這些軟體,所以可以省錢;教育體系可以將軟體副本發給每間學æ
 ¡ï¼Œè€Œæ¯é–“學校都能夠在所有電腦上安裝該軟體,不必
再額外付費。</p>
+
+<p>這個好處確實很實用,但我們絕不會將它認列在首要地位;å›
 ç‚ºä¸€æ—¦å’Œæ›´é‡è¦çš„道德議題相比,省錢顯得淺薄許多。學æ 
¡æŽ¡ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”不只是個讓教育「更好」一點的辦法:事實上,這代表學æ
 ¡èˆ‰è¾¦çš„是善的教育,而非惡的教育。我們來深å…
¥æŽ¢è¨Žä¸€ä¸‹é€™å€‹è­°é¡Œã€‚</p>
+
+<p>學校有å…
¶ç¤¾æœƒä½¿å‘½ï¼šæ•™å°Žå­¸ç”Ÿæˆç‚ºä¸€ä½å¼·å¥ã€æœ‰èƒ½åŠ›ã€ç¨ç«‹ã€æœƒåˆä½œä¸”體現自由社會的好å
…¬æ°‘。學æ 
¡æ‡‰è©²æŽ¨å»£ä½¿ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”,正如他們推動永續的觀念與投票的權利一般。藉由自由軟體教育,他們能讓畢業的å
…
¬æ°‘學生,準備好在自由的數位社會中展開生活。這有助於讓整體社會擺脫大型企業財團的支é
…ã€‚</p>
+
+<p>相較之下,學æ 
¡æ•™æŽˆéžè‡ªç”±è»Ÿé«”,則是在灌輸學生對特定軟體的依賴,而這與學æ
 ¡çš„社會使命背道而馳。學校根本不該這麼做才對。</p>
+
+<p>追根究柢,為什麼專有軟體的開發商會為學æ 
¡æä¾›ä»–們開發的非自由軟體免費副本<a
+href="#note1">(1)</a>?因為他們希望<em>利用</em>å­¸æ 
¡åŽ»çŒè¼¸å­¸ç”Ÿå°ä»–們產品的依賴,就如同煙草公司發放å…
è²»çš„香煙給學生那樣<a
+href="#note2">(2)</a>。只要這些學生畢業,他們可不會再向畢業生或è€
…畢業生所工作的公司,提供免費的軟體副本。一旦你
依賴他們家的產品,那你
就需要付錢,而未來的升級費用可能會很昂貴。</p>
+
+<p>自由軟體能讓學生研究軟體是如何運作的。有一些å…
·æœ‰ç¨‹å¼è¨­è¨ˆå¤©è³¦çš„學生,他們才十幾歲時就渴望著學習所有與電è
…¦å’Œè»Ÿé«”相關的知識。他們有強烈的好奇心,想要ç 
”讀日常使用軟體的源始碼。</p>
+
+<p>專有軟體阻止了他們對知識的渴求,說:「你
想要瞭解的知識是個祕密 —
+禁止學習!」。所以,專有軟體是教育精神的仇敵,學æ 
¡è£¡ä¸æ‡‰å®¹å¿å°ˆæœ‰è»Ÿé«”,除非拿來作逆向工程的ç 
”究對象才可以。</p>
+
+<p>自由軟體向來鼓勵所有人學習。自由軟體社群反對「技術的聖職人員」主義,這讓大眾持續對技術茫然無知;我們鼓勵任何年齡的學生,在任何æƒ
…況下都能依å…
¶æ‰€é¡˜ï¼Œé–±è®€æºå§‹ç¢¼ä¾†å­¸ç¿’他們想知道的一切。</p>
+
+<p>採用自由軟體的學æ 
¡ï¼Œå°‡ä½¿æœ‰ç¨‹å¼è¨­è¨ˆå¤©ä»½çš„學生得以向前邁進。有天份的學生要如何成為優秀的程式設計師呢?他們需要閱讀並搞懂人們真正在用的程式。若要寫出優é›
…且清晰的程式碼,你
就得閱讀和撰寫大量的程式碼。只有自由軟體能讓你
這麼做。</p>
+
+<p>要怎樣才能學到對大型程式撰寫程式碼的經驗呢?你
可以為既有的大型程式編寫大量修改變更來達成此目的。自由軟體讓ä½
 å¯ä»¥é€™éº¼åšï¼›ä½†æ˜¯å°ˆæœ‰è»Ÿé«”則禁止通行。任何學æ 
¡éƒ½å¯ä»¥ç‚ºå­¸ç”Ÿæä¾›æŽŒæ¡ç¨‹å¼è¨­è¨ˆæŠ€å·§çš„機會,而前提是學æ 
¡æŽ¡ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”。</p>
+
+<p>學校應採用自由軟體的最深層原因
,是道德教育。我們期待學æ 
¡æ•™çµ¦å­¸ç”ŸåŸºæœ¬çš„常識與實用的技術,但這只是學æ 
¡åŠŸèƒ½çš„一部份。學校最重要的任務是要培育出好公民,å…
¶ä¸­åŒ…含幫助他人的習性。在電腦é 
˜åŸŸä¸­ï¼Œé€™ä»£è¡¨è¦æ•™å¤§å®¶åˆ†äº«è»Ÿé«”。從幼兒園起,學æ 
¡æ‡‰è©²å‘Šè¨´å­¸ç”Ÿï¼šã€Œå¦‚果你帶軟體到學校來,你必須和å…
¶ä»–同學一起分享。你必須在課å 
‚上展示源始碼給同學看,這樣一來å…
¶ä»–人就可以從中學習。因此,請不要將非自由軟體帶到課å 
‚上,除非我們要教逆向工程技術。」</p>
+
+<p>當然,學校必須先實踐自身宣揚的內容:學校必é 
ˆåªåœ¨èª²å ‚上使用自由軟體(除非是逆向工程的ç 
”究對象),並和學生分享軟體的副本,也包含å…
¶æºå§‹ç¢¼ï¼Œé€™æ¨£å­¸ç”Ÿæ‰èƒ½è¤‡è£½è»Ÿé«”、帶回家用,甚至進一步轉發給å
…¶ä»–人。</p>
+
+<p>教學生如何使用自由軟體,並參與自由軟體社群,就是手把手的å
…¬æ°‘課。這也教育了學生服務公眾的角色å…
¸ç¯„,而不是軟體巨頭的樣子。各級學æ 
¡éƒ½æ‡‰è©²æŽ¡ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”。</p>
+
+<p>如果你與學校有關 &mdash; 例如你
是學生、教師、職員、管理者、捐贈者、家長……等 &mdash;
+你有責任讓學æ 
¡æ”¹ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”。如果私人請求無法實現這個目標,請在相關社群中å
…¬é–‹æèµ·é€™é …議題;這是讓更多人意識到此議題,並在這å 
´é‹å‹•ä¸­æ‰¾åˆ°ç›Ÿå‹çš„方法。</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a id="note1"></a>警告:接受此類優惠的學æ 
¡ï¼Œä¸€èˆ¬æœƒç™¼ç¾å¾ŒçºŒå‡ç´šè²»ç”¨æ¥µç‚ºæ˜‚貴。</cite></li>
+
+<li><cite><a id="note2"></a>RJ Reynolds
+煙草公司於2002年在舉辦給兒童參與的活動中發放免費香ç…
™æ¨£å“ï¼Œè€Œé­ç½°æ¬¾ä¸€åƒäº”百萬美元。請參見 <a
+href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>
+http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>。</cite></li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+<p>請參照 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 
README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW";>創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018.<br />
+<b>校對</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) gmail (dot) 
com">&lt;zerngjia
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2018/12/15 05:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/edu-schools.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: po/edu-schools.zh-tw-en.html
diff -N po/edu-schools.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-schools.zh-tw-en.html        15 Dec 2018 05:28:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr;
+<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> &rarr;
+Why Schools Should Exclusively Use Free Software</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Educational activities, including schools of all levels from
+kindergarten to university, have a moral duty
+to <a href="/education/education.html">teach only free
+software.</a></p>
+
+<p>All computer users ought to 
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+insist on free software</a>: it gives users
+the freedom to control their own computers&mdash;with proprietary
+software, the program does what its owner or developer wants it to do,
+not what the user wants it to do.  Free software also gives users the
+freedom to cooperate with each other, to lead an upright life.  These
+reasons apply to schools as they do to everyone.  However, the purpose
+of this article is to present the additional reasons that apply
+specifically to education.</p>
+
+<p>Free software can save schools money, but this is a secondary
+benefit.  Savings are possible because free software gives schools,
+like other users, the freedom to copy and redistribute the software;
+the school system can give a copy to every school, and each school can
+install the program in all its computers, with no obligation to pay
+for doing so.</p>
+
+<p>This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place,
+because it is shallow compared to the important ethical issues at
+stake.  Moving schools to free software is more than a way to make
+education a little &ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good
+education instead of bad education.  So let's consider the deeper
+issues.</p>
+
+<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of
+a strong, capable, independent, cooperating and free society.  They
+should promote the use of free software just as they promote
+conservation and voting.  By teaching students free software, they can
+graduate citizens ready to live in a free digital society.  This will
+help society as a whole escape from being dominated by
+megacorporations.</p>
+
+<p>In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence,
+which goes counter to the schools' social mission.  Schools should
+never do this.</p>
+
+<p>Why, after all, do some proprietary software developers offer
+gratis copies<a href="#note1">(1)</a> of their nonfree programs to
+schools?  Because they want to <em>use</em> the schools to implant
+dependence on their products, like tobacco companies distributing
+gratis cigarettes to school children<a href="#note2">(2)</a>.  They
+will not give gratis copies to these students once they've graduated,
+nor to the companies that they go to work for.  Once you're dependent,
+you're expected to pay, and future upgrades may be expensive.</p>
+
+<p>Free software permits students to learn how software works.  Some
+students, natural-born programmers, on reaching their teens yearn to
+learn everything there is to know about their computer and its
+software.  They are intensely curious to read the source code of the
+programs that they use every day.</p>
+
+<p>Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+&ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
+forbidden!&rdquo; Proprietary software is the enemy of the spirit of
+education, so it should not be tolerated in a school, except as an
+object for reverse engineering.</p>
+
+<p>Free software encourages everyone to learn. The free software
+community rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which
+keeps the general public in ignorance of how technology works; we
+encourage students of any age and situation to read the source code
+and learn as much as they want to know.</p>
+
+<p>Schools that use free software will enable gifted programming
+students to advance.  How do natural-born programmers learn to be good
+programmers?  They need to read and understand real programs that
+people really use.  You learn to write good, clear code by reading
+lots of code and writing lots of code.  Only free software permits
+this.</p>
+
+<p>How do you learn to write code for large programs?  You do that by
+writing lots of changes in existing large programs.  Free Software
+lets you do this; proprietary software forbids this.  Any school can
+offer its students the chance to master the craft of programming, but
+only if it is a free software school.</p>
+
+<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
+education. We expect schools to teach students basic facts and useful
+skills, but that is only part of their job. The most fundamental task
+of schools is to teach good citizenship, including the habit of
+helping others. In the area of computing, this means teaching people
+to share software.  Schools, starting from nursery school, should tell
+their students, &ldquo;If you bring software to school, you must share
+it with the other students.  You must show the source code to the
+class, in case someone wants to learn.  Therefore bringing nonfree
+software to class is not permitted, unless it is for
+reverse-engineering work.&rdquo;</p>
+
+<p>Of course, the school must practice what it preaches: it should
+bring only free software to class (except objects for
+reverse-engineering), and share copies including source code with the
+students so they can copy it, take it home, and redistribute it
+further.</p>
+
+<p>Teaching the students to use free software, and to participate in
+the free software community, is a hands-on civics lesson.  It also
+teaches students the role model of public service rather than that of
+tycoons.  All levels of school should use free software.</p>
+
+<p>If you have a relationship with a school &mdash;if you are a
+student, a teacher, an employee, an administrator, a donor, or a
+parent&mdash; it's your responsibility to campaign for the school to
+migrate to free software.  If a private request doesn't achieve the
+goal, raise the issue publicly in those communities; that is the way
+to make more people aware of the issue and find allies for the
+campaign.</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a id="note1"></a>Warning: a school that accepts such an
+offer may find subsequent upgrades rather expensive.</cite></li>
+
+<li><cite><a id="note2"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was
+fined $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at
+events attended by children.  See 
+<a 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>
+http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite></li>
+</ol>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/12/15 05:28:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]