[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/kind-communication.pt-br.po p...
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www philosophy/po/kind-communication.pt-br.po p... |
Date: |
Thu, 13 Dec 2018 08:22:17 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 18/12/13 08:22:16
Modified files:
philosophy/po : kind-communication.pt-br.po
po : planetfeeds.pt-br.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.191&r2=1.192
Patches:
Index: philosophy/po/kind-communication.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kind-communication.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/kind-communication.pt-br.po 13 Dec 2018 09:28:53 -0000
1.3
+++ philosophy/po/kind-communication.pt-br.po 13 Dec 2018 13:22:16 -0000
1.4
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kind-communication.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 00:02-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 11:22-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-12-13 09:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-12-13 09:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -285,19 +285,6 @@
msgstr "Nota de rodapé"
#. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Honoring people's preferences about gender identity includes not "
-#| "referring to them in ways that conflict with that identity. For "
-#| "instance, not to use pronouns for them that conflict with it. There are "
-#| "several ways to avoid that; one way is to use gender-neutral pronouns, "
-#| "since they don't conflict with any possible gender identity. One choice "
-#| "is singular use of “they,” “them” and “"
-#| "their.” Another choice uses the gender-neutral singular pronouns, "
-#| "“person,” “per” and “pers,” which are "
-#| "used in <a href=\"https://www.gnu.org/prep/maintain/maintain.html#About-"
-#| "This-Document\"> Information for Maintainers of GNU Software</a>. Other "
-#| "gender-neutral pronouns have also been used in English."
msgid ""
"Honoring people's preferences about gender identity includes not referring "
"to them in ways that conflict with that identity. For instance, not to use "
@@ -316,13 +303,11 @@
"exemplo, não usar pronomes que lhes seja conflitante. Existem várias "
"maneiras de evitar isso. Uma maneira é usar pronomes de gênero neutro, uma "
"vez que eles não entram em conflito com nenhuma possÃvel identidade de "
-"gênero. Uma escolha é o uso singular de “they”, “"
-"them” e “theirs”. Outra opção usa os pronomes singulares "
-"neutros em termos de gênero, “person”, “per” e "
-"“pers” que são usados na <a href=\"https://www.gnu.org/prep/"
-"maintain/maintain.html#About-This-Document\"> informações para mantenedores
"
-"de softwares GNU</a>. Outros pronomes de gênero neutro também foram usados "
-"em inglês."
+"gênero. Uma escolha é o uso singular de âtheyâ, âthemâ e
âtheirsâ. Outra "
+"opção usa os pronomes singulares neutros em termos de gênero,
âpersonâ, "
+"âperâ e âpersâ que são usados na <a href=\"/prep/maintain/maintain."
+"html#About-This-Document\"> informações para mantenedores de softwares
GNU</"
+"a>. Outros pronomes de gênero neutro também foram usados em inglês."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: po/planetfeeds.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.pt-br.po,v
retrieving revision 1.191
retrieving revision 1.192
diff -u -b -r1.191 -r1.192
--- po/planetfeeds.pt-br.po 13 Dec 2018 05:58:24 -0000 1.191
+++ po/planetfeeds.pt-br.po 13 Dec 2018 13:22:16 -0000 1.192
@@ -6,20 +6,20 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 05:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 09:31-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 11:16-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-12-13 05:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-12-13 05:57+0000\n"
#. type: Content of: <p>
msgid "FSF Licensing and Compliance Lab: 2018 and the future"
-msgstr ""
+msgstr "Laboratório de Licenciamento e Conformidade da FSF: 2018 e o futuro"
#. TRANSLATORS:
#.
http://www.fsf.org/blogs/licensing/fsf-licensing-compliance-lab-2018-and-the-future
@@ -28,10 +28,12 @@
": We are currently running a fundraising drive to launch free software to "
"new frontiers. Would you consider supporting the work of the Fre..."
msgstr ""
+": Estamos atualmente executando uma campanha de arrecadação de fundos para "
+"lançar software livre para novas fronteiras. Você consideraria apoiar..."
#. type: Content of: <p>
msgid "Bootstrapping Rust"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo bootstrap do Rust"
#. TRANSLATORS:
#. https://gnu.org/software/guix/blog/2018/bootstrapping-rust/
@@ -41,10 +43,13 @@
"giving more guarantees and automating what can be automated without "
"downsides.Rust is one of the m..."
msgstr ""
+": Lentamente, linguagens de programação de sistemas estão ficando melhores
"
+"no sentido de dar mais garantias e automatizar o que pode ser automatizado "
+"sem desvantagens. Rust é um..."
#. type: Content of: <p>
msgid "Back from SeaGL 2018"
-msgstr ""
+msgstr "De volta da SeaGL 2018"
#. TRANSLATORS:
#. https://gnu.org/software/guix/blog/2018/back-from-seagl-2018/
@@ -54,6 +59,9 @@
"community who came to participate!As previously announced, Chris Marusich "
"gave a talk introducing GN..."
msgstr ""
+": A SeaGL 2018 terminou. Obrigado a todos da comunidade local de Seattle que "
+"vieram participar! Como anunciado anteriormente, Chris Marusich deu uma "
+"palestra apresentando o GNU..."
#~ msgid "Unifont 11.0.03 Released"
#~ msgstr "Unifont 11.0.03 lançado"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/kind-communication.pt-br.po p...,
Rafael Fontenelle <=