[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po network-services-arent-free-o...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy/po network-services-arent-free-o... |
Date: |
Thu, 20 Sep 2018 07:18:59 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 18/09/20 07:18:59
Modified files:
philosophy/po : network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
new-monopoly.fr.po no-ip-ethos.fr.po
no-word-attachments.fr.po nonfree-games.fr.po
open-source-misses-the-point.fr.po
ough-interview.fr.po
Log message:
Proofreading by Benoit Sibaud.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/new-monopoly.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
Patches:
Index: network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 1 Jan 2018 17:10:20
-0000 1.31
+++ network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 20 Sep 2018 11:18:58
-0000 1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -82,8 +82,8 @@
msgstr ""
"Pour utiliser une analogie culinaire, même si j'ai appris à cuisiner en
vous "
"regardant, ma cuisine ne peut pas être une copie de la vôtre. Il se peut
que "
-"j'aie une copie de la <em>recette</em> que vous utilisez pour cuisiner, et "
-"que je m'en serve, car les recettes, comme les programmes, sont des Åuvres "
+"j'aie une copie de la <em>recette</em> que vous utilisez pour cuisiner et "
+"que je m'en serve, car les recettes sont, comme les programmes, des Åuvres "
"qui peuvent exister en plusieurs exemplaires. Mais la recette et la manière "
"de cuisiner sont deux choses différentes (et les plats obtenus en sont une "
"troisième)."
@@ -147,11 +147,11 @@
"bien <abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr> (service "
"en tant que succédané de logiciel) â expression qui montre plus
clairement "
"où se trouve le problème â et c'est toujours une mauvaise opération.
Les "
-"tâches qu'effectuent ce service appartiennent en propre aux utilisateurs, et
"
-"ces derniers devraient en avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs, le
"
-"seul moyen d'être aux commandes de leur informatique est d'effectuer leurs "
-"travaux avec leurs propres copies de programmes libres. Les faire avec le "
-"serveur de quelqu'un d'autre implique d'en perdre le contrôle."
+"tâches qu'effectue ce service appartiennent en propre aux utilisateurs, ces "
+"derniers devraient donc en avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs, "
+"le seul moyen d'être aux commandes de leur informatique est d'effectuer "
+"leurs travaux avec leurs propres copies de programmes libres. Les faire avec "
+"le serveur de quelqu'un d'autre implique d'en perdre le contrôle."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -198,8 +198,8 @@
"Les problèmes qui leur sont liés peuvent être aussi bien la mauvaise "
"utilisation des données que vous leur avez envoyées, que la collecte "
"d'autres données (surveillance). Le <a href=\"https://web.archive.org/"
-"web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/\"> "
-"Franklin Street Statement</a><a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/"
+"\">Franklin Street Statement</a><a id=\"TransNote1-rev\" href="
"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> a tenté d'aborder cette question, mais nous
"
"n'avons pas de position bien établie pour le moment. Ce qui est clair, c'est
"
"que les problèmes liés aux services sont <em>différents</em> de ceux qui "
@@ -215,10 +215,10 @@
"every user (there's only one) has the four freedoms."
msgstr ""
"Supposons qu'un service soit fourni par le biais d'un logiciel :
l'opérateur "
-"du serveur a des copies de nombreux programmes, et les exécute pour fournir "
+"du serveur a des copies de nombreux programmes et les exécute pour fournir "
"le service. Ces copies peuvent être des logiciels libres, ou non. Si c'est "
-"l'opérateur qui a développé les programmes, et qu'il les utilise sans en "
-"distribuer de copie, alors ils sont libres (sans que cela signifie grand "
+"l'opérateur qui a développé les programmes et qu'il les utilise sans en "
+"distribuer de copie, alors ils sont libres (sans que cela signifie grand-"
"chose) puisque tout utilisateur (il n'y en a qu'un) détient les quatre "
"libertés."
Index: new-monopoly.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/new-monopoly.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- new-monopoly.fr.po 25 Jan 2018 19:40:07 -0000 1.35
+++ new-monopoly.fr.po 20 Sep 2018 11:18:58 -0000 1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: new-monopoly.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -83,9 +83,9 @@
msgstr ""
"Cette seconde proposition de loi est typiquement saluée pour son approche "
"« équilibrée », et les groupes d'intérêts qui pourraient objecter
contre "
-"l'idée générale se sentent obligés de la soutenir, pour s'assurer que la "
+"l'idée générale se sentent obligés de la soutenir pour s'assurer que la "
"première, largement pire, ne puisse passer. Face au peu d'opposition "
-"restante, cette seconde proposition est adoptée, et la société fait un pas
"
+"restante, cette seconde proposition est adoptée et notre société fait un
pas "
"en arrière."
#. type: Content of: <p>
@@ -171,7 +171,7 @@
msgstr ""
"Et <cite>West Publishing Company</cite> retrouverait dans une grande partie "
"des Ãtats-Unis son monopole de fait sur les informations nécessaires à la "
-"rédaction de mémoires juridiques. Cette société maintient une base de "
+"rédaction de mémoires juridiques. Cette entreprise maintient une base de "
"données des décisions de justice, et certaines cours exigent que les "
"mémoires juridiques citent ces décisions en utilisant le numéro de page
tel "
"qu'il apparaît dans la base de données de <cite>West</cite>."
@@ -248,10 +248,10 @@
"HR 1858 exclut également les bases de données servant à gérer Internet
(mais "
"pas les bases de données qui seront peut-être utilisées un jour pour
gérer "
"de futurs systèmes mondiaux, même s'ils sont tout aussi importants "
-"qu'Internet l'est aujourd'hui). Il exclut les bases de données créées par
ou "
-"pour le gouvernement fédéral des Ãtats-Unis (mais, par défaut, n'exclut
pas "
-"celles créées par ou pour les gouvernements des Ãtats ; c'est une faille "
-"majeure de HRÂ 1858)."
+"qu'Internet l'est aujourd'hui). Il exclut les bases de données créées par,
"
+"ou pour, le gouvernement fédéral des Ãtats-Unis (mais, par défaut,
n'exclut "
+"pas celles créées par, ou pour, les gouvernements des Ãtats ; c'est une "
+"faille majeure de HRÂ 1858)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -388,7 +388,7 @@
"spéculation. Un monopole sur les bases de données nous priverait de notre "
"liberté, ce serait une reddition à des intérêts particuliers, c'est "
"précipité, et il n'y a pour cela aucun besoin public évident. Nous devons
au "
-"contraire laisser à Internet le temps de sa maturation, et voir quels "
+"contraire laisser à Internet le temps de sa maturation et voir quels "
"problèmes ont réellement besoin d'être réglés."
#. type: Content of: <p>
@@ -416,7 +416,7 @@
"J'ai écrit une lettre-type que vous pouvez utiliser, mais rappelez-vous que "
"votre lettre aura plus de poids si vous l'écrivez en utilisant vos propres "
"termes. Envoyez votre lettre sur papier, les courriels n'impressionnent pas "
-"les législateurs car ils savent à quel point c'est facile de les envoyer. "
+"les législateurs, car ils savent à quel point c'est facile de les envoyer. "
"Soyez poli, mais pas timide, et essayez de la limiter à 20 lignes. Merci "
"d'envoyer également vos lettres par courrier électronique à <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -480,8 +480,8 @@
"representative in the U.S. Congress [archived]."
msgstr ""
"Il existe une <a href=\"https://web.archive.org/web/20080906221815/http://"
-"www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm\"> liste des sénateurs</a> et "
-"un service pour <a href=\"https://web.archive.org/web/20080611003520/https://"
+"www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm\">liste des sénateurs</a> et un
"
+"service pour <a href=\"https://web.archive.org/web/20080611003520/https://"
"forms.house.gov/wyr/welcome.shtml\">vous aider à écrire</a> à vos "
"représentants au Congrès des Ãtats-Unis."
Index: no-ip-ethos.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- no-ip-ethos.fr.po 19 Apr 2014 12:35:56 -0000 1.37
+++ no-ip-ethos.fr.po 20 Sep 2018 11:18:58 -0000 1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -80,8 +80,8 @@
msgstr ""
"Toutefois, ce n'est pas une raison pour pousser à mieux faire respecter le "
"copyright en Chine. Bien que nous l'utilisions pour protéger la liberté des
"
-"gens, nous devons reconnaître qu'il est surtout utilisé par des sociétés "
-"comme Microsoft, Disney et Sony pour la supprimer."
+"gens, nous devons reconnaître que des entreprises comme Microsoft, Disney et
"
+"Sony l'utiliseraient surtout pour la supprimer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -110,7 +110,7 @@
"empêcher, lorsque la licence en question est la GNU <a href=\"/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a>, c'est que du logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href="
"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> basé sur notre code soit publié. Ce type "
-"d'abus est à son comble quand il est le fait de grandes sociétés ayant "
+"d'abus est à son comble quand il est le fait de grandes entreprises ayant "
"pignon sur rue ; et ces dernières sont les plus faciles à cibler pour
faire "
"valoir nos droits. Aussi le respect de la GPL en Chine n'est pas une cause "
"perdue, mais ce ne sera pas facile."
@@ -211,9 +211,9 @@
"patent law — are treated there."
msgstr ""
"Qu'est-ce qu'il y a effectivement dans la Constitution des Ãtats-Unis ?
Elle "
-"ne mentionne pas la « propriété intellectuelle », et elle ne dit rien
du "
-"tout de la plupart des branches du droit que cette expression recouvre. "
-"Seules deux d'entre elles â le copyright et les brevets â y sont
traitées."
+"ne mentionne pas la « propriété intellectuelle » et ne dit rien du tout
sur "
+"la plupart des branches du droit que cette expression recouvre. Seules deux "
+"d'entre elles â le copyright et les brevets â y sont traitées."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -268,7 +268,7 @@
msgstr ""
"Si vous appréciez la sagesse de la Constitution des Ãtats-Unis, ne laissez "
"pas entrer la « propriété intellectuelle » dans votre éthos ; ne
laissez pas "
-"la mème « propriété intellectuelle » vous infecter.<a
id=\"TransNote3-rev\" "
+"le mème « propriété intellectuelle » vous infecter.<a
id=\"TransNote3-rev\" "
"href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>"
#. type: Content of: <p>
Index: no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- no-word-attachments.fr.po 18 Feb 2017 21:51:45 -0000 1.47
+++ no-word-attachments.fr.po 20 Sep 2018 11:18:59 -0000 1.48
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -81,7 +81,7 @@
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs d'ordinateurs utilisent Microsoft Word. C'est "
"bien dommage pour eux, puisque Word est un logiciel privateur<a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, et prive donc ses "
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>. Il prive ses "
"utilisateurs de la liberté de l'étudier, de le modifier, de le copier et de
"
"le redistribuer. Du fait que Microsoft change le format des fichiers Word "
"lors de chaque changement de version, ses utilisateurs sont prisonniers d'un "
@@ -103,7 +103,7 @@
"utilisons Word et nous envoient (ou nous obligent à leur envoyer) des "
"documents au format Word. Certaines personnes en publient. Certaines "
"organisations n'acceptent que les fichiers Word : quelqu'un m'a dit qu'il "
-"n'avait pas pu postuler pour un travail parce que les curriculum vitae "
+"n'avait pas pu postuler pour un travail parce que les curriculums vitae "
"devaient être dans ce format. Les administrations elles-mêmes imposent "
"parfois son usage au public, ce qui est franchement scandaleux."
@@ -122,7 +122,7 @@
"Recevoir des documents Word est bien sûr une gêne et un obstacle pour nous,
"
"utilisateurs de systèmes d'exploitation libres. Mais le pire est encore "
"l'envoi de documents Word à des personnes qui franchiraient peut-être le
pas "
-"vers des systèmes libres : elles hésitent car elles pensent nécessaire de
"
+"vers des systèmes libres : elles hésitent, car elles pensent nécessaire
de "
"disposer de Word pour lire les fichiers Word qu'elles reçoivent. "
"L'utilisation de ce format fermé pour les échanges gêne la croissance de "
"notre communauté et le rayonnement de la liberté. Et bien que nous ayons "
@@ -352,9 +352,9 @@
"still be embarrassingly present. See http://news.bbc.co.uk/2/hi/"
"technology/3154479.stm for more info.</em>"
msgstr ""
-"<em>Recevoir des documents Word est mauvais pour vous car ils peuvent servir "
-"de vecteurs à la propagation de virus (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/"
-"Macro-virus). Envoyer des documents Word est mauvais pour vous car ces "
+"<em>Recevoir des documents Word est mauvais pour vous, car ils peuvent "
+"servir de vecteurs à la propagation de virus (voir http://fr.wikipedia.org/"
+"wiki/Macro-virus). Envoyer des documents Word est mauvais pour vous, car ces "
"documents incorporent normalement des informations cachées sur l'auteur, "
"permettant à ceux qui le savent de fourrer leur nez dans ses activés (peut-"
"être les vôtres). Le texte que vous croyez avoir effacé peut être encore "
@@ -368,7 +368,7 @@
"you become a buttress of the Microsoft monopoly. This pressure is a major "
"obstacle to the broader adoption of free software.</em>"
msgstr ""
-"<em>Mais par dessus tout, envoyer aux gens des documents Word les incite à "
+"<em>Mais par-dessus tout, envoyer aux gens des documents Word les incite à "
"utiliser des produits Microsoft et contribue à leur interdire tout autre "
"choix, renforçant ainsi le monopole de cette société. Cette incitation "
"constitue un obstacle majeur à une plus large adoption du logiciel libre.</"
Index: nonfree-games.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- nonfree-games.fr.po 20 Feb 2018 13:35:20 -0000 1.45
+++ nonfree-games.fr.po 20 Sep 2018 11:18:59 -0000 1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -70,8 +70,8 @@
"free</a> (free in the sense of freedom, of course)."
msgstr ""
"Le problème que posent ces jeux n'est pas <a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.html#Commercial\"> qu'ils soient commerciaux</a> (nous ne voyons aucun "
-"mal à cela). Ce n'est pas que <a href=\"/philosophy/selling.html\"> les "
+"avoid.html#Commercial\">qu'ils soient commerciaux</a> (nous ne voyons aucun "
+"mal à cela). Ce n'est pas que <a href=\"/philosophy/selling.html\">les "
"développeurs en vendent des exemplaires</a> ; cela non plus n'est pas "
"mauvais en soi. Le problème est que ces jeux contiennent du logiciel qui "
"n'est pas <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">libre</a> (libre comme dans "
@@ -87,11 +87,11 @@
"nonfree programs on your computer. That much is clear."
msgstr ""
"Les jeux non libres (comme tout autre programme non libre) sont contraires Ã
"
-"l'éthique car ils nient la liberté de leurs utilisateurs (les graphismes et
"
+"l'éthique, car ils nient la liberté de leurs utilisateurs (les graphismes
et "
"la musique qui en font partie sont un autre sujet, parce que <a href=\"/"
"philosophy/copyright-versus-community.html\">ce n'est pas du logiciel</a>). "
"Si vous voulez la liberté, une condition sine qua non est de ne pas avoir de
"
-"programme non libre sur votre ordinateur, et de ne pas en exécuter. Jusque "
+"programme non libre sur votre ordinateur, et de ne pas en exécuter. Jusque-"
"là , c'est clair."
#. type: Content of: <p>
@@ -121,7 +121,7 @@
"remplacer Windows par GNU/Linux. Je subodore que l'effet direct positif sera "
"plus grand que l'effet direct négatif. Mais il y a aussi un effet indirectÂ
: "
"qu'est-ce que l'utilisation de ces jeux enseigne aux gens de notre "
-"communauté ? "
+"communauté ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -192,10 +192,10 @@
"disponibilité de ces jeux sur GNU/Linux. à la place, vous pourriez parler "
"aux gens du <a href=\"https://libregamewiki.org/Main_Page\">wiki des jeux "
"libres</a> qui essaie de faire un catalogue de jeux libres, du <a href="
-"\"http://forum.freegamedev.net/index.php\"> Free Game Dev Forum</a> (Forum "
-"des développeurs de jeux libres), et de la nuit du jeu libre du <a href="
-"\"http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\"> "
-"LibrePlanet Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet)."
+"\"http://forum.freegamedev.net/index.php\">Free Game Dev Forum</a> (Forum "
+"des développeurs de jeux libres) et de la nuit du jeu libre du <a href="
+"\"http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective"
+"\">LibrePlanet Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Notes"
Index: open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- open-source-misses-the-point.fr.po 2 Apr 2018 08:49:38 -0000 1.96
+++ open-source-misses-the-point.fr.po 20 Sep 2018 11:18:59 -0000 1.97
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-02 10:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -537,7 +537,7 @@
msgstr ""
"Par conséquent, les gens du mouvement du logiciel libre et du camp de l'open
"
"source travaillent souvent ensemble sur des projets concrets comme le "
-"développement logiciel. Il est remarquable que des point de vue "
+"développement logiciel. Il est remarquable que des points de vue "
"philosophiques tellement divergents puissent si souvent motiver des "
"personnes différentes à participer aux mêmes projets. Néanmoins, il y a
des "
"situations où ces vues fondamentalement différentes mènent à des actions "
@@ -555,7 +555,7 @@
"L'open source repose sur l'idée qu'en permettant aux utilisateurs de "
"modifier et redistribuer le logiciel, celui-ci en sortira plus puissant et "
"plus fiable. Mais cela n'est pas garanti. Les développeurs de logiciels "
-"privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois il produisent un "
+"privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois ils produisent un "
"programme qui est puissant et fiable, bien qu'il ne respecte pas les "
"libertés des utilisateurs. Les activistes du logiciel libre et les "
"enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette "
@@ -655,7 +655,7 @@
msgstr ""
"Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open "
"source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur "
-"programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés, et en "
+"programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés et en "
"autorisant d'autres personnes à le modifier, ils produiront un logiciel plus
"
"puissant et plus fiable pour imposer des restrictions aux utilisateurs comme "
"vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront "
@@ -727,7 +727,7 @@
"fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du
code "
"source à l'humanité. Présenter cela comme une bonne action exceptionnelle,
"
"allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution
"
-"de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime. "
+"de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -924,9 +924,9 @@
"school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
"readings/lakhaniwolf.pdf\">la motivation des développeurs de logiciel
libre</"
"a> dit qu'une fraction considérable d'entre eux est motivée par la notion "
-"que le logiciel doit être libre. Ceci malgré que l'enquête ait été faite
"
-"parmi les développeurs de SourceForge, un site qui ne soutient pas le point "
-"de vue selon lequel il s'agit d'une question d'éthique."
+"que le logiciel doit être libre. Ceci bien que l'enquête ait été faite
parmi "
+"les développeurs de SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue
"
+"selon lequel il s'agit d'une question d'éthique."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: ough-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- ough-interview.fr.po 19 Apr 2014 12:35:56 -0000 1.19
+++ ough-interview.fr.po 20 Sep 2018 11:18:59 -0000 1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ough-interview.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
"Richard Stallman, activiste du logiciel libre et développeur de logiciels, "
"est une légende dans la communauté informatique. Il répond à toutes nos "
"questions dans un entretien de proportions épiques, en deux parties, qu'il a
"
-"accordé au magazine <cite>OUGH!</cite> "
+"accordé au magazine <cite>OUGH!</cite>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Part one"
@@ -69,8 +69,8 @@
"d'exploitation développés pour les machines de l'époque, de les modifier
et "
"de les réutiliser. Dans les années 70, l'industrie du logiciel a arrêté
de "
"distribuer le code source de ces programmes, ce qui rendait impossible leur "
-"étude et leur modification par les informaticiens. De plus, de nouvelles loi
"
-"sur le copyright ont rendu cela illégal."
+"étude et leur modification par les informaticiens. De plus, de nouvelles "
+"lois sur le copyright ont rendu cela illégal."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -86,7 +86,7 @@
"student, Linus Torvalds, forms GNU/Linux."
msgstr ""
"Il ressentit ce changement comme contraire à l'éthique, et en fut affecté "
-"personnellement car la communauté hacker dans laquelle il s'épanouissait se
"
+"personnellement, car la communauté hacker dans laquelle il s'épanouissait
se "
"désintégra. La plupart des talents du labo furent en effet recrutés par
deux "
"sociétés concurrentes pour développer des produits non libres. Stallman, "
"lui, évolua à contre-courant ; il décida de consacrer sa vie au "
@@ -115,7 +115,7 @@
"Windows et MacOS. Ils choisissent de faire tourner un système qui a été "
"initié par Stallman et développé par des millions d'autres sur Internet.
GNU/"
"Linux est supérieur au logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> d'un point de vue technique, et il est "
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> d'un point de vue technique et il est "
"disponible gratuitement, mais Stallman souligne que ces caractéristiques, "
"quoique bienvenues, sont secondaires. L'essentiel est la liberté. Nous "
"commençons cette conversation en parlant des droits numériques."
@@ -200,8 +200,8 @@
"droits que le monde physique. Supposez qu'en plus de distribuer des tracts "
"dans la rue vous vouliez demander aux gens de donner de l'argent à votre "
"cause. Ils peuvent vous donner des espèces, et vous pouvez les accepter. "
-"Vous n'avez pas besoin de la coopération d'une entreprise pour le faire. Un "
-"fois que vous avez reçu ces espèces, c'est de l'argent qui a cours, et que "
+"Vous n'avez pas besoin de la coopération d'une entreprise pour le faire. Une
"
+"fois que vous avez reçu ces espèces, c'est de l'argent qui a cours et que "
"vous pouvez dépenser. Mais pour faire la même chose dans le monde
numérique "
"vous avez besoin des services d'une société de paiement, et ces sociétés "
"pourraient aussi vous déconnecter."
@@ -212,7 +212,7 @@
"information that embarrassed the US government (among others), "
"<em>MasterCard</em> and <em>Visa</em> stop accepting donations for the site."
msgstr ""
-"C'est ce qui est arrivé à <em>WikiLeaks</em>. Après qu'ils aient diffusé
des "
+"C'est ce qui est arrivé à <em>WikiLeaks</em>. Après qu'ils ont diffusé
des "
"informations embarrassantes pour le gouvernement des Ãtats-Unis (parmi "
"d'autres), <em>MasterCard</em> et <em>Visa</em> ont arrêté d'accepter les "
"dons à ce site."
@@ -266,7 +266,7 @@
"out as an example of hacktivists."
msgstr ""
"La technologie a fait naître de nouvelles formes de contrôle, mais elle a "
-"aussi produit de nouveaux moyens de manifester, de s'auto-organiser, et de "
+"aussi produit de nouveaux moyens de manifester, de s'auto-organiser et de "
"contester. <em>Anonymous</em> est un bon exemple d'hacktivisme."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -340,7 +340,7 @@
"développé par l'équipe de hackers du labo d'intelligence artificielle ;
ils "
"m'ont recruté pour faire partie de l'équipe. Mon travail était
d'améliorer "
"le système. Le verbe « hacker » a un sens plus général,
essentiellement "
-"s'amuser à repousser les limites du possible avec astuce. "
+"s'amuser à repousser les limites du possible avec astuce."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "Hacking doesn't even have to involve computers."
@@ -374,7 +374,7 @@
"informatique ». En général ce n'est pas vrai. Il y a de nombreux moyens
de "
"hacker qui n'ont rien à voir avec la sécurité, et de plus, contourner la "
"sécurité n'est pas nécessairement du hacking. C'est seulement si vous le "
-"faites comme un jeu, avec astuce, qu'il s'agit de hacking. "
+"faites comme un jeu, avec astuce, qu'il s'agit de hacking."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Software Patents"
@@ -493,7 +493,7 @@
"Vous ne pouvez pas le dire au monde physique, mais vous pouvez le dire au "
"développeur du compilateur. C'est pourquoi il est plus facile de concevoir "
"du logiciel, mais les gens poussent chaque technique à sa limite. Donnez-"
-"leur une méthode de conception plus facile et ils feront de plus grand "
+"leur une méthode de conception plus facile et ils feront de plus grands "
"systèmes."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -555,8 +555,7 @@
"et y être jugés pour assassinat collectif. Nous devons nous organiser pour "
"exiger de nos gouvernements qu'ils arrêtent de soutenir l'OMC, et ce pour "
"des milliers de raisons. Le but de cette organisation est de donner au monde "
-"des affaires plus de pouvoir pour transformer la démocratie en coquille "
-"vide. "
+"des affaires plus de pouvoir pour transformer la démocratie en coquille
vide."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -746,7 +745,7 @@
"Music and any published work. Because sharing is good, sharing builds "
"community, so sharing must be legal, now that sharing is feasible and easy."
msgstr ""
-"La musique, et toute Åuvre publiée, parce que partager est bon, partager "
+"La musique et toute Åuvre publiée, parce que partager est bon, partager "
"renforce la communauté. Donc partager doit être légal, maintenant que
c'est "
"praticable et facile."
@@ -799,7 +798,7 @@
"for people to be able to stop them?"
msgstr ""
"Ces lois sont une injustice. Elles sont destinées à inféoder encore plus
les "
-"gens à l'industrie des médias, donc naturellement elle sont mauvaises et "
+"gens à l'industrie des médias, donc naturellement elles sont mauvaises et "
"naturellement les gens les détestent. La seule question qui se pose est "
"celle-ci : dans un pays donné, reste-t-il assez de démocratie pour que les
"
"gens soient en mesure de les arrêter ?"
@@ -894,7 +893,7 @@
"friends. And any of them could publish it, so it could be seen by anybody; "
"it could be published in the newspaper. Facebook can't prevent that."
msgstr ""
-"Ainsi par exemple, qu'y-at-til de mauvais dans Facebook ? Eh bien, cela "
+"Ainsi par exemple, qu'y a-t-il de mauvais dans Facebook ? Eh bien, cela "
"donne aux gens une fausse impression de respect de la vie privée. Cela vous "
"laisse croire que vous pouvez désigner un truc comme visible seulement par "
"vos amis, sans vous rendre compte qu'en fait c'est destiné à vos amis de "
@@ -1081,7 +1080,7 @@
"software and asked for a definition."
msgstr ""
"Dans la seconde partie de l'entretien, nous avons commencé par parler du "
-"logiciel libre, et demandé une définition."
+"logiciel libre et demandé une définition."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1111,7 +1110,7 @@
"instrument of unjust power."
msgstr ""
"Si les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, alors le programme "
-"contrôle les utilisateurs, et le développeur contrôle le programme. Cela "
+"contrôle les utilisateurs et le développeur contrôle le programme. Cela "
"signifie que le programme est l'instrument d'un pouvoir injustifié."
#. type: Content of: <p>
@@ -1256,11 +1255,11 @@
"got to insist on free software."
msgstr ""
"Pourquoi les gens doivent-ils être libres ? Certaines personnes ne croient "
-"pas en la liberté, et l'on ne peut pas discuter logiquement avec elles. "
-"C'est une différence de valeurs fondamentale. Une fois que vous avez reconnu
"
-"que d'avoir le contrôle de vos logiciels est la seule manière de vivre en "
-"liberté tout en vous servant de l'informatique, si vous voulez la liberté "
-"vous devez absolument exiger du logiciel libre."
+"pas à la liberté. On ne peut pas discuter logiquement avec elles ; il y a "
+"une différence fondamentale de valeurs. Une fois admis le fait qu'avoir le "
+"contrôle des logiciels est la seule manière de vivre en liberté tout en se
"
+"servant de l'informatique, si vous voulez la liberté vous devez exiger du "
+"logiciel libre."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1297,12 +1296,12 @@
"doors which allow those who know how to control them to do things to the "
"user."
msgstr ""
-"Le logiciel, en revanche, fait des choses bien plus compliquées que ça, et "
-"le logiciel privateur a couramment des fonctionnalités malveillantes "
-"comparables à cette aiguille. Dans Windows, des gens ont trouvé des "
-"fonctionnalités espionnes. Il y a aussi des portes dérobées
<cite>[backdoors]"
-"</cite> qui permettent à ceux qui en ont le mode d'emploi de les contrôler "
-"pour agir sur l'utilisateur."
+"Le logiciel, en revanche, fait des choses bien plus compliquées. Le logiciel
"
+"privateur a couramment des fonctionnalités malveillantes comparables Ã
cette "
+"aiguille. Dans Windows, des gens ont trouvé des fonctionnalités espionnes. "
+"Il y a aussi des portes dérobées <cite>[backdoors]</cite> qui permettent Ã
"
+"ceux qui en ont le mode d'emploi de les contrôler pour agir sur "
+"l'utilisateur."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1317,9 +1316,9 @@
"utilisateurs de Windows : elle a le contrôle total de leurs ordinateurs, "
"elle peut leur prendre n'importe quoi, elle peut leur faire n'importe quelle "
"sorte de sabotage. Si vous utilisez des programmes non libres, vous êtes "
-"sans défense contre leurs développeurs et ces derniers disent en substanceÂ
: "
-"« Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse société
comme "
-"celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »"
+"sans défense contre leurs développeurs, et ces derniers disent en "
+"substance : « Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse
"
+"société comme celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1379,7 +1378,7 @@
"livres que chaque utilisateur a lus depuis l'origine. Cette base de données "
"est une menace pour les droits de l'homme. Ensuite il y a la liberté de "
"donner le livre à quelqu'un d'autre, peut-être après l'avoir lu, la
liberté "
-"de le prêter aux gens comme vous voulez, et la liberté de vendre le livre Ã
"
+"de le prêter aux gens comme vous voulez et la liberté de vendre le livre Ã
"
"un bouquiniste."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1425,7 +1424,7 @@
"these unacceptable characteristics. Except for some where you can only "
"install books that are in documented, non-secret formats."
msgstr ""
-"N'importe laquelle de ces caractéristiques fait du « swindle » une moyen
"
+"N'importe laquelle de ces caractéristiques fait du « swindle » un moyen "
"scandaleux d'attaquer nos libertés, quelque chose que nous devons refuser "
"d'utiliser. Je ne connais pas tous les détails des produits concurrents, "
"mais tous partagent au moins quelques-unes de ces caractéristiques "
@@ -1463,9 +1462,9 @@
"would just continue not buying things online."
msgstr ""
"D'ailleurs ce n'est pas anonyme par nature. On peut payer anonymement avec "
-"Bitcoin mais cela demande des efforts supplémentaires. Je ne me rappelle pas
"
-"les détails, mais c'était assez compliqué pour me dissuader de le faire.
Je "
-"vais simplement continuer à ne pas acheter en ligne."
+"Bitcoin, mais cela demande des efforts supplémentaires. Je ne me rappelle "
+"pas les détails, mais c'était assez compliqué pour me dissuader de le
faire. "
+"Je vais simplement continuer à ne pas acheter en ligne."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1507,7 +1506,7 @@
"Le terme « open source » a été inventé en 1998 par des gens de la
communauté "
"du logiciel libre. Rappelez-vous que j'ai initié le mouvement du logiciel "
"libre en 1983. En 1998 nous avions déjà accompli un travail considérable.
Il "
-"y avait beaucoup de gens qui écrivaient des logiciels libres, et beaucoup de
"
+"y avait beaucoup de gens qui écrivaient des logiciels libres et beaucoup de "
"gens qui les utilisaient."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1595,7 +1594,7 @@
"to actually run a phone you need other software which isn't free. Every "
"Android phone needs some nonfree software too."
msgstr ""
-"Strictement parlant, Android est du logiciel libre mais il n'est pas "
+"Strictement parlant, Android est du logiciel libre, mais il n'est pas "
"complet : pour faire effectivement fonctionner un téléphone, on a besoin "
"d'autres logiciels qui ne sont pas libres. Chaque téléphone Android a aussi
"
"besoin d'un logiciel non libre particulier."
@@ -1698,7 +1697,7 @@
"others, perhaps by making changes in it, or I would stop them from doing "
"that."
msgstr ""
-"J'ai fait cela car je me suis rendu compte qu'il y avait un choix à faire :
"
+"J'ai fait cela, car je me suis rendu compte qu'il y avait un choix à faireÂ
: "
"ou bien les gens seraient en mesure de convertir mon code en logiciel non "
"libre et de l'utiliser pour mettre les autres sous leur coupe, peut-être en "
"y apportant des modifications, ou bien je les empêcherais de faire ça."
@@ -1711,7 +1710,7 @@
"writing the code, which was to make a system that they could use in freedom."
msgstr ""
"J'ai réalisé que si je ne les arrêtais pas, alors mon code serait converti
"
-"en logiciel non libre, les utilisateurs obtiendraient mon code mais pas la "
+"en logiciel non libre, les utilisateurs obtiendraient mon code sans la "
"liberté, et ce serait un échec ; cela irait à l'encontre de l'objectif
même "
"qui m'avait fait écrire ce code, à savoir créer un système qu'ils
pourraient "
"utiliser en toute liberté."
@@ -1783,8 +1782,8 @@
"One way is by bribing specific officials. That's typically illegal but in "
"many countries they can do it anyway."
msgstr ""
-"L'un des moyen est de soudoyer certains fonctionnaires. C'est normalement "
-"illégal mais dans beaucoup de pays ils peuvent le faire tout de même."
+"L'un des moyens est de soudoyer certains fonctionnaires. C'est normalement "
+"illégal, mais dans beaucoup de pays ils peuvent le faire tout de même."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1792,7 +1791,7 @@
"that's not illegal, but it is equally corrupt."
msgstr ""
"L'autre moyen est de soudoyer l'Ãtat lui-même, ou quelque autre
juridiction. "
-"Ce n'est pas illégal mais c'est de la corruption d'un niveau équivalent."
+"Ce n'est pas illégal, mais c'est de la corruption d'un niveau équivalent."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1863,7 +1862,7 @@
"Les fabricants de ces drogues aimeraient beaucoup que les écoles fassent "
"cela, mais il en va de la responsabilité de l'école de refuser même si les
"
"drogues sont gratuites. Toutefois il y a aussi une raison plus profonde : "
-"favoriser l'éducation et la citoyenneté. "
+"favoriser l'éducation et la citoyenneté."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1932,7 +1931,7 @@
"entend trop souvent : « Donnons aux enfants Windows et le système
GNU/Linux "
"pour qu'ils puissent apprendre les deux. » C'est comme de dire : « Au "
"déjeuner, donnons aux enfants un peu de whisky ou d'ouzo en plus de l'eau, "
-"pour qu'ils se familiarisent avec les deux. » "
+"pour qu'ils se familiarisent avec les deux. »"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1943,8 +1942,8 @@
msgstr ""
"L'école est censée enseigner les bonnes habitudes, pas l'addiction, pas la "
"dépendance. Microsoft sait que si les ordinateurs sont fournis avec Windows "
-"et GNU+Linux, la plupart des enfants, qui voient leur famille utiliser "
-"Windows, vont surtout utiliser Windows. "
+"et GNU+Linux, la plupart des enfants, voyant leur famille utiliser Windows, "
+"vont surtout utiliser Windows."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2069,8 +2068,8 @@
"Mais pour moi, ce qui faisait la différence, c'est que les autres aimaient "
"travailler avec le logiciel libre, mais ne refusaient pas de travailler avec "
"du logiciel non libre quand pour une raison quelconque c'était plus "
-"pratique, ou que ça répondait à d'autres objectifs, comme par exemple de "
-"favoriser le succès du logiciel."
+"pratique ou que ça répondait à d'autres objectifs, comme de favoriser le "
+"succès du logiciel."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po network-services-arent-free-o...,
Therese Godefroy <=