www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po using-gfdl.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po using-gfdl.zh-cn.po
Date: Sat, 21 Apr 2018 06:04:42 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/04/21 06:04:41

Added files:
        philosophy/po  : using-gfdl.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: using-gfdl.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: using-gfdl.zh-cn.po
diff -N using-gfdl.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ using-gfdl.zh-cn.po 21 Apr 2018 10:04:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,192 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# 王利强,2000.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: using-gfdl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 18:00+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "使用GNU FDL - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Using GNU FDL"
+msgstr "使用GNU FDL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> 著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know someone who is writing a manual about free software, and looking "
+"towards commercial publication, you have a chance to help the Free Software "
+"Movement a great deal with a small amount of work: by suggesting the idea of "
+"publishing the manual under the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free "
+"Documentation License</a>."
+msgstr ""
+"如果你
知道有人正在撰写自由软件的使用手册,并且计划商业出版,那么ä½
 æœ‰æœºä¼šèŠ±å°"
+"力气为自由软件运动办大事:向那位作者建议使用<a 
href=\"/copyleft/fdl.html"
+"\">GNU自由文档许可证</a>出版该手册。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Until recently, commercial book publication almost always implied a nonfree "
+"book.  But just as free commercial software has been increasing for a while, "
+"now free commercial documentation is starting to take off as well.  Some of "
+"the major commercial publishers of documentation about the <a href= \"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, and about free software in "
+"general, are now willing to publish books under the GNU FDL, and pay the "
+"authors in the usual way&mdash;IF the authors are firm about this."
+msgstr ""
+"直到最近,几
乎所有商业书籍的出版都是非自由的。但是随着自由商用软件的增多,现"
+"在自由商用文档也开始渐露头角。一些主要的针对<a href= 
\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\">GNU/Linux系统</a>和自由软件的文档的出版商开始愿意使用GNU
 FDL许可证的出"
+"版书籍;并且出版商也愿意按通常的方式支付作者报é…
¬&mdash;如果作者坚持的话。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But publishers are likely to first propose an ordinary proprietary book. And "
+"if the authors agree, that's what it will be.  So it is essential for "
+"authors to take the lead; to say, &ldquo;We want to use the GNU FDL for this "
+"book&rdquo;.  So when your friend mentions writing a manual, you can "
+"influence the course of events simply by pointing out this possibility."
+msgstr ""
+"但是一般出版商可能会首å…
ˆæè®®æŒ‰æ™®é€šç‰ˆæƒæ¥å‡ºç‰ˆã€‚如果作者同意,那么这本书就具有"
+"普通的所有权。因此,作者必
须主动向出版商建议,&ldquo;我们打算用GNU FDL来出版"
+"&rdquo;。所以当你的朋友提及正在撰写自由软件手册时,你
可以通过简单地向她推荐这"
+"个可能性来对出版的发展造成影响。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a publisher rejects the request at first, the GNU Project may be able to "
+"help the authors prevail.  They can contact us at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"如果出版商最初拒绝了这种要求,请与我们联系<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>。GNU工程可能能够帮助作者说服出版商。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
+"other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using them "
+"requires care. For example, one license is equipped with two optional "
+"clauses that can be enabled; the license is free if neither optional clause "
+"is used, but enabling either of them makes the book nonfree.  (See <a href="
+"\"/licenses/license-list.html\"> http://www.gnu.org/licenses/license-list.";
+"html.</a>) Authors that want to publish free documentation, but using a "
+"license other than the GNU FDL, can contact us so we can check that the "
+"license really qualifies for free documentation."
+msgstr ""
+"还有<a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">å…
¶ä»–</a>一"
+"些合法的自由文档许可证,但是使用它们时有时要小心。例如,有个许可证带有两种可"
+"选条款;只有当这两个可选条款都没有被使用时,该证书才是自由的,但如果任意一个"
+"条款被使用,那么将导致这本书非自由。(请参阅<a 
href=\"/licenses/license-list."
+"html\">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>。)如果作者
想使用"
+"GNU 
FDL之外的许可证来出版自由文档,请与我们联系。我们可以帮助检查该许可证是否"
+"真的符合自由文档的要求。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU "
+"Project can recommend it to the public.  So if the authors or publisher set "
+"up a web page to describe it and/or sell copies, we can make a link to that "
+"page from <a href=\"/doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/doc/other-free-"
+"books.html</a>, provided the page meets our usual criteria (for instance, it "
+"should not link to other pages about nonfree software or documentation, and "
+"should not be obnoxious about trying to persuade people to buy).  Please "
+"inform <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a> "
+"about such pages."
+msgstr ""
+"当一个商业手册是自由的,并与GNU系统有关,GNU工程将向å…
¬ä¼—推荐它。因此,如果作"
+"者或出版商创建了描述或出售该手册的网页,我们可以在<a 
href=\"/doc/other-free-"
+"books.html\">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>添加
一个链接指向该网"
+"页,但前提是该网页须符合我们的常规æ 
‡å‡†ï¼ˆä¾‹å¦‚,它不应该链接到其他非自由软件或"
+"文档,也不要令人讨厌地劝说大家购买该手册)。请将该页面的信息发给<a
 href="
+"\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free "
+"Manuals</a>."
+msgstr ""
+"请同时参看<a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">自由软件和自由文档</a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>:王利强,2000。<br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]