www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-not-lgpl.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po why-not-lgpl.zh-cn.po
Date: Tue, 9 Jan 2018 03:56:56 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/01/09 03:56:55

Added files:
        licenses/po    : why-not-lgpl.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-not-lgpl.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: why-not-lgpl.zh-cn.po
diff -N why-not-lgpl.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-not-lgpl.zh-cn.po       9 Jan 2018 08:56:55 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,233 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# 陈亮
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-13 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:54+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr "为什么你不应该在下一个函数库中使用宽GPL - GNU工程 
- 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
+msgstr "为什么你不应该在下一个函数库中使用宽GPL"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose "
+"a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
+"choosing a license for your work."
+msgstr ""
+"请参看<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;如何为你的工"
+"作选择许可证&rdquo;</a>一文来了解选择许可证的常规建议。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One is the "
+"GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice of license "
+"makes a big difference: using the Lesser GPL permits use of the library in "
+"proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
+"available only for free programs."
+msgstr ""
+"在GNU工程中对函数库的使用有两种主要的许可证。一种是GNU宽GPL;另一种是普通的"
+"GNU GPL。选择许可证会造成重大的区别:宽GPL许可证å…
è®¸ä¸“属软件使用该函数库;而"
+"普通的GNU GPL只允许在自由软件中使用该函数库。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which license is best for a given library is a matter of strategy, and it "
+"depends on the details of the situation.  At present, most GNU libraries are "
+"covered by the Lesser GPL, and that means we are using only one of these two "
+"strategies, neglecting the other.  So we are now seeking more libraries to "
+"release <strong>under the ordinary GPL</strong>."
+msgstr ""
+"对函数库最好使用哪种许可证的考虑是策略问题,而且它取决于å
…·ä½“的情况。目前,大"
+"多数GNU函数库使用宽GPL,这意味着我们只使用了两种策略之一,而忽略了另一个。所"
+"以我们现在要追求更多使用<strong>普通GPL许可证</strong>的函数库。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantage of money; free software "
+"developers need to make advantages for each other.  Using the ordinary GPL "
+"for a library gives free software developers an advantage over proprietary "
+"developers: a library that they can use, while proprietary developers cannot "
+"use it."
+msgstr ""
+"专属软件的开发者有金钱上的优势,而自由软件开发者
需要为彼此创造优势。使用普通"
+"GPL的函数库给予自由软件开发者一个超越专属软件开发者
的优势:能够使用按照普通"
+"GPL发布的函数库,而专属软件的开发者不能使用这些库。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
+"reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  The "
+"most common case is when a free library's features are readily available for "
+"proprietary software through other libraries.  In that case, the library "
+"cannot give free software any particular advantage, so it is better to use "
+"the Lesser GPL for that library."
+msgstr ""
+"使用普通GPL并非对每个函数库都有好处。在某些情
况下,使用宽GPL更好些。最常见的"
+"情况是,专属软件可以通过å…
¶ä»–函数库来实现使用自由软件函数库的功能。在这种情况"
+"下,该函数库不能给自由软件带来任何特别的好处,所以最好对它使用宽GPL许可证。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is why we used the Lesser GPL for the GNU C library.  After all, there "
+"are plenty of other C libraries; using the GPL for ours would have driven "
+"proprietary software developers to use another&mdash;no problem for them, "
+"only for us."
+msgstr ""
+"这就是为什么我们对GNU C库使用宽GPL的原因
。毕竟,世界上有那么多的C函数库;让我"
+"们的C库使用GPL许可证会迫使专属软件的开发者去使用å…
¶ä»–çš„C库&mdash;对他们不是问"
+"题,对我们则是。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when a library provides a significant unique capability, like GNU "
+"Readline, that's a horse of a different color.  The Readline library "
+"implements input editing and history for interactive programs, and that's a "
+"facility not generally available elsewhere.  Releasing it under the GPL and "
+"limiting its use to free programs gives our community a real boost.  At "
+"least one application program is free software today specifically because "
+"that was necessary for using Readline."
+msgstr ""
+"然而,当一个函数库提供了一个重要并独一无
二的功能的时候,像GNU Readline,这又"
+"是另一回事了。Readline函数库实现了输å…
¥ç¼–辑和为交互程序提供历史记录的功能,而"
+"这些功能在å…
¶ä»–库中一般是没有的。在GPL下发布它并把它的使用限制在自由软件中,这"
+"是对我们社区的一种实际
帮助。今天,至少有一个应用软件就是因为需要使用Readline"
+"库而成为自由软件的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we amass a collection of powerful GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, they will provide a range of "
+"useful modules to serve as building blocks in new free programs.  This will "
+"be a significant advantage for further free software development, and some "
+"projects will decide to make software free in order to use these libraries.  "
+"University projects can easily be influenced; nowadays, as companies begin "
+"to consider making software free, even some commercial projects can be "
+"influenced in this way."
+msgstr ""
+"如果我们聚集了大量的、功能强大的GPL函数库,而且它们没有专属软件的替代品,它们"
+"就会为开发新的自由软件提供广阔的可用模块。这对进一步开发自由软件是一个显著的"
+"优势,而且有些项目为了使用这些库,会决定把软件变成自由软件。大学的项目容易被"
+"影响;目前,当有å…
¬å¸å¼€å§‹è€ƒè™‘把软件变成自由软件的时候,这甚至也可能会影响到一"
+"些商业项目。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers, seeking to deny the free competition an "
+"important advantage, will try to convince authors not to contribute "
+"libraries to the GPL-covered collection.  For example, they may appeal to "
+"the ego, promising &ldquo;more users for this library&rdquo; if we let them "
+"use the code in proprietary software products.  Popularity is tempting, and "
+"it is easy for a library developer to rationalize the idea that boosting the "
+"popularity of that one library is what the community needs above all."
+msgstr ""
+"专属软件的开发者
企图否定自由竞争这么一个重要的优势,他们将试图说服作è€
…不要把"
+"函数库放到GPL库中。例如,他们可能会推崇自我意识,保证如果我们让他们在专属软件"
+"产品中使用这些代ç 
ï¼Œé‚£ä¹ˆ&ldquo;就会有更多的用户使用该库&rdquo;。普及是一种诱"
+"惑,而且函数库的开发者
容易认为帮助软件库普及是社区最需要的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we should not listen to these temptations, because we can achieve much "
+"more if we stand together.  We free software developers should support one "
+"another.  By releasing libraries that are limited to free software only, we "
+"can help each other's free software packages outdo the proprietary "
+"counterparts.  The whole free software movement will have more popularity, "
+"because free software as a whole will stack up better against the "
+"competition."
+msgstr ""
+"但是我们不应该听信这些诱惑,因
为如果团结在一起,我们会取得多得多的成就。我们"
+"这些自由软件开发者必
须相互支持。通过把函数库局限在自由软件中,我们可以使得相"
+"互的自由软件超
越同类的专属软件。整个的自由软件运动也会因
为自由软件在竞争中整"
+"体上获得优势而变得更加普及。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接、å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>: 陈亮<br></br>\n"
+"<b>审校</b>: 刘昭宏 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a><br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]