www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-phones.de.po malware...


From: Joerg Kohne
Subject: www/proprietary/po malware-phones.de.po malware...
Date: Wed, 25 Oct 2017 08:40:41 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     17/10/25 08:40:41

Added files:
        proprietary/po : malware-phones.de.po malware-webpages.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-phones.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-webpages.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-phones.de.po
===================================================================
RCS file: malware-phones.de.po
diff -N malware-phones.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-phones.de.po        25 Oct 2017 12:40:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,174 @@
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-phones.html.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-phones.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Mobile Phones Trash Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Mobiltelefone zerstören die Freiheit<!--der Nutzer --> - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Mobile Phones Trash Users' Freedom"
+msgstr "Mobiltelefone zerstören die Freiheit<!--der Nutzer -->"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/\">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nearly all mobile phones do wrong to their users in two grievous ways: "
+"tracking users' movements, and listening to their conversations.  This is "
+"why we call them &ldquo;Stalin's dream&rdquo;.  Here is more information."
+msgstr ""
+"Beinahe alle Mobiltelefone behandeln ihre Nutzer auf zweierlei Weise "
+"ungerecht: durch Bewegungsverfolgung und Abhören ihrer Gespräche. Deshalb "
+"nennen wir sie <em>‚Stalins Traum‘</em>.  Hier finden Sie weitere "
+"Informationen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The phone network <a href=\"https://ssd.eff.org/en/module/problem-mobile-";
+"phones\"> tracks the movements of each phone</a>."
+msgstr ""
+"Das Mobilfunknetz <a href=\"https://ssd.eff.org/en/module/problem-mobile-";
+"phones\" title=\"The Problem with Mobile Phones, unter: https://ssd.eff.org/";
+"en/module/problem-mobile-phones, Electronic Frontier Foundation 2015."
+"\">verfolgt die Bewegungen jedes Telefons</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is inherent in the design of the phone network. As long as the phone is "
+"in communication with the network, there is no way to stop the system from "
+"recording where it is."
+msgstr ""
+"Dies liegt an der Ausgestaltung des Mobilfunknetzes. Solange das Telefon mit "
+"dem Netz in Verbindung steht, gibt es keine Möglichkeit das System von der "
+"Protokollierung abzuhalten, wo es sich gerade befindet."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every phone's communication processor has a universal back door which is <a "
+"href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html";
+"\"> used to make the phone transmit what it hears through the microphones</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Der Kommunikationsprozessor jedes Telefons hat eine universelle Hintertür, "
+"die verwendet wird, <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
+"remotely_eavesd_1.html\" title=\"Remotely Eavesdropping on Cell Phone "
+"Microphones, unter: https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
+"remotely_eavesd_1.html, Schneier on Security 2006.\">um das Telefon "
+"übertragen zu lassen, was über die Mikrofone mitgeschnitten wird</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"More about <a href=\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> the nature of "
+"this problem</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen über <a href=\"//www.osnews.com/story/27416/"
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\" title=\"Thom "
+"Holwerda, The second operating system hiding in every mobile phone, unter: "
+"OSNews.com 2013.\">die Natur dieses Problems</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"noteClass\">\n"
+"<!--  @Übersetzer: Diesen Absatz bitte entfernen, wenn Dokument von Dritten "
+"Korrektur gelesen ist. -->\n"
+"Dieses Dokument wurde (noch) nicht von <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/"
+"www-de\">www-de</a>-Mitgliedern und/oder interessierten Mitwirkenden "
+"begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns dieses hinsichtlich Rechtschreibung, 
"
+"Grammatik, Typografie, Stil und sachlicher Richtigkeit zu überprüfen und "
+"melden Korrekturvorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"subject=proprietary/malware-phones.html: Korrekturvorschlag\">&lt;www-de-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017 --><a 
href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Letzte Änderung:"

Index: malware-webpages.de.po
===================================================================
RCS file: malware-webpages.de.po
diff -N malware-webpages.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-webpages.de.po      25 Oct 2017 12:40:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,262 @@
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-webpages.html.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-webpages.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware in Webpages - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Schadsoftware in Internetpräsenzen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware in Webpages"
+msgstr "Schadsoftware in Internetpräsenzen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/\">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)"
+msgstr ""
+"<b>Schadprogramm</b>, <b>Schadsoftware</b> oder engl. <b>Malware</b>&#160;"
+"&#8209;&#160;ein Kofferwort aus <i><b>Mal</b>icious</i> ‚bösartig‘ und "
+"<i>Soft<b>ware</b></i>&#160;&#8209;&#160;bezeichnet Software, die entwickelt "
+"wurde, um unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen 
auszuführen "
+"(damit ist nicht Software gemeint, die zufällig Fehler enthält<ins>, obwohl 
"
+"diese selbst auch Schaden anrichten kann oder durch Sicherheitslücken "
+"beziehungsweise mangelnde Informationssicherheit zum Angriff auf "
+"Rechnersysteme ausgenutzt werden kann.<br />Eine Sicherheitslücke stellt "
+"einen Fehler in einer Software dar, durch den ein <em>Programm mit "
+"Schadwirkung</em> oder ein Angreifer in ein Rechnersystem eindringen kann.</"
+"ins>)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"Schadsoftware und unfreie Software sind zwei verschiedene Fragestellungen. "
+"Der Unterschied zwischen <a href=\"/philosophy/free-sw\">freier</a> und "
+"unfreier Software ist, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important\">ob Nutzer das Programm kontrollieren oder ob es umgekehrt ist</"
+"a>. Es ist nicht direkt eine Frage dessen was das Programm <em>macht</em> "
+"wenn es ausgeführt wird. Jedoch ist unfreie Software in der Praxis oft "
+"Schadsoftware, weil das Bewusstsein des Entwicklers, dass Nutzer machtlos "
+"sein würden bösartige Funktionen zu beheben, dazu verführt, einige "
+"aufzuerlegen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page lists web sites containing proprietary JavaScript programs that "
+"spy on users or mislead them. They make use of what we call the <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript Trap</a>. Of course, many sites "
+"collect information that the user sends, via forms or otherwise, but here "
+"we're not talking about that."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument enthält Internetpräsenzen mit proprietären JavaScript-"
+"Programmen, die Nutzer ausspionieren oder irreführen. Das, wovon "
+"<ins>ausgiebig</ins> Gebrauch gemacht wird, nennen wir <cite><a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript-Falle</a></cite>. Klar, viele "
+"Präsenzen sammeln Informationen die man über Formulare oder auf andere 
Weise "
+"selbst überträgt, aber hier geht es nicht darum."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites <a href=\"http://gizmodo.com/before-you-hit-submit-this-";
+"company-has-already-logge-1795906081\"> snoop on information that users have "
+"typed into a form but not sent</a>."
+msgstr ""
+"Viele Präsenzen <a href=\"https://gizmodo.com/before-you-hit-submit-this-";
+"company-has-already-logge-1795906081\" title=\"Kashmir Hill und Surya Mattu, "
+"Before You Hit 'Submit,' This Company Has Already Logged Your Personal Data, "
+"unter: https://gizmodo.com/before-you-hit-submit-this-company-has-already-";
+"logge-1795906081, Gizmodo 2017.\">schnüffeln bereits Information aus, die "
+"Besucher erst in Formulare eingegeben, aber noch gar nicht gesendet haben</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\"> research paper</a> that investigated the "
+"privacy and security of 283 Android VPN apps concluded that &ldquo;in spite "
+"of the promises for privacy, security, and anonymity given by the majority "
+"of VPN apps&mdash;millions of users may be unawarely subject to poor "
+"security guarantees and abusive practices inflicted by VPN apps.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Eine <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\" title=\"An Analysis of the Privacy and "
+"Security Risks of Android VPN Permission-enabled Apps, unter: https://";
+"research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/sites/106/2016/08/paper-1.pdf IMC "
+"2016.\">Studie</a>, in der Privatsphäre und Sicherheit von 283 Android-VPN-"
+"Apps untersucht wurden, kam zu dem Schluss, dass trotz der von den meisten "
+"VPN-Apps gegebenen Versprechen betreffend Privatsphäre, Sicherheit und "
+"Anonymität <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/01/majority-of-";
+"android-vpns-cant-be-trusted-to-make-users-more-secure/\" title=\"Majority "
+"of Android VPNs can’t be trusted to make users more secure, unter: https://";
+"arstechnica.com/information-technology/2017/01/majority-of-android-vpns-cant-"
+"be-trusted-to-make-users-more-secure/ Ars Technica 2017.\">„Millionen 
Nutzer "
+"unbewusst schlechten Sicherheitsgarantien und missbräuchlichen Praktiken, "
+"die von VPN-Apps verursacht werden, unterliegen könnten.“</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Following is a non-exhaustive list of some proprietary VPN apps from the "
+"research paper that tracks users and infringes their privacy:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend eine unvollständige Übersicht einiger proprietärer VPN-Apps 
aus "
+"der Forschungsarbeit, die die Nutzer verfolgen und deren Privatsphäre "
+"verletzen:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "VPN Services HotspotShield"
+msgstr "<b>Hotspot Shield VPN</b>-Dienst"
+
+# der Dienst wertet das Surfverhalten seiner Nutzer intensiv aus, um 
zielgerichtete Werbung zu ermöglichen. 
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the users. The "
+"stated purpose of the JS injection is to display ads. Uses roughly five "
+"tracking libraries. Also, it redirects the user's traffic through valueclick."
+"com (an advertising website)."
+msgstr ""
+"Fügt in an Besucher zurückgegebenen HTML-Dokumenten JavaScript-Code ein. 
Das "
+"erklärte Ziel der JS-Injektion ist <ins>die intensive Auswertetung des "
+"Surfverhaltens, um zielgerichtete</ins> Werbung zu ermöglichen. Nutzt etwa 5 
"
+"Tracking-Bibliotheken. Außerdem leitet es das Besucherdatenaufkommen via "
+"Valueclick.com (eine Werbeplattform) um."
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "WiFi Protector VPN"
+msgstr "<b>WiFi Protector VPN</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Injects JavaScript code into HTML pages, and also uses roughly five tracking "
+"libraries. Developers of this app have confirmed that the non-premium "
+"version of the app does JavaScript injection for tracking the user and "
+"displaying ads."
+msgstr ""
+"Fügt JavaScript-Code in HTML-Dokumente ein und nutzt ebenso etwa 5 Tracking-"
+"Bibliotheken. Entwickler haben bestätigt, dass die Nicht-Premium-Version der 
"
+"App JavaScript-Injektion für Tracking und Anzeigen von Werbung darstellt."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"E-books can contain JavaScript code, and <a href=\"http://www.theguardian.";
+"com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-"
+"study-finds\"> sometimes this code snoops on readers</a>."
+msgstr ""
+"E-Bücher können JavaScript-Funktionen enthalten, und <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-"
+"than-women-study-finds\" title=\"Men make up their minds about books faster "
+"than women, study finds, unter: https://www.theguardian.com/books/2016/";
+"mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-study-finds The "
+"Guardian 2017.\">so die Leserschaft bisweilen ausschnüffeln</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"noteClass\">\n"
+"<!--  @Übersetzer: Diesen Absatz bitte entfernen, wenn Dokument von Dritten "
+"Korrektur gelesen ist. -->\n"
+"Dieses Dokument wurde (noch) nicht von <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/"
+"www-de\">www-de</a>-Mitgliedern und/oder interessierten Mitwirkenden "
+"begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns dieses hinsichtlich Rechtschreibung, 
"
+"Grammatik, Typografie, Stil und sachlicher Richtigkeit zu überprüfen und "
+"melden Korrekturvorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"subject=proprietary/malware-webpages.html: Korrekturvorschlag\">&lt;www-de-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Letzte Änderung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]