www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy compromise.pt-br.html essays-and...


From: GNUN
Subject: www/philosophy compromise.pt-br.html essays-and...
Date: Sat, 21 Oct 2017 14:59:34 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/10/21 14:59:33

Modified files:
        philosophy     : compromise.pt-br.html 
                         essays-and-articles.pt-br.html 
                         free-software-even-more-important.pt-br.html 
                         rtlinux-patent.pt-br.html 
        philosophy/po  : essays-and-articles.pt-br-en.html 
                         essays-and-articles.pt-br.po 
                         free-software-even-more-important.pt-br.po 
                         rtlinux-patent.pt-br.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rtlinux-patent.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: compromise.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.pt-br.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- compromise.pt-br.html       20 Oct 2017 17:30:56 -0000      1.22
+++ compromise.pt-br.html       21 Oct 2017 18:59:31 -0000      1.23
@@ -4,7 +4,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Evitando Compromissos Ruinosos - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+<title>Evitando Compromissos Ruinosos - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 <style type="text/css" media="print,screen">
 <!--
  .quote {
@@ -54,11 +54,11 @@
 longo</a>. Serão necessários muitos passos e muitos anos para alcançar um
 mundo no qual é normal que usuários de software tenham liberdade. Alguns
 desses passos são difíceis e requerem sacrifícios. Alguns deles se tornam
-mais fáceis se nós fazermos compromissos com pessoas que têm objetivos
+mais fáceis se nós fizermos compromissos com pessoas que têm objetivos
 diferentes.</p>
 
 <p>Assim sendo, a <a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a>
-faz acordos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos
+assume compromissos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos
 compromissos nas disposições de patente da versão 3 da <a
 href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL), de modo
 que grandes empresas contribuam para e distribuam software sob a GPLv3
@@ -77,7 +77,7 @@
 quando não concordamos totalmente com os grupos por trás delas.</p>
 
 <p>Mas nós rejeitamos certos compromissos, embora muitos outros em nossa
-comunidade estão dispostos a aceitá-los. Por exemplo, nós <a
+comunidade estejam dispostos a aceitá-los. Por exemplo, nós <a
 href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">endossamos apenas
 distribuições GNU/Linux</a> que possuem a política de não incluir software
 não livre ou levar usuários a instalá-lo. Endossar distribuições não 
livres
@@ -98,8 +98,8 @@
 
 <p>O livro clássico de Dale Carnegie, <cite>Como Fazer Amigos e Influenciar
 Pessoas</cite>, aconselha que a forma mais efetiva de persuadir alguém a
-fazer algo é apresentar argumentos que apelem aos seus valores. Existem
-maneiras para apelar aos valores de consumidor típicos de nossa
+fazer algo é apresentar argumentos que apelem para seus valores. Existem
+maneiras de apelar para os valores típicos de consumidor de nossa
 sociedade. Por exemplo, o usuário que obter software livre gratuitamente
 pode economizar. Muitos programas livres são convenientes e confiáveis,
 também. Citar esses benefícios práticos tem conseguido persuadir muitos
@@ -117,8 +117,8 @@
 irão continuar usando-o enquanto for conveniente e não verão motivo para 
não
 usar software proprietário em conjunto.</p>
 
-<p>A filosofia do código aberto pressupõe e apela aos valores de consumidor,
-desse modo afirmando e reforçando-os. É por isso que nós <a
+<p>A filosofia do código aberto pressupõe e apela para os valores de
+consumidor, desse modo afirmando e reforçando-os. É por isso que nós <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">não defendemos o código
 livre</a>.</p>
 
@@ -149,13 +149,13 @@
 nossas ações devem estar também. Assim, devemos também evitar compromissos
 que envolvem fazer ou legitimar as coisas que desejamos erradicar.</p>
 
-<p>Por exemplo, a experiência mostra que você pode atrair alguns usuários 
ao <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> se incluir alguns programas não
-livres, que podem ser um programa atraente e não livre que irá chamar a
-atenção de alguns usuários, ou uma plataforma de programação não livre 
como
-o <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (antigamente) ou o Flash
-(ainda hoje), ou algum driver não livre que habilita o suporte a certos
-modelos de hardware.</p>
+<p>Por exemplo, a experiência mostra que você pode atrair alguns usuários 
para
+o <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> se incluir alguns
+programas não livres. Esse poderia ser um aplicativo não livre atraente que
+chama a atenção de alguns usuários, ou uma plataforma de programação não
+livre como o <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (antigamente) ou
+o Flash (ainda hoje), ou algum driver não livre que habilita o suporte a
+certos modelos de hardware.</p>
 
 <p>Esses compromissos são tentadores, mas irão minar o objetivo. Se você
 distribuir software não livre ou incentivar seu uso, será difícil dizer
@@ -270,7 +270,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2017/10/20 17:30:56 $
+$Date: 2017/10/21 18:59:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: essays-and-articles.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.pt-br.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- essays-and-articles.pt-br.html      16 Aug 2017 16:29:08 -0000      1.14
+++ essays-and-articles.pt-br.html      21 Oct 2017 18:59:31 -0000      1.15
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -430,6 +430,12 @@
 <h4 id="cultural">Problemas Sociais e Culturais</h4>
 
 <ul>
+ <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Por que o Advogado do Diabo 
Não
+Ajuda a Alcançar a Verdade</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/hackathons.html"> Por que hackathons devem insistir 
no
+software livre</a>, por Richard Stallman.</li>
+
   <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html"> Neutralidade
 Tecnológica e Software Livre</a> por Richard Stallman</li>
 
@@ -651,7 +657,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2017/08/16 16:29:08 $
+$Date: 2017/10/21 18:59:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-even-more-important.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- free-software-even-more-important.pt-br.html        20 Oct 2017 17:30:56 
-0000      1.6
+++ free-software-even-more-important.pt-br.html        21 Oct 2017 18:59:31 
-0000      1.7
@@ -61,8 +61,8 @@
 viciante, controlador e manipulativo</a>. Você pode dizer, assim como o
 autor daquele artigo, que os desenvolvedores possuem uma obrigação ética de
 não fazer isso, mas geralmente eles seguem seus interesses. Se você deseja
-que isso não aconteça, certifique-se de que o programa é controlado pelo
-seus usuários.</p>
+que isso não aconteça, certifique-se de que o programa é controlado por seus
+usuários.</p>
 
 <p>Liberdade significa ter controle sobre a sua própria vida.  Se você usa um
 programa para realizar atividades em sua vida, sua liberdade depende do
@@ -383,7 +383,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2017/10/20 17:30:56 $
+$Date: 2017/10/21 18:59:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: rtlinux-patent.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rtlinux-patent.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- rtlinux-patent.pt-br.html   21 Oct 2017 15:29:37 -0000      1.6
+++ rtlinux-patent.pt-br.html   21 Oct 2017 18:59:31 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 <title>Está Sendo Trabalhada Uma Versão Compatível com a GNU GPL da 
Licença de
 Patente Aberta do RTLinux - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Fundação para o Softwre 
Livre, Linux, RTLinux, violação, geral,
-pública, license, gpl, licença pública geral, GNU/Linux, Yodaiken, patente" 
/>
+pública, licença, gpl, licença pública geral, GNU/Linux, Yodaiken, 
patente" />
 <meta http-equiv="Description" content="A Free Software Foundation e Finite 
State Machine Labs (FSMLAbs) chegaram a
 um acordo sobre uma versão totalmente compatível com GPL da Licença de
 Patente Aberta RTLinux do FSMLabs." />
@@ -56,7 +56,7 @@
 trabalhando para finalizar o texto da licença. O FSMLabs irá publicar em seu
 website o texto desta licença, com uma declaração da FSF confirmando que ela
 é conforme com a GPL, em um futuro próximo. A FSF já retirou a sua
-declaração de 14 de setembro sobre os termos de licensiamento do
+declaração de 14 de setembro sobre os termos de licensciamento do
 RTLinux. Nossas diferenças se mostraram como sendo em sua maioria resultado
 de infelizes mal-entendidos e nós pedimos a todos que esqueçam esta
 disputa. A FSF e o FSMLabs esperam continuar a sua cooperação para garantir
@@ -143,7 +143,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2017/10/21 15:29:37 $
+$Date: 2017/10/21 18:59:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/essays-and-articles.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/essays-and-articles.pt-br-en.html        16 Aug 2017 16:29:08 -0000      
1.1
+++ po/essays-and-articles.pt-br-en.html        21 Oct 2017 18:59:33 -0000      
1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <title>Essays and Articles
@@ -425,6 +425,13 @@
 <h4 id="cultural">Cultural and Social Issues</h4>
 
 <ul>
+ <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html">
+  Why the Devil's Advocate Doesn't Help Reach the Truth</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/hackathons.html">
+  Why Hackathons Should Insist on Free Software</a>
+  by Richard Stallman</li>
+
   <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html">
   Technological Neutrality and Free Software</a>
   by Richard Stallman</li>
@@ -633,7 +640,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/08/16 16:29:08 $
+$Date: 2017/10/21 18:59:33 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/essays-and-articles.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- po/essays-and-articles.pt-br.po     21 Oct 2017 18:47:34 -0000      1.51
+++ po/essays-and-articles.pt-br.po     21 Oct 2017 18:59:33 -0000      1.52
@@ -21,7 +21,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-13 17:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"

Index: po/free-software-even-more-important.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/free-software-even-more-important.pt-br.po       21 Oct 2017 18:38:54 
-0000      1.15
+++ po/free-software-even-more-important.pt-br.po       21 Oct 2017 18:59:33 
-0000      1.16
@@ -140,14 +140,13 @@
 "controlled by its users."
 msgstr ""
 "Mesmo quando software proprietário não é diretamente malicioso, seus "
-"desenvolvedores possuem um incentivo para torná-lo <a href=\""
-"https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-";
-"minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/\"> "
-"viciante, controlador e manipulativo</a>. Você pode dizer, assim como o "
-"autor daquele artigo, que os desenvolvedores possuem uma obrigação ética 
de "
-"não fazer isso, mas geralmente eles seguem seus interesses. Se você deseja "
-"que isso não aconteça, certifique-se de que o programa é controlado por 
seus "
-"usuários."
+"desenvolvedores possuem um incentivo para torná-lo <a href=\"https://";
+"observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-"
+"%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/\"> viciante, "
+"controlador e manipulativo</a>. Você pode dizer, assim como o autor daquele "
+"artigo, que os desenvolvedores possuem uma obrigação ética de não fazer "
+"isso, mas geralmente eles seguem seus interesses. Se você deseja que isso "
+"não aconteça, certifique-se de que o programa é controlado por seus 
usuários."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/rtlinux-patent.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rtlinux-patent.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/rtlinux-patent.pt-br.po  21 Oct 2017 18:52:11 -0000      1.5
+++ po/rtlinux-patent.pt-br.po  21 Oct 2017 18:59:33 -0000      1.6
@@ -101,9 +101,8 @@
 "Here is the previous announcement, which was the subject of our <a href=\"/"
 "press/2001-09-18-RTLinux.html\">18 September press release</a>."
 msgstr ""
-"Aqui está o anúncio anterior, que foi o assunto do nosso <a href=\""
-"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">comunicado de imprensa de 18 de "
-"setembro</a>."
+"Aqui está o anúncio anterior, que foi o assunto do nosso <a href=\"/"
+"press/2001-09-18-RTLinux.html\">comunicado de imprensa de 18 de setembro</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -153,8 +152,8 @@
 "Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
 "meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
-"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"";
-">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -176,10 +175,10 @@
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
 "traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para <"
-"a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-". </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e 
o "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -192,18 +191,18 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href=\""
-"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\";>Creative "
-"Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduzido por: Fernando Lozano <a href=\"mailto:address@hidden"";
-">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2001;\n"
-"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"";
-">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017"
+"Traduzido por: Fernando Lozano <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2001;\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, 2017"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]