www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.zh-cn.html doc/doc.zh-cn.html licenses...


From: GNUN
Subject: www home.zh-cn.html doc/doc.zh-cn.html licenses...
Date: Sun, 1 Oct 2017 10:00:38 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/10/01 10:00:38

Modified files:
        .              : home.zh-cn.html 
        doc            : doc.zh-cn.html 
        licenses       : copyleft.zh-cn.html licenses.zh-cn.html 
        philosophy     : compromise.zh-cn.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.183&r2=1.184
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27

Patches:
Index: home.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.183
retrieving revision 1.184
diff -u -b -r1.183 -r1.184
--- home.zh-cn.html     29 Sep 2017 13:30:27 -0000      1.183
+++ home.zh-cn.html     1 Oct 2017 14:00:37 -0000       1.184
@@ -236,7 +236,7 @@
 <div id="unmaint" class="emph-box">
 <ul>
 <li><strong>你能为这些 <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>高优å…
ˆçº§çš„领域</a>
+href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">高优先级的领域</a>
 做出贡献吗?</strong>
 
自由的手机操作系统;去中心化的、联合的自设主机的网络;自由驱动软件、固件和硬件设计;实时语音和视频聊天软件;鼓励社区中非主流群体的贡献,以及å
…¶ä»–。</li>
 
@@ -291,7 +291,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
 <p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> 在 <a
 href="http://www.fsfe.org";>欧洲</a>、<a 
href="http://www.fsfla.org/";>拉美</a> 和
-<a href="http://fsf.org.in/";>印度</a> 都有相关组织。</p>
+<a href="http://gnu.org.in/";>印度</a> 都有相关组织。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/fs-gang.zh-cn.html" -->
 <div id="footer">
@@ -356,7 +356,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2017/09/29 13:30:27 $
+$Date: 2017/10/01 14:00:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/doc.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- doc/doc.zh-cn.html  25 Aug 2017 14:29:15 -0000      1.17
+++ doc/doc.zh-cn.html  1 Oct 2017 14:00:38 -0000       1.18
@@ -49,7 +49,7 @@
 
 <p><b>GNU 出版社:</b> 另外一条帮助我们的途径是让 <a 
href="/doc/gnupresspub.html">GNU 出版社</a>
 出版的图书 <a 
href="/doc/expanding.html">出现在更多的书店</a>。如果有兴趣,请 
<a
-href="/doc/contact.html">与 GNU 出版社联系</a>。</p>
+href="mailto:address@hidden";>与 GNU 出版社联系</a>。</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -103,7 +103,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2017/08/25 14:29:15 $
+$Date: 2017/10/01 14:00:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/copyleft.zh-cn.html        16 Aug 2017 12:59:34 -0000      1.4
+++ licenses/copyleft.zh-cn.html        1 Oct 2017 14:00:38 -0000       1.5
@@ -98,8 +98,7 @@
 GPL一样,你必须使用整个许可证,而不能是å…
¶ä¸­çš„一部分。</p>
 
 <p>
-经常会看到一些Copyleft的作品使用一个反着的C(<a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#mediaviewer/File:Copyleft.svg";>这个符号</a>)来表明该作品是Copyleft的。这æ
 ·åšåœ¨æ³•å¾‹ä¸Šæ˜¯ä¸ªå¸¸è§é”™è¯¯ã€‚Copyleft的作品实际
也是被版权法保护的,因
此即便是Copyleft的作品,也应该使用版权æ 
‡å¿—(一个被圆圈套起来的字母C),或者æ 
‡æ˜Ž&ldquo;版权所有&rdquo;</p>
+经常会看到一些Copyleft的作品使用一个用圆圈套起来的反着的字母C来表明该作品是Copyleft的。这æ
 ·åšåœ¨æ³•å¾‹ä¸Šæ˜¯ä¸ªå¸¸è§é”™è¯¯ã€‚Copyleft的作品实际
也是被版权法保护的,因
此即便是Copyleft的作品,也应该使用版权æ 
‡å¿—(一个被圆圈套起来的字母C),或者æ 
‡æ˜Ž&ldquo;版权所有&rdquo;</p>
 
 <p>
 
如前所述,圆圈里套着一个开口向左的C,这个符号经常被用来表明Copyleft。但是这个符号并没有任何法律效力,也æ—
 
法取代版权符号。它也许可以出于娱乐的目的,使用在图书封面,海报或è€
…类似的材料上。但若要用在网页上,<a
@@ -169,14 +168,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: 李凡希 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012。
+<b>翻译</b>: 李凡希 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012。<br></br>
 <b>翻译团队</b>:<a rel="team"
 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017。</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2017/08/16 12:59:34 $
+$Date: 2017/10/01 14:00:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/licenses.zh-cn.html        19 Aug 2017 10:30:28 -0000      1.19
+++ licenses/licenses.zh-cn.html        1 Oct 2017 14:00:38 -0000       1.20
@@ -112,7 +112,7 @@
 href="/licenses/lgpl.odt">ODF</a>和<a
 href="/licenses/lgpl.rtf">RTF</a>。这些文档的æ 
¼å¼ä¸æ˜¯ä¸ºäº†å•ç‹¬å‘布使用,它们的目的是嵌入å…
¶ä»–文档。</li>
   <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.html">为什么我们不应该在新的开发库中使用
 LGPL</a></li>
-  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">GNU LGPL 
的早期版本</a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">GNU LGPL 
的早期版本</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="AGPL">GNU Affero 通用公共许可证</h3>
@@ -391,15 +391,15 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: Christopher Meng,李凡希 2010-2013。
-<b>审校</b>: 李凡希,Nan Deng
+<b>翻译</b>: Christopher Meng,李凡希,2010-2013。<br></br>
+<b>审校</b>: 李凡希,Nan Deng<br></br>
 <b>翻译团队</b>:<a rel="team"
 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017。</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2017/08/19 10:30:28 $
+$Date: 2017/10/01 14:00:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/compromise.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/compromise.zh-cn.html    29 Aug 2017 12:28:48 -0000      1.26
+++ philosophy/compromise.zh-cn.html    1 Oct 2017 14:00:38 -0000       1.27
@@ -44,8 +44,7 @@
 
href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>漫长而遥远</a>的。在未来的日子里,我们还需走得更远,才能使所有的软件用户享有自由。有一些步骤将会是艰难的,需要我们付出牺牲。而假如我们与å
…¶ä»–怀有不同目æ 
‡çš„人士达成妥协,我们的路会走得更容易。</p>
 
 <p>因此, <a 
href="http://www.fsf.org/";>自由软件基金会</a>也作出妥协 &mdash;
-甚至是重大的妥协。比如,我们在第三版<a 
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html";>GNU
-通用公共许可证</a> (简称GPLv3)
+甚至是重大的妥协。比如,我们在第三版<a 
href="/licenses/gpl.html">GNU 通用公共许可证</a> (简称GPLv3)
 就专利方面的规定作出了妥协,使得一些大å…
¬å¸å¯ä»¥å‚与进来,并发布以GPLv3授权的软件。在我们的协议书里面就åŒ
…含了相关的专利条款。  </p>
 
 <img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 标志]" class="imgleft" />
@@ -164,7 +163,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2017/08/29 12:28:48 $
+$Date: 2017/10/01 14:00:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]