www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/selling.zh-tw.html philosophy/po...


From: GNUN
Subject: www philosophy/selling.zh-tw.html philosophy/po...
Date: Fri, 23 Jun 2017 06:02:46 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/06/23 06:02:46

Modified files:
        philosophy     : selling.zh-tw.html 
        philosophy/po  : philosophy.translist philosophy.zh-tw.po 
                         selling.zh-tw.po 
        server/gnun/compendia: compendium.zh-tw.po 
Added files:
        philosophy     : philosophy.zh-tw.html 
        philosophy/po  : philosophy.zh-tw-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.translist?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69

Patches:
Index: philosophy/selling.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/selling.zh-tw.html       23 Jun 2017 08:59:59 -0000      1.3
+++ philosophy/selling.zh-tw.html       23 Jun 2017 10:02:45 -0000      1.4
@@ -10,29 +10,29 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
 <h2>銷售自由軟體</h2>
 
-<p><em><a 
href="/philosophy/selling-exceptions.html">另外也有一些觀點探討自由軟體授權的銷售例外,例
+<p><em><a 
href="/philosophy/selling-exceptions.html">另外也有一些觀點探討自由軟體授權的銷售例外,例如
 GNU GPL</a> 授權。</em></p>
 
 <p>
-許多人以為 GNU 專案的精神是你
不應從軟體副本的散布過程中收錢,或是你
應該盡可能收很少的錢——大約剛好蓋過成本。這完å…
¨æ˜¯èª¤è§£ã€‚</p>
+許多人以為 GNU 專案的精神是:你
不應從軟體副本的散布過程中收錢,或是你
應該盡可能收很少的錢——大約剛好蓋過成本。這完å…
¨æ˜¯èª¤è§£ã€‚</p>
 
 <p>
 實際上,我們鼓勵再次散布<a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>的人,依據自己的想法和能力要收多少就收多少。如果某授權條款不å
…è¨±ä½¿ç”¨è€…
製作軟體副本並銷售,那就是非自由軟體授權。如果這點看來讓ä½
 é©šè¨ï¼Œè«‹ç¹¼çºŒå¾€ä¸‹è®€ã€‚</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>的人,依據自己的想法和能力要收多少就收多少。如果某授權條款不å
…è¨±ä½¿ç”¨è€…
製作軟體副本並銷售,那就不是自由軟體授權。如果這點看來讓ä½
 é©šè¨ï¼Œè«‹ç¹¼çºŒå¾€ä¸‹è®€ã€‚</p>
 
 <p>
 自由軟體英文 free software 中的「free」,在英文中一般有å…
©å€‹æ„æ€ï¼šå¯ä»¥æŒ‡è‡ªç”±ï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æŒ‡åƒ¹æ 
¼ã€‚當我們講「自由軟體」或「free
-software」時,我們講的是自由,而不是價æ 
¼ã€‚(所想的是「自由言論」,而非「免費啤é…
’」)明確而言,這代表的是使用者擁有執行程式、ç 
”究並修改程式、以及再次散布程式不管有無修改皆可的自由。</p>
+software」時,我們講的是自由,而不是價æ 
¼ã€‚(所想的是「自由言論」,而非「免費啤é…
’」。)明確而言,這代表的是使用者擁有執行程式、ç 
”究並修改程式、以及再次散布程式不管有無修改皆可的自由。</p>
 
 <p>
-自由程式有些會免費散布,有些會收取確實價æ 
¼ã€‚通常,同一個程式可以從不同地方取得,可能有收費也可能沒收費。這個程式無論收不收費都保有自由,å›
 ç‚ºç”¨æˆ¶æ“æœ‰ä½¿ç”¨çš„自由。</p>
+自由的程式有些會免費散布,有些會收取確實價æ 
¼ã€‚通常,同一個程式可以從不同地方取得,可能有收費也可能沒收費。這個程式無論收不收費都保有自由,å›
 ç‚ºç”¨æˆ¶æ“æœ‰ä½¿ç”¨çš„自由。</p>
 
 <p>
 <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">非自由程式</a>通常以高價銷售,不過有時候店家會å
…è²»çµ¦ä½ 
軟體副本。然而,這都不會讓它變成自由軟體。收費也好,å…
è²»ä¹Ÿå¥½ï¼Œç„¡è«–如何這個程式都沒有自由,因
為它拒絕給予用戶自由。</p>
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">非自由程式</a>通常以高價銷售,不過有時候店家會å
…è²»çµ¦ä½ 
軟體副本。然而,這都不會讓它變成自由軟體。收費也好,å…
è²»ä¹Ÿå¥½ï¼Œä¸ç®¡æ€Žæ¨£é€™å€‹ç¨‹å¼éƒ½æ²’有自由,因
為它拒絕給予使用者自由。</p>
 
 <p>
-因為自由軟體跟價格完å…
¨æ²’有關係,所以低價並不會讓軟體變得自由,或是更接近自由。若ä½
 æ‰“算再次散布自由軟體的副本,你
也可以確實收取費用,然後<em>賺一些錢</em>。再次散布自由軟體是個很好、也合法的做法;如果ä½
 é€™éº¼åšï¼Œé‚„有可能賺取利潤。</p>
+因為自由軟體跟價格完å…
¨æ²’有關係,所以低價並不會讓軟體變得自由,或是更接近自由。如果ä½
 æ‰“算再次散布自由軟體的副本,你
也可以確實收取費用,然後<em>賺一些錢</em>。再次散布自由軟體是個很好、也合法的做法;如果ä½
 é€™éº¼åšï¼Œé‚„有可能賺取利潤。</p>
 
 <p>
 自由軟體是社群專案,依靠
它的每個人應該尋求貢獻之道以建構社群。以散布者
的身分來看,若要協助此事即是將部分收益給予自由軟體開發專案,或是給予<a
@@ -55,10 +55,11 @@
 
差別在於自由軟體會自然而然的散布出去,有許多取得自由軟體的方法。</p>
 
 <p>
-軟體巨賈竭盡全力阻撓你
若不付標準價就不能執行專有程式。如果價æ 
¼å¾ˆé«˜ï¼Œé‚£éº¼æœ‰äº›äººå°±å¾ˆé›£ä½¿ç”¨é€™å€‹ç¨‹å¼ã€‚</p>
+軟體巨賈竭盡全力阻撓你
,若不付標準價就不能執行專有程式。如果價æ 
¼å¾ˆé«˜ï¼Œé‚£éº¼æœ‰äº›äººå°±å¾ˆé›£ä½¿ç”¨é€™äº›ç¨‹å¼ã€‚</p>
 
 <p>
-至於自由軟體,使用者
若要使用它並不<em>一定</em>要支付軟體的散布費。他們可以從已經有軟體副本的朋友手中複製程式,或是從有網路的朋友幫助下取得程式。也可以好幾位朋友湊在一起,分攤軟體å
…‰ç¢Ÿçš„價格,然後輪流安裝。就算自由軟體的å…
‰ç¢Ÿæ”¶å–高額費用,只要軟體是自由的就不再是重大阻礙。</p>
+至於自由軟體,使用者若要使用它並不<em>一定</em>
+要支付軟體的散布費。他們可以從已經有軟體副本的朋友手中複製程式,或是從有網路朋友的幫助下取得程式。也可以好幾位朋友湊在一起,分攤軟體å
…‰ç¢Ÿçš„價格,然後輪流安裝。就算自由軟體的å…
‰ç¢Ÿæ”¶å–高額費用,只要軟體是自由的就不再是重大阻礙。</p>
 
 
 <h3>收取較高的散布費是否會降低自由軟體的使用?</h3>
@@ -70,10 +71,10 @@
 
這對於專有軟體而言確實如此——但對於自由軟體而言卻不同。å›
 ç‚ºå–得軟體副本的方式很多,所以散布服務收取的價æ 
¼å°æ–¼è»Ÿé«”的熱烈程度不會有太大影響。</p>
 
 <p>
-長遠
來看,會有多少人使用自由軟體主要取決於<em>自由軟體能做到什麼程度</em>,以及使用有多方便。許多使用è€
…
不將自由列為首要考量:只要自由軟體無法完成他們所希望辦的事,他們會繼續使用專有軟體。å›
 æ­¤ï¼Œå¦‚果我們希望長久下來使用者的數量能增加
,那麼重點是我們應該<em>開發更多自由軟體</em>。</p>
+長遠
來看,會有多少人使用自由軟體主要取決於<em>自由軟體能做到什麼程度</em>,以及使用上有多方便。許多使用è€
…
不將自由列為首要考量:只要自由軟體無法完成他們所希望辦的事,他們會繼續使用專有軟體。å›
 æ­¤ï¼Œå¦‚果我們希望長久下來使用者的數量能增加
,那麼重點是我們應該<em>開發更多自由軟體</em>。</p>
 
 <p>
-辦到此事的最直接方式,就是從你自己開始撰寫需要的<a
+達成此事的最直接方式,就是從你自己開始撰寫需要的<a
 href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>自由軟體</a>或是<a
 href="/doc/doc.html">使用手冊</a>。但如果你
打算散布軟體而非撰寫的話,你所能幫忙的最好辦法是為å…
¶ä»–撰寫自由軟體的人籌募資金。</p>
 
@@ -95,17 +96,17 @@
 
 <p>
 除了一種特殊情況外,<a href="/copyleft/gpl.html">GNU 通用å…
¬çœ¾æŽˆæ¬Š</a> (GNU GPL)
-並沒有限制你該如何為散布自由軟體的副本收費。你
可以不收費、收取十塊、五十塊,或甚至是數百萬。å…
¨éƒ½çœ‹ä½ ï¼Œé‚„有市å 
´æ©Ÿåˆ¶ä¾†æ±ºå®šï¼Œæ‰€ä»¥åˆ¥å’Œæˆ‘們抱怨是否真有人願意為這軟體副本支付數百萬å
…ƒäº†ã€‚</p>
+沒有限制你該如何為散布自由軟體的副本收費。你
可以不收費、收取十塊、五十塊,或甚至是數百萬。å…
¨éƒ½çœ‹ä½ ï¼Œé‚„有市å 
´æ©Ÿåˆ¶ä¾†æ±ºå®šï¼Œæ‰€ä»¥åˆ¥å’Œæˆ‘們抱怨是否真有人願意為這軟體副本支付數百萬圓了。</p>
 
 <p>
 
唯一例外是軟體以二進位檔方式散布,但卻未提供對應的完整源始碼。æ
 ¹æ“š GNU GPL
-授權的要求,那些這樣做的人,只要後續使用者有要求就必
é 
ˆæä¾›æºå§‹ç¢¼çµ¦ä»–們。但如果我們沒有限制源始碼的費用,他們可能開很高的價æ
 ¼ä¾†è®“人無法負
擔——例如上千萬圓——假裝他們願意發行源始碼,但實際上卻想要隱藏。所以<a
+授權的要求,那些這樣做的人,只要後續使用者有要求就必
é 
ˆæä¾›æºå§‹ç¢¼çµ¦ä»–們。但如果沒有限制源始碼的費用,他們可能開很高的價æ
 ¼ä¾†è®“人無法負
擔——例如上千萬圓——假裝他們願意發行源始碼,但實際上卻想要隱藏。所以<a
 href="/licenses/gpl.html#section6">我們必須針對類似情
況限制源始碼的費用</a>以保護使用者
的自由。不過在一般正常情
況下並沒有限制散布費的正當性,所以我們沒有這樣的限制。</p>
 
 <p>
-有時候有些做法違反 GNU GPL 條款的å…
¬å¸æœƒç‚ºæŽˆæ¬Šé–‹è„«ï¼Œè¾¯èªªä»–們「不會為 GNU
-軟體收費」之類的話。但那些話不會改變我們對他們的立å 
´ã€‚自由軟體的要旨是自由,執行 GPL
-條款是為了捍衛自由。當我們在保衛使用者
的自由之時,龐雜的事不應混亂我們的焦點,例如說軟體的散布費到底要收多少。自由才是重點、å
…¨éƒ¨çš„重點、也唯一的重點。</p>
+有時候某些做法違反 GNU GPL 條款的å…
¬å¸æœƒç‚ºæŽˆæ¬Šé–‹è„«ï¼Œè¾¯èªªä»–們「不會為 GNU
+軟體收費」之類的話。但講那些話不會改變我們對他們的立å
 ´ã€‚自由軟體的要旨是自由,執行 GPL
+條款是為了捍衛自由。當我們在保衛使用者
的自由之時,龐雜之事不應混亂我們的焦點,例如說軟體的散布費到底要收多少。自由才是重點、å
…¨éƒ¨çš„重點、也唯一的重點。</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -176,7 +177,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2017/06/23 08:59:59 $
+$Date: 2017/06/23 10:02:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/philosophy.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.translist,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/philosophy.translist  11 Mar 2017 10:31:26 -0000      1.19
+++ philosophy/po/philosophy.translist  23 Jun 2017 10:02:46 -0000      1.20
@@ -25,6 +25,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/philosophy/philosophy.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/philosophy/philosophy.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/philosophy.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/philosophy/philosophy.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -51,4 +52,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/philosophy/philosophy.sq.html" title="Shqip" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/philosophy/philosophy.sr.html" title="српски" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/philosophy.zh-cn.html" title="简体中文" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: philosophy/po/philosophy.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/philosophy.zh-tw.po   23 Jun 2017 09:28:56 -0000      1.1
+++ philosophy/po/philosophy.zh-tw.po   23 Jun 2017 10:02:46 -0000      1.2
@@ -6,15 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-11 23:41+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-23 17:27+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"

Index: philosophy/po/selling.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/selling.zh-tw.po      23 Jun 2017 09:52:57 -0000      1.5
+++ philosophy/po/selling.zh-tw.po      23 Jun 2017 10:02:46 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 17:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-23 17:52+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
@@ -245,9 +245,9 @@
 "doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
 "rather than free."
 msgstr ""
-"然而,每當人們想到<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware"
-"\">「銷售軟體」</a>時,他們通常想到的都是一般大å…
¬å¸çš„做法:製作專有軟體而不是"
-"自由軟體。"
+"然而,每當人們想到<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">"
+"「銷售軟體」</a>時,他們通常想到的都是一般大å…
¬å¸çš„做法:製作專有軟體而不是自"
+"由軟體。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   10 Jun 2017 16:28:46 -0000      
1.68
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   23 Jun 2017 10:02:46 -0000      
1.69
@@ -124,7 +124,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "簡介"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"

Index: philosophy/philosophy.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: philosophy/philosophy.zh-tw.html
diff -N philosophy/philosophy.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/philosophy.zh-tw.html    23 Jun 2017 10:02:45 -0000      1.8
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU 專案的理念思想 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.zh-tw.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-tw.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>GNU 專案的理念思想</h2>
+
+<blockquote><p>
+請前往 <a href="http://audio-video.gnu.org/";>audio-video.gnu.org</a> 
閱聽理查・史托曼
+(Richard Stallman) 的演講紀錄。
+</p></blockquote>
+
+<p><em>自由軟體</em>代表軟體的使用者
擁有自由。(這件事與價格無關。)我們開發了 GNU 
作業系統,這樣使用者就能自由作電腦運用。</p>
+
+<p>明確來講,自由軟體代表使用者擁有<a 
href="/philosophy/free-sw.html">四大自由</a>:(0) 執行程式、(1)
+以源始碼形式研究並修改程式、(2) 再次散布完å…
¨ç›¸åŒå‰¯æœ¬ã€(3) 散布修改後版本。</p>
+
+<p>軟體和實體物品——如桌椅、蛋餅
、汽油等——的最大差異,在於軟體可以更輕易複製和修改。這些特性正是軟體為何好用的原å›
 ï¼›æˆ‘們深信程式的使用者
應該要能自由利用程式,而不是單獨開發者自己可以。</p>
+
+<p>若想深入閱讀,請從上方選單選取相關區塊。</p>
+
+<p>我們也有維護<a 
href="/philosophy/latest-articles.html">最近新增文章</a>的列表。</p>
+
+<h3 id="introduction">簡介</h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體是什麼?</a></li>
+  <li><a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">為什麼我們必é 
ˆå …持自由軟體</a></li>
+  <li><a 
href="/philosophy/proprietary.html">專有軟體常是惡意軟體</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux 的歷史</a></li>
+  <li><a 
href="/philosophy/pragmatic.html">著佐權:務實的理想主義</a></li>
+  <li><a 
href="/philosophy/free-doc.html">為什麼自由軟體需要自由文件</a></li>
+  <li><a 
href="/philosophy/selling.html">銷售自由軟體</a>沒有問題!</li>
+  <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.html">撰寫自由軟體的原動力</a></li>
+  <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.html">閱讀的權利:低思托邦短篇故
事</a>,作者<a
+href="http://www.stallman.org/";> 理查・史托曼 (Richard Stallman)</a></li>
+  <li><a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">為什麼說「開源」亡失自由軟體的重點</a></li>
+ <li><a
+href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">當自由軟體(實際上)沒有比較好用的時候</a></li>
+  <li><a 
href="/philosophy/government-free-software.html">政府可採用的自由軟體促進方式</a></li>
       
+  <li><a href="/education/education.html">自由軟體用於教育</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">我們</a> <a
+id="FreedomOrganizations">也</a>維護一份<a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">努力於電è…
¦é–‹ç™¼èˆ‡é›»å­é€šè¨Šè‡ªç”±çš„組織</a>列表。</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+<p>請參照 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 
README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW";>創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot)
+org">&lt;zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org&gt;</a>, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2017/06/23 10:02:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/philosophy.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/philosophy.zh-tw-en.html
diff -N philosophy/po/philosophy.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/philosophy.zh-tw-en.html      23 Jun 2017 10:02:46 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Philosophy of the GNU Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+
+<blockquote><p>
+See <a href="http://audio-video.gnu.org/";>audio-video.gnu.org</a>
+for recordings of Richard Stallman's speeches.
+</p></blockquote>
+
+<p><em>Free software</em> means that the software's users have
+freedom.  (The issue is not about price.)  We developed the GNU
+operating system so that users can have freedom in their
+computing.</p>
+
+<p>Specifically, free software means users have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:
+(0) to run the program, (1) to study and change the program in source
+code form, (2) to redistribute exact copies, and (3) to distribute
+modified versions.</p>
+
+<p>Software differs from material objects&mdash;such as chairs,
+sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can be copied and changed
+much more easily.  These facilities are why software is useful; we
+believe a program's users should be free to take advantage of them,
+not solely its developer.</p>
+
+<p>For further reading, please select a section
+from the menu above.</p>
+
+<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most 
recently added articles</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+      Why we must insist on free software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/proprietary.html">
+      Proprietary software is often malware</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic 
Idealism</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
+      Free Documentation</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free 
Software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
+  Dystopian Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/";>
+  Richard Stallman</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
+       "Open Source" misses the point of Free Software</a></li>
+ <li><a 
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">When Free 
Software Isn't (Practically) Superior</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments 
can use to promote free software</a></li>       
+  <li><a href="/education/education.html">Free software in education</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">We</a>
+<a id="FreedomOrganizations">also</a>
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+keep a list of
+<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
+that Work for Freedom in
+Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/06/23 10:02:46 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]