www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po no-word-attachments.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po no-word-attachments.pt-br.po
Date: Wed, 3 May 2017 09:08:34 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       17/05/03 09:08:34

Modified files:
        philosophy/po  : no-word-attachments.pt-br.po 

Log message:
        Update Savannah Task #14474.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: no-word-attachments.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- no-word-attachments.pt-br.po        21 Jan 2015 14:18:34 -0000      1.1
+++ no-word-attachments.pt-br.po        3 May 2017 13:08:34 -0000       1.2
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Fernando Lozano, 2002.
 # Jan 2014: GNUNify and trivially update a few strings (T. Godefroy).
-#
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-05 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
-"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-17 23:16-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Outdated-Since: 2002-02-08 15:17+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -40,6 +42,8 @@
 "This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
 "describes what you can do to help stop this practice."
 msgstr ""
+"Esse ensaio explica o porquê anexos de Microsoft Word para e-mail são 
ruins, "
+"e descreve o que você pode fazer para parar essa prática."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
@@ -77,12 +81,12 @@
 msgstr ""
 "A maioria dos usuários de computadores usam o Microsoft Word. Isto é ruim "
 "para eles, pois o Word é software proprietário, negando às pessoas a "
-"liberdade de estudar, modificar, copiar e redistribui-lo. E, como a "
+"liberdade de estudar, modificar, copiar e redistribuí-lo. E, como a "
 "Microsoft muda o formato dos arquivos do Word a cada nova versão, seus "
-"usuários estão presos em um sistema que os obriga a comprar cada upgrade, "
-"desejem eles ou não as mudanças. Eles podem até mesmo descobrir, daqui a "
-"alguns anos, que os documentos Word que eles escrevem hoje poderão não mais 
"
-"serem lidos pela versão que eles usarão então."
+"usuários estão presos em um sistema que os obriga a comprar cada "
+"<cite>upgrade</cite>, desejem eles ou não as mudanças. Eles podem até 
mesmo "
+"descobrir, daqui a alguns anos, que os documentos Word que eles escrevem "
+"hoje poderão não mais serem lidos pela versão que eles usarão então."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,14 +128,6 @@
 "não é observado. Mas está acontecendo o tempo todo."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle with "
-#| "them.  You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the "
-#| "file by skimming through it.  There is free software now that can read "
-#| "some subset of Word documents.  The format is secret and has not been "
-#| "entirely decoded; as long as Microsoft keeps changing the format, we "
-#| "can't expect these programs to be perfect."
 msgid ""
 "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them.  "
 "You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by "
@@ -139,12 +135,12 @@
 "not all&mdash;the format is secret and has not been entirely decoded.  Even "
 "worse, Microsoft can change it at any time."
 msgstr ""
-"Muitos usuários do GNU que recebem documentos do Word tentam sempre "
-"encontrar modos de lidar com eles. Você pode conseguir encontrar algum texto 
"
-"ASCII escondido no arquivo ao percorre-lo. Hoje existe software livre que "
-"pode ler um subconjunto dos documentos do Word. O formato é secreto e não "
-"foi inteiramente decodificado; e enquanto a Microsoft continuar mudando o "
-"formato, nós não podemos esperar que esses programas sejam perfeitos."
+"Muitos usuários do GNU que recebem documentos Word tentam encontrar modos de 
"
+"lidar com eles. Você pode conseguir encontrar algum texto ASCII ofuscado no "
+"arquivo ao percorrê-lo. O Software Livre de hoje pode ler a maioria dos "
+"documentos Word, mas não todos &mdash; o formato é secreto e não foi "
+"totalmente decodificado. Pior ainda: a Microsoft pode alterá-lo a qualquer "
+"momento."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -157,16 +153,16 @@
 "implementations.  We are thus beginning to receive Word files in a format "
 "that free programs are not even allowed to read."
 msgstr ""
+"O pior de tudo é que isso já foi feito. O Microsoft Office 2007 usa, por "
+"padrão, um formato baseado no formato patenteado OOXML. (Esse é aquele que 
a "
+"Microsoft foi declarado como um “padrão aberto” por meio de 
manipulação "
+"política e comitês de padronização de empacotamento.) O formato real não 
é "
+"totalmente OOXML, e não está totalmente documentado. A Microsoft oferece 
uma "
+"licença de patente grátis para OOXML em termos que não permite "
+"implementações livres. Nós estamos, portanto, começando a receber 
arquivos "
+"Word em um formato que programas livres não são se quer permitidos de ler."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you think of the document you received as an isolated event, it is "
-#| "natural to try to cope with it on your own.  But when you recognize it as "
-#| "an instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different "
-#| "approach.  Managing to read the file is treating a symptom of a chronic "
-#| "illness.  To cure the illness, we must convince people not to send or "
-#| "post Word documents."
 msgid ""
 "When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it "
 "is natural to try to cope by finding a way to read it.  Considered as an "
@@ -175,15 +171,15 @@
 "disease; what we really want to do is stop the disease from spreading.  That "
 "means we must convince people not to send or post Word documents."
 msgstr ""
-"Se você acha que o documento que você recebeu é um evento isolado, é 
natural "
-"tentar lidar com isso por conta própria. Mas quando nós reconhecemos que "
-"esta é uma instância de uma prática perniciosa e sistemática, se torna "
-"necessária uma abordagem diferente. Tentar ler o arquivo é um sintoma de 
uma "
-"doença crônica. Para curar a doença, temos que convencer as pessoas a não 
"
-"enviar ou publicar documentos do Word."
+"Quando você recebe um arquivo Word, se você acha que o documento que você "
+"recebeu é um evento isolado, é natural tentar lidar com isso encontrando 
uma "
+"forma de lê-lo. Considerando como uma instância de uma prática perniciosa 
e "
+"sistemática, se torna necessária uma abordagem diferente. Tentar ler o "
+"arquivo é um sintoma de uma doença epidêmica; o que nós realmente 
queremos "
+"fazer é impedir que essa doença se espalhe. Isso significa que devemos "
+"convencer as pessoas a não enviar ou publicar documentos do Word."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I therefore make a practice of responding to Word attachments with a polite "
 "message explaining why the practice of sending Word files is a bad thing, "
@@ -192,13 +188,13 @@
 "the Word file.  And I find that people usually understand the issue, and "
 "many say they will not send Word files to others any more."
 msgstr ""
-"Por isso, eu tenho a prática de responder à anexos do Word com uma mensagem 
"
-"educada explicando porque a prática de enviar arquivos do Word é uma coisa "
-"ruim, e pedindo às pessoas para reenviar o material em algum formato não-"
-"secreto. Isto é bem menos trabalho do que tentar ler o texto ASCII escondido 
"
-"no arquivo do Word. E eu descobri que as pessoas normalmente entendem a "
-"questão, e muitas delas dizem que nunca mais irão enviar documentos do Word 
"
-"para outras pessoas."
+"Por isso, eu tenho a prática de responder aos anexos do Word com uma "
+"mensagem educada explicando por que a prática de enviar arquivos do Word é "
+"uma coisa ruim, e pedindo às pessoas para reenviar o material em algum "
+"formato não-secreto. Isto é bem menos trabalhoso do que tentar ler o texto "
+"ASCII escondido no arquivo do Word. E eu descobri que as pessoas normalmente "
+"entendem a questão, e muitas delas dizem que nunca mais irão enviar "
+"documentos do Word para outras pessoas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -216,12 +212,6 @@
 "todos os que nos enviarem arquivos do Word."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make this effort efficient, you will probably want to develop a canned "
-#| "reply that you can quickly send each time it is necessary. I've included "
-#| "two examples: the version I have been using recently, followed by a new "
-#| "version that teaches a Word user how to convert to other useful formats."
 msgid ""
 "To make this effort efficient, you will probably want to develop a canned "
 "reply that you can quickly send each time it is necessary.  I've included "
@@ -233,7 +223,8 @@
 "desenvolver uma resposta padrão que você pode enviar toda vez que for "
 "necessário. Eu incluí dois exemplos: a versão que eu estive usando "
 "recentemente, seguida por uma nova versão que ensina um usuário do Word 
como "
-"converter para outros formatos úteis."
+"converter para outros formatos úteis. Eles são seguidos por várias 
sugestões "
+"enviadas por outras pessoas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -242,11 +233,11 @@
 "your personality&mdash;if the replies are personal and not all alike, that "
 "will make the campaign more effective."
 msgstr ""
-"Você pode utilizar estas respostas como estão se você desejar, ou você 
pode "
-"personaliza-las ou escrever a sua própria. De todo modo constrúa uma "
-"resposta que se ajuste às suas idéias e à sua personalidade — se as "
-"respostas forem pessoais em vez de todas iguais, isto tornará a campanha "
-"mais efetiva."
+"Você pode utilizar estas respostas na forma como estão, se você assim "
+"desejar, ou você pode personalizá-las ou escrever a sua própria. De todo "
+"modo, construa uma resposta que se ajuste às suas ideias e à sua "
+"personalidade &mdash; se as respostas forem pessoais em vez de todas iguais, "
+"isto tornará a campanha mais efetiva."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -269,6 +260,14 @@
 "this page into your resume, next to links to other formats of the resume.  "
 "Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this page."
 msgstr ""
+"Alguns recrutadores solicitam o currículo no formato Word. Curiosamente, "
+"alguns recrutadores fazem isso até mesmo quando estão procurando alguém 
para "
+"trabalhar com software livre. (Qualquer pessoa usando esses recrutadores "
+"para trabalhar com software livre provavelmente não conseguirá um empregado 
"
+"competente.) Para ajudar a mudar essa prática, você pode colocar um link "
+"para essa página em seu currículo, próximo aos links para outros formatos 
do "
+"currículo. Qualquer pessoa caçando uma versão do Word no currículo "
+"provavelmente lerá essa página."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -277,6 +276,10 @@
 "such as PowerPoint and Excel.  Please feel free to adapt the replies to "
 "cover those as well, if you wish."
 msgstr ""
+"Essa página fala sobre anexos do Word, já que eles são em sua maioria o 
caso "
+"mais comum. Porém, as mesmas questões se aplicam para outros formatos "
+"proprietários, tal como o PowerPoint e Excel. Por favor, sinta-se à vontade 
"
+"para adaptar respostas para também cobrir aquelas, se você quiser."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference."
@@ -303,17 +306,19 @@
 "reconsider the use of Word format for communication with other people?</em>"
 msgstr ""
 "<em>Enviar para outras pessoas documentos no formato do Word tem efeitos "
-"negativos, porque esta prática coloca pressão sob elas para usar o software 
"
-"da Microsoft. Em efeito, você se torna um capanga do monopólio da 
Microsoft. "
-"Este problema em específico é um dos maiores obstáculos à adoção em 
larga "
-"escala do GNU/Linux. Você poderia reconsiderar o uso do formato do Word em "
-"sua comunicação com outras pessoas?</em>"
+"negativos porque esta prática coloca pressão sob elas para usar o software "
+"da Microsoft. Na prática, você se torna um capanga do monopólio da "
+"Microsoft. Este problema em específico é um dos maiores obstáculos à 
adoção "
+"em larga escala do GNU/Linux. Você poderia reconsiderar o uso do formato do "
+"Word em sua comunicação com outras pessoas?</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(Explanatory note: I can handle ODF too, but it isn't very convenient for "
 "me, so I don't include it in my list of suggestions.)"
 msgstr ""
+"(Nota explicatória: Eu posso lidar com ODF também, mais não é muito "
+"conveniente para mim, então eu não incluo-o na minha lista de sugestões.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -348,7 +353,7 @@
 msgstr ""
 "<em>Receber anexos do Word é ruim para você porque eles podem carregar 
vírus "
 "(veja http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Enviar anexos "
-"do Word é ruim para você, porque um documento do Word normalmente inclui "
+"do Word é ruim para você porque um documento do Word normalmente inclui "
 "informações escondidas sobre as atividades do autor (possivelmente sobre as 
"
 "suas também). Texto que você removeu pode ser embaraçosamente descoberto. "
 "Veja http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para mais 
informações."
@@ -372,6 +377,8 @@
 "<em>Would you please switch to a different way of sending files to other "
 "people, instead of Word format?</em>"
 msgstr ""
+"<em>Você poderia por favor trocar para uma forma diferente de enviar "
+"arquivos para outras pessoas, em vez do formato Word?</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -382,9 +389,15 @@
 "attack against interoperability, the way to avoid it is by deciding not to "
 "use Word format for interchange.</em>"
 msgstr ""
+"<em>Microsoft já começou a fazer os usuários do Word trocarem para uma 
nova "
+"versão do formato Word, baseado no OOXML. Sua especificação possui 6000 "
+"páginas -- tão complexo que provavelmente ninguém mais poderá 
implementá-lo "
+"-- e a Microsoft pode lhe processar por violação de patente, se você 
tentar. "
+"Se você não deseja se juntar a este ataque contra a interoperabilidade, a "
+"forma de evitar isso é decidindo por não usar o formato Word para troca de "
+"arquivos.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<em>To convert the file to HTML using Word is simple.  Open the document, "
 "click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom "
@@ -397,17 +410,18 @@
 "clique em “Arquivo”, então em “Salvar Como”, e na caixa “Tipo de 
arquivo”, "
 "na parte inferior da janela, escolha “Documento HTML” ou “Página da 
Web”. "
 "Então escolha “Salvar”. Você pode então anexar o novo documento HTML 
em vez "
-"do seu documento Word. Note que o Word muda de maneiras inconsistentes — "
-"você pode ter itens de menus um pouco diferentes, por favor experimente com "
-"eles.</em>"
+"do seu documento Word. Note que o Word muda de maneiras inconsistentes "
+"&mdash; você pode ter itens de menus um pouco diferentes, por favor "
+"experimente com eles.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>To convert to plain text is almost the same&mdash;instead of HTML "
 "Document, choose Text Only or Text Document as the Save As Type.</em>"
 msgstr ""
-"<em>A conversão em texto puro é tão simples quanto — em vez de 
“Documento "
-"HTML”, escolha “Texto puro” ou “Documento de Texto” no tipo de 
arquivo.</em>"
+"<em>A conversão em texto puro é tão simples quanto &mdash; em vez de "
+"“Documento HTML”, escolha “Texto puro” ou “Documento de Texto” no 
tipo de "
+"arquivo.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -416,12 +430,18 @@
 "converter.  Click on the Print button and enter a name for the PDF file when "
 "requested.</em>"
 msgstr ""
+"<em>Seu computador também pode ter um programa para converter para o formato 
"
+"PDF. Selecione “Arquivo” e, então, “Imprimir”. Navegue pela lista de 
"
+"impressoras disponíveis e selecione o conversor de PDF. Clique no botão "
+"“Imprimir” e digite um nome para o arquivo PDF quando requisitado.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
 "about this issue.</em>"
 msgstr ""
+"<em>Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para mais "
+"detalhes sobre essa questão.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -459,7 +479,7 @@
 "their services.  Please don't give them your support.</em>"
 msgstr ""
 "<em>A Microsoft pode (e o fez recentemente no Quênia e no Brasil) fazer com "
-"que a polícia local faça comprir leis que proíbem estudantes de estudarem 
o "
+"que a polícia local faça cumprir leis que proíbem estudantes de estudarem 
o "
 "código, proíbe empresários de iniciar nova empresas, e proíbe 
profissionais "
 "de oferecem os seus serviços. Por favor não dê a eles o seu apoio.</em>"
 
@@ -468,20 +488,25 @@
 "John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary "
 "attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
 msgstr ""
+"John D. Ramsdell sugere que as pessoas desencorajam o uso de anexos "
+"proprietários fazendo uma pequena declaração em seu arquivo 
<kbd>.signature</"
+"kbd>:"
 
 #. type: Content of: <p><em>
 msgid "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Por favor, evite me enviar anexos do Word ou do PowerPoint."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Here is a response letter</"
 "a> to an email message with a Word attachment."
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Aqui está uma carta "
+"resposta</a> a uma mensagem em e-mail com um anexo do Word."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -491,13 +516,17 @@
 "to send the responses by hand, and make it clear that you have done so, "
 "because people will receive them better.)"
 msgstr ""
+"Kevin Cole da Universidade Gallaudet em Washington, DC, <a href=\"/"
+"philosophy/kevin-cole-response.html\">envia essa mensagem de resposta "
+"automática</a> sempre que ele recebe um anexo do Word.  (Eu penso que é "
+"melhor enviar as respostas manualmente, e deixar claro que você o fez "
+"porque, assim, as pessoas podem ter uma melhor recepção.)"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -539,9 +568,8 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -558,9 +586,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduzido por: Fernando Lozano <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>"
+"address@hidden&gt;</a>, 2002;\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, 2017"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]