www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www testimonials/testimonials.ar.html graphics/...


From: Therese Godefroy
Subject: www testimonials/testimonials.ar.html graphics/...
Date: Tue, 2 May 2017 15:27:34 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/05/02 15:27:34

Modified files:
        testimonials   : testimonials.ar.html 
        graphics       : agnuhead.ar.html 

Log message:
        Regenerate HTML from outdated PO.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/testimonials.ar.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/agnuhead.ar.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: testimonials/testimonials.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/testimonials/testimonials.ar.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- testimonials/testimonials.ar.html   8 Nov 2014 21:22:14 -0000       1.16
+++ testimonials/testimonials.ar.html   2 May 2017 19:27:33 -0000       1.17
@@ -1,82 +1,141 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/testimonials/po/testimonials.ar.po">
+ https://www.gnu.org/testimonials/po/testimonials.ar.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/testimonials/testimonials.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>شهادات جنو - مشروع غنو - مؤسسةالبرمجيات 
الحرة</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>شهادات جنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 18 and Nov 5, 2014:
-     - add out-of-date notice ans disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - convert HTML entities to UTF-8,
-     - fix HTML,
-     - update footer.
--->
 <!--#include virtual="/testimonials/po/testimonials.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
 <h2>شهادات جنو</h2>
 
 <p>
-البرامج الحرة ليست مجرد هواية المبرمجين بل 
منتجة مساهم للشعب والشركات في جميع أنحاء 
العالم. من صانعي الشريط الزينة ، والباحثين 
العلميين ، والبرمجيات الحرة المساعدات لم
ئات الآلاف من الناس في أعمالهم اليومية. 
ويواصل تطوره بسرعة لملء يشبع احتياجات الم
ستخدمين في جميع أنواع التطبيقات.</p>
+  البرامج الحرة ليست مجرد هواية المبرمجين 
بل منتجة مساهم للشعب والشركات في
+جميع أنحاء العالم. من صانعي الشريط الزينة، 
والباحثين العلميين، والبرمجيات
+الحرة المساعدات لمئات الآلاف من الناس في 
أعمالهم اليومية. ويواصل تطوره بسرعة
+لملء يشبع احتياجات المستخدمين في جميع 
أنواع التطبيقات.
+</p>
 
 <p>
-كان lمشروع جنو تأثير كبير على تطوير البرم
جيات الحرة لأكثر من عقد من الزمان ، وخلق مجم
وعة متنوعة من أدوات مهمة مثل المجمعين 
قوية"كمبلرس" ، برامج لتعديل النص ، وحتى تعمل 
بكامل طاقتها لنظام التشغيل. وقد بدأ المشروع 
في عام 1984 من قبل ريتشارد ستالمان في معهد م
اساشوستس للتكنولوجيا مبرمج لخلق مجتمع حر 
ويونكس تشبه البيئة التي تعمل فيها. ومنذ ذلك 
الوقت ، آلاف من المبرمجين الذين انضموا 
إلينا في جهد لانتاج برمجيات حرة عالية 
الجودة والتي هي في متناول الجميع.</p>
-
+  كان lمشروع جنو تأثير كبير على تطوير البرم
جيات الحرة لأكثر من عقد من الزمان،
+وخلق مجموعة متنوعة من أدوات مهمة مثل المجم
عين قوية ”كمبلرس“، برامج لتعديل
+النص، وحتى تعمل بكامل طاقتها لنظام 
التشغيل. وقد بدأ المشروع في عام 1984 من
+قبل ريتشارد ستالمان في معهد ماساشوستس 
للتكنولوجيا مبرمج لخلق مجتمع حر ويونكس
+تشبه البيئة التي تعمل فيها. ومنذ ذلك الوقت، 
آلاف من المبرمجين الذين انضموا
+إلينا في جهد لانتاج برمجيات حرة عالية 
الجودة والتي هي في متناول الجميع.
+</p>
 
 <hr />
+
 <p>
-هذه الشهادات تحدي المفاهيم الخاطئة أن 
البرامج الحرة أمر غير عملي ، يمكن الاعتماد 
عليها ، وغير مدعومة.</p>
+  هذه الشهادات تحدي المفاهيم الخاطئة أن 
البرامج الحرة أمر غير عملي، يمكن
+الاعتماد عليها، وغير مدعومة.
+</p>
 
 <ul>
        <li><a href="/testimonials/useful.html">البرمجيات الحرة 
هي مفيدة</a></li>
        <li><a href="/testimonials/reliable.html">البرمجيات الحرة 
هي موثوقة</a></li>
        <li><a href="/testimonials/supported.html">البرمجيات 
الحرة هي مدعومة</a></li>
-       <li><a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>لماذا 
البرمجيات مفتوحة المصدر / البرمجيات 
الحرة؟الرجاء إلقاء نظرة على أرقام!</a></li>
-       <li><a 
href="http://www.dwheeler.com/essays/high-assurance-floss.html";>ارتفاع 
التأمين على (الأمن والسلامة) ، والحرة الحرة 
/ برمجيات المصدر المفتوح... مع الكثير عن 
الطرق الرسمية</a></li>
-
+       <li><a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>لماذا 
البرمجيات مفتوحة
+المصدر / البرمجيات الحرة؟الرجاء إلقاء نظرة 
على أرقام!</a></li>
+       <li><a 
href="http://www.dwheeler.com/essays/high-assurance-floss.html";>ارتفاع
+التأمين على (الأمن والسلامة)، والحرة الحرة 
/ برمجيات المصدر المفتوح... مع
+الكثير عن الطرق الرسمية</a></li>
 </ul>
 
 <hr />
 
 <p>
-الشهادات الأخرى :</p>
-
+الشهادات الأخرى:</p>
 
 <ul>
-       <li><a href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">تطبيق 
قاعدة بيانات لزرع الأعضاء في قوائم 
الانتظار ومراقبة الجودة</a></li>
+       <li><a href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">تطبيق 
قاعدة بيانات لزرع
+الأعضاء في قوائم الانتظار ومراقبة 
الجودة</a></li>
        <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">CAD/CAM البرم
جيات</a></li>
-       <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">HIRLAM  
Consortium</a> (بحوث الأرصاد الجوية)</li>
+       <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">HIRLAM  
Consortium</a> (بحوث
+الأرصاد الجوية)</li>
        <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">انتاج 
النشر والموسيقى</a></li>            
-  <!-- deadlink RMS46 20020927 -->
-  <!-- A HREF="http://theregister.co.uk/content/4/26628.html"; -->
-  <!-- Experiences at a Firm Hostile to Free Software /A -->
-
 </ul>
 
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href="/contact/"><span 
xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن 
إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول 
على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط 
التالي <a href="/server/standards/README.translations.html">دليل 
الترجمة</a>.</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة.</p>
-<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007, 2012, 2013, 2014
+مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
+
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+حُدّثت:
+
+$Date: 2017/05/02 19:27:33 $
 
-<p class="unprintable">
-حُدثت:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/08 21:22:14 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/agnuhead.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/graphics/agnuhead.ar.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/agnuhead.ar.html   9 Sep 2013 05:56:35 -0000       1.9
+++ graphics/agnuhead.ar.html   2 May 2017 19:27:34 -0000       1.10
@@ -1,160 +1,137 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html dir=rtl xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
-  <head>
-    <title>أحد رؤوس GNU</title>
-    <meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-      <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-       <link rev="made" href="address@hidden" />
-  </head>
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/graphics/po/agnuhead.ar.po">
+ https://www.gnu.org/graphics/po/agnuhead.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/agnuhead.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2006-11-17" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>أحد رؤوس GNU - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة</title>
+
+<!--#include virtual="/graphics/po/agnuhead.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<h2>أحد رؤوس GNU</h2>
 
-<body>
-
-<p><A href="#translations">ترجمات </A> هذه الصفحه</p>
-
-<h3>أحد رؤوس GNU</h3>
-    
-<p>
-<a href="/graphics/gnu-head-sm.jpg"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+<p><a href="/graphics/gnu-head-sm.jpg"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
 alt=" [Image of the head of a GNU] "
-width="129" height="122" /></a>
-</p>
+width="129" height="122" /></a></p>
 
+<p>هناك رأس GNU وسيم وملتح بشكل تقليدي كما أنه 
يملك قرنين معقوفين يوحيان
+بالذكاء. يبدو متبسماً لارتياحه لما قدم من 
العمل لكنه يحدق في الأفق. </p>
 
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!--  -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/gnu-head.jpg" -->
-<!--    ALT=" [image of the Head of a GNU] " -->
-<!--    WIDTH="276" HEIGHT="261" -->
+<p>تتوفر اللوحة بالأشكال التالية:</p>
 
-<p>
-هناك رأس GNU وسيم وملتح بشكل تقليدي كما أنه 
يملك قرنين معقوفين يوحيان بالذكاء. يبدو م
تبسماً لارتياحه لما قدم من العمل لكنه يحدق 
في الأفق.
-</p>
+<ul>
+  <li>jpeg <a href="/graphics/gnu-head-sm.jpg">7k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-head.jpg">21k</a></li>
+  <li>png <a href="/graphics/gnu-head-sm.png">2k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-head.png">6k</a>, <a
+href="/graphics/gerwinski-gnu-head.png">566k</a></li>
+  <li>pdf <a href="/graphics/gnu-head.pdf">41k</a></li>
+  <li>ascii (txt) <a href="gnu-head.txt">5k</a></li>
+</ul>
 
-<p>
-رسمت تلك اللوحة إيتيان سوفازا التي أعدت 
غلافات عديدة من منشورات FSF .
-</p>
+<p>يشكل رأس GNU المذكور نوع من الفن الخاص 
بصفحات الموقع الإلكتروني ل GNU بما
+فيها <a href="/home.html">الصفحة الرئيسية</a>.</p>
 
-<p>
-نود أن نتقدم بالشكر ايضاً غلى بيتر 
جيروينسكي لنسخ تلك اللوحة بمقاس 1200x1200 PNG.
-</p>
+<p>نسخت اللوحة على <a href="/order/t-shirts.html">قمصان</a> 
GNU في سنة
+1997. كما أنها تشكل العمود الفقري للعديد من <a
+href="/doc/doc.html">كتيبات</a> GNU.</p>
 
-<p>
-يشكل رأس GNU المذكور نوع من الفن الخاص 
بصفحات الموقع الإلكتروني ل GNU بما فيها
-<a href="/home.html">الصفحة الرئيسية</a>.
-</p>
+<p>رسمت تلك اللوحة إيتيان سوفازا التي أعدت 
غلافات عديدة من منشورات FSF.</p>
 
-<p>
-نسخت اللوحة على <a href="/order/t-shirts.html">قمصان</a> GNU 
في سنة 1997 وعلى بطاقات العمل الخاصة ب FSF  . كما 
أنها تشكل العمود الفقري للعديد من
-<a href="/doc/doc.html">كتيبات</a> GNU .
-</p>
+<p>نود أن نتقدم بالشكر ايضاً غلى بيتر 
جيروينسكي لنسخ تلك اللوحة بمقاس 1200x1200
+PNG.</p>
 
-<p>
-تتوفر اللوحة بالأشكال التالية:</p>
+<p>صمم دوستين جورج خلفية جميلة بعد أن ألهمته 
لوحة رأس GNU. أمضى جورج بعض الوقت
+في دراسة حقوق التأليف والنشر والآراء حول 
الملكية الفكرية في إطار بحث أعده
+لأحد الصفوف.</p>
 
 <ul>
-       <li>jpeg <a href="/graphics/gnu-head-sm.jpg">7k</a>,
-               <a href="/graphics/gnu-head.jpg">21k</a></li>
-       <li>png <a href="/graphics/gnu-head-sm.png">2k</a>,
-               <a href="/graphics/gnu-head.png">6k</a>,
-               <a href="/graphics/gerwinski-gnu-head.png">566k</a></li>
-       <li>pdf <a href="/graphics/gnu-head.pdf">41k</a></li>
-       <li>ascii (txt) <a href="gnu-head.txt">5k</a></li>
+  <li>png <a href="/graphics/gnublue.png">503k</a></li>
 </ul>
     
-<p>
-صمم دوستين جورج خلفية جميلة بعد أن ألهمته 
لوحة رأس GNU. أمضى جورج بعض الوقت في دراسة 
حقوق التأليف والنشر والآراء حول الملكية 
الفكرية في إطار بحث أعده لأحد الصفوف.</p>
-
-<p>
-. في تلك الأثناء حضّر الخلفية التي تتوفر 
بالشكل التالي:</p>
 <ul>
-       <li>png <a href="/graphics/gnublue.png">503k</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-<a href="/graphics/graphics.html">لوحات فنية أخرى </a>
-في معرض GNU الفني.
-</p>
+<div class="translators-notes">
 
-<p><strong><a href="/philosophy/gif.html">ما من جيف(.gif) بسبب م
شاكل متعلقة ببراءات الإختراع.</a></strong></p>
-
-<hr />
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Translations of this page</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[ <a 
href="/graphics/agnuhead.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>
 |<!-- Arabic -->
-  <a href="/graphics/agnuhead.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a> 
<!-- Chinese (Simplified) -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a> 
<!-- Chinese (Traditional) -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.en.html">English</a>
-| <a href="/graphics/agnuhead.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>      <!-- Spanish -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>     <!-- French -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.it.html">Italiano</a>    <!-- Italian -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>    <!-- 
Japanese -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>    <!-- 
Korean -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.pl.html">polski</a>      <!-- Polish -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.pt-br.html">Portugu&#x0ea;s</a>  <!-- Portuguese 
-->
-| <a href="/graphics/agnuhead.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>        <!-- 
Romanian -->
-| <a 
href="/graphics/agnuhead.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
 <!-- Serbian -->
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-<div class="copyright">
-<p>
-&#1593;&#1608;&#1583;&#1577; &#1575;&#1604;&#1609; <A 
href="/home.html">&#1589;&#1601;&#1581;&#1577; 
&#1580;&#1610;&#1606;&#1610;&#1608; 
&#1575;&#1604;&#1585;&#1574;&#1610;&#1587;&#1610;&#1577;</A>.
-</p>
-
-
-<P>&#1571;&#1587;&#1574;&#1604;&#1577; &#1605;&#1572;&#1587;&#1587;&#1577; 
&#1575;&#1604;&#1576;&#1585;&#1575;&#1605;&#1580; 
&#1575;&#1604;&#1605;&#1580;&#1575;&#1606;&#1610;&#1577; 
&#1608;&#1580;&#1606;&#1610;&#1608; &#1575;&#1604;&#1609; 
&#1605;&#1608;&#1602;&#1593;  <A 
-
-href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>. 
&#1591;&#1585;&#1602; &#1571;&#1582;&#1585;&#1609;  <A 
-
-href="/contact/">&#1604;&#1604;&#1573;&#1578;&#1589;&#1575;&#1604; 
&#1576;&#1605;&#1572;&#1587;&#1587;&#1577; 
&#1575;&#1604;&#1576;&#1585;&#1575;&#1605;&#1580; 
&#1575;&#1604;&#1605;&#1580;&#1575;&#1606;&#1610;&#1577;</A>. 
-
- 
-
-<P>&#1575;&#1604;&#1578;&#1593;&#1604;&#1610;&#1602;&#1575;&#1578; 
&#1593;&#1604;&#1609; &#1589;&#1601;&#1581;&#1575;&#1578; 
&#1575;&#1604;&#1573;&#1606;&#1578;&#1585;&#1606;&#1578; &#1575;&#1604;&#1609;  
<A 
-
-href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>. 
&#1571;&#1587;&#1574;&#1604;&#1577; &#1571;&#1582;&#1585;&#1609; 
&#1575;&#1604;&#1609;  <A 
href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>. 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Revision by Hossam Hossny</div>
  
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+حُدّثت:
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+$Date: 2017/05/02 19:27:34 $
 
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, 
Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted worldwide without royalty in any medium provided
-this notice is preserved.
+<!-- timestamp end -->
 </p>
-
-<P>revision by Hossam Hossny<P>
-
+</div>
+</div>
+</body>
 </html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]