www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education misc/irimpanam.pt-br.srt po/edu-c...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/education misc/irimpanam.pt-br.srt po/edu-c...
Date: Mon, 27 Feb 2017 11:17:57 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       17/02/27 11:17:57

Added files:
        education/misc : irimpanam.pt-br.srt 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.pt-br.po 

Log message:
        New translations Savannah Task #14234.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/irimpanam.pt-br.srt?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: misc/irimpanam.pt-br.srt
===================================================================
RCS file: misc/irimpanam.pt-br.srt
diff -N misc/irimpanam.pt-br.srt
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ misc/irimpanam.pt-br.srt    27 Feb 2017 16:17:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,175 @@
+1
+00:00:14,991 --> 00:00:23,447
+Estes são os carimbos disponíveis no Tux Paint.
+Podemos usá-los em nossas pinturas.
+
+2
+00:00:23,549 --> 00:00:29,161
+Podemos aumentar ou diminuir seu tamanho
+clicando aqui.
+
+3
+00:00:29,763 --> 00:00:37,578
+Veja, agora eu o encolhi,
+e agora eu o aumentei.
+
+4
+00:00:37,880 --> 00:00:41,573
+Tux Paint possui apenas alguns carimbos 
+que mostra a flora nativa de Kerala,
+
+5
+00:00:41,948 --> 00:00:48,094
+Em um projeto do grupo de usuários de software livre
+de estudantes da escola VHSS de Irimpanam,
+
+6
+00:00:48,194 --> 00:00:54,150
+nós decidimos adicionar mais carimbos
+de flores, vegetais e frutas de Kerala.
+
+7
+00:00:54,917 --> 00:00:57,628
+Como parte do projeto,
+
+8
+00:00:57,678 --> 00:01:08,336
+estudantes trouxeram fotografias digitais de
+flores, frutas e vegetais disponíveis
+
+9
+00:01:08,586 --> 00:01:15,375
+de sua localidade, registradas com 
+câmeras digitais e de telefone celular.
+
+10
+00:01:15,625 --> 00:01:23,856
+Então, usando o programa de edição de imagem
+GIMP livre
+
+11
+00:01:23,906 --> 00:01:27,373
+essas imagens foram cortadas,
+fundos de tela removidos,
+
+12
+00:01:27,388 --> 00:01:36,385
+resolução foi reduzida para 150x150,
+e salva como arquivos .png.
+
+13
+00:01:36,449 --> 00:01:41,614
+Tiramos fotos de nossa volta
+e as trouxemos para a escola.
+
+14
+00:01:41,795 --> 00:01:53,233
+Então, cortamo-nas em pequenos carimbos usando
+GIMP e a salvamos em nossos computadores.
+
+15
+00:01:54,565 --> 00:02:03,066
+Estudantes processaram suas fotos digitais com
+GIMP, o programa de manipulação de image do GNU.
+
+16
+00:02:04,190 --> 00:02:08,210
+As imagens resultantes foram adicionadas ao
+Tux Paint.
+
+17
+00:02:10,094 --> 00:02:15,532
+Liberdade 0, a liberdade
+de executar o programa para qualquer propósito,
+
+18
+00:02:15,632 --> 00:02:20,070
+permitiu que a escola instalasse o programa
+em quantos computadores fosse necessário.
+
+19
+00:02:22,728 --> 00:02:31,511
+A liberdade 1 concede a liberdade de estudar como o
+programa funciona, e modificá-lo como precisar.
+
+20
+00:02:31,761 --> 00:02:39,592
+Os estudantes usaram a liberdade 1 para adaptar
+Tux Paint para as necessidades da comunidade.
+
+21
+00:02:40,092 --> 00:02:43,529
+Todos os computadores da escola, incluindo
+os escritórios da administração,
+
+22
+00:02:43,779 --> 00:02:49,092
+funcionam exclusivamente com
+o sistema operacional livre GNU/Linux.
+
+23
+00:02:50,515 --> 00:02:53,709
+Aproximadamente 1.000 estudantes entre 10 e 15
+anos de idade
+
+24
+00:02:53,807 --> 00:03:03,430
+usam o sistema GNU/Linux regularmente
+no laboratório e na sala de aula.
+
+25
+00:03:05,791 --> 00:03:11,146
+Então, gravamos o nome dessas flores 
+em Malaiala usando um microfone.
+
+26
+00:03:12,391 --> 00:03:16,012
+Appooppan Thaady.
+
+27
+00:03:17,515 --> 00:03:22,660
+Então, digitamos os nomes das flores em
+Malaiala e as salvamos como arquivo texto.
+
+28
+00:03:24,180 --> 00:03:31,202
+A liberdade 2 permitiu que a escola fornecesse 
+cópias do GIMP e Tux Paint,
+
+29
+00:03:31,702 --> 00:03:40,022
+de forma que estudantes foram capazes de instalar
+os programas em casa para particar melhor.
+
+30
+00:03:59,438 --> 00:04:02,704
+Essas modificações fora enviadas
+para nosso site
+
+31
+00:04:02,866 --> 00:04:07,579
+e disponibilizadas para outros com 
+instruções de instalação.
+
+32
+00:04:07,976 --> 00:04:10,271
+Qualquer um interessado pode baixar 
+e instalá-las.
+
+33
+00:04:10,371 --> 00:04:13,079
+Variedades diferentes das flores locais
+são usadas nele.
+
+34
+00:04:13,147 --> 00:04:18,448
+Nosso site é: http://vhssirimpanam.org
+
+35
+00:04:18,703 --> 00:04:25,201
+Liberdade 3: Estudantes distribuíram suas 
+versões modificadas por meio do site da escola.
+
+36
+00:04:30,431 --> 00:04:31,951
+Os resultados...

Index: po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.po
===================================================================
RCS file: po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.po
diff -N po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.po       27 Feb 2017 16:17:57 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,497 @@
+# LANGUAGE translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-24 16:31-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam - Projeto GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Educação</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Estudos de Casos</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-"
+"india.html\">Índia</a> &rarr; Escola de Ensino Profissionalizante de "
+"Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"O relatório a seguir baseou-se na informação que nos foi fornecida pela "
+"equipe da escola."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"A escola está localizada em Irimpanam, uma área próxima à cidade de "
+"Tripunithura, no distrito de Ernakulam do <a href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Kerala#Education\">estado da Kerala</a>, Índia."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#. a href="http://vhssirimpanam.org/";
+#. /a
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
+"privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
+"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
+"Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Fundada em 1940, a Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam (em "
+"inglês, Vocational Higher Secondary School Irimpanam) é uma escola privada "
+"com apoio estatal. Ela oferece instrução do ensino fundamental ao ensino "
+"médio (5ª a 7ª série e 8ª a 10ª série, respectivamente). 
Aproximadamente "
+"1.000 estudantes entre 10 a 15 anos estudam lá."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivação"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian Libre User Group "
+"(ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending those meetings also "
+"helped us to work in close connection with the Free Software community."
+msgstr ""
+"Nossa instituição teve interesse especial em promover os aspectos 
principais "
+"da filosofia do Projeto GNU, tal como a liberdade de compartilhar "
+"conhecimento e a liberdade de cooperar com nossa comunidade contribuindo com "
+"melhorias para programas de computador. Esse conhecimento sobre Software "
+"Swathanthra <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> foi amplamente o resultado que "
+"nós aprendemos nas reuniões organizadas pelo <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/\";>Indian Libre User Group "
+"(ILUG-Cochin)</a> na cidade vizinha à Kochi. Participar dessas reuniões "
+"também nos ajudou a trabalhar em ligação estreita com a comunidade de "
+"Software Livre."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Como Nós Fizemos Isso"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"A migração de Software Livre em nossa escola foi o resultado de um projeto "
+"elaborado e estabelecido pelo Governo de Kerala, chamado de <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. O projeto, iniciado em 
2001, "
+"envolveu milhares de escolas em Kerala e, em 2006, foi completamente migrado "
+"para Software Livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Imagem de estudantes em um evento de Software Livre."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Os estudantes em um evento de Software Livre organizado por SSK VHSS "
+"Irimpanam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Cursos de treinamento para professores foram implementados pelo governo para "
+"nos ensinar os básicos do novo Sistema Operacional Livre e como instalá-lo. 
"
+"O novo sistema foi personalizado pela primeira vez por <a href=\"http://";
+"space-kerala.org/node/10/\">SPACE</a>, uma agência baseada em Kerala que "
+"promove o uso de Software Livre nos setores privados e públicos. SPACE, "
+"assim como os grupos de usuários de Software Swathanthra, tiveram um papel "
+"fundamental durante o progresso de fornecer suporte constante aos "
+"professores. Um dos workshops organizados pela SPACE nos ajudou a construir "
+"um site para nossa escola usando Software Livre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"Treinamento não se limitou ao software, ele também incluiu treinamento dos "
+"básicos de manutenção de hardware a professores e estudantes. Em nossa "
+"escola, estudantes de 10 anos de idade sabem como montar um PC."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"O uso de programas Livres na sala de aula foi facilitado pela implementação 
"
+"de módulos de treinamento com objetivo de instruir professores sobre como "
+"usar os programas específicos para ensinar sobre diversos assuntos. Por "
+"exemplo, houve um módulo de treinamento para professores de matemática 
sobre "
+"como usar <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</a> para "
+"ensinar geometria, um outro para professores de química sobre como desenhar "
+"moléculas orgânicas usando <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool";
+"\">Chemtool</a>, e muitos outros."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"Outras atividades de treinamento foram conduzidas conjuntamente pela escola "
+"e ILUG-Cochin para nos ensinar o uso de diferentes aplicativos de Software "
+"Livre, tal como Blender, Inkscape e a interface de linha de comando."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"A escola também abriu um canal <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> no qual estudantes podem tirar dúvidas sobre "
+"questões que eles podem encontrar."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Compromisso com o Software Livre"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"No começo, o novo sistema foi usado em dual-boot porque nós, professores, "
+"não estávamos familiarizados com Software Livre, mas logo nós passamos a "
+"conhecê-lo em uma bom extensão. Atualmente, nenhum sistema proprietário 
está "
+"instalado em nossos computadores e nenhum programa proprietário está sendo "
+"usado. Apenas Software Livre está sendo usado nas salas de aula e nos "
+"escritórios da administração."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Usamos uma grande quantidade de programas livres na sala de aula, tais como "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> e <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, mas há muitos outros."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"Estudantes também são apresentados à linguagem de programação Python 
desde a "
+"8ª série (13 anos de idade)."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Imagem da interface do TuxPaint em Malaiala mostrando o carimbo para a flor "
+"Adeenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Ouça</a> a um aluno pronunciar o "
+"nome da flor Adeenia em Malaiala."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Educação no estado de Kerala se tornou “capacitada em TI”, o que 
significa "
+"que estudantes estão obtendo conhecimento tecnológico em primeira mão "
+"enquanto aprendem assuntos comuns do curriculum fora do laboratório de TI. "
+"Isso é possível por causa do grande número de aplicativos educacionais de "
+"alta qualidade disponível no GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"A transparência e o método cooperativo do Software Livre ajudou estudantes 
e "
+"professores a mergulhar fundo na tecnologia e os capacitou para contribuir "
+"para a comunidade em várias formas. Uma contribuição importante era a "
+"localização da interface do <a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html"
+"\">Tux Paint</a> em Malaiala, nosso idioma nativo."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP. The resulting images were "
+"then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in "
+"Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of "
+"the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the "
+"name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
+"works and how the activity was done."
+msgstr ""
+"Outra contribuição foi a adição de carimbos ao TuxPaint. Flores nativas "
+"foram fotografadas e as imagens editadas por estudantes da 6ª e 7ª série "
+"usando o programa de edição de imagens GIMP. As imagens resultantes foram, "
+"então, integradas ao TuxPaint com o nome das flores escrito em Malaiala. "
+"Adicionalmente, estudantes registraram com suas próprias vozes os nomes das "
+"flores, então quando o usuário seleciona um dos carimbos, pode-se ouvir o "
+"nome da flor em Malaiala. Um vídeo foi gravado para ilustrar como isso "
+"funciona e como a atividade foi feita."
+
+#.  TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with 
+#.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise, 
+#.  modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English" 
+#.  with the name of your language. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch "
+"and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.pt-br.ogv";
+"\">Assista e baixe o vídeo</a>. <a 
href=\"/education/misc/irimpanam.pt-br.srt"
+"\">Leia e baixe as legendas em inglês no formato SubRip</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Ambas atividades foram promovidas por Swathanthra Software Koottayma da VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";>(SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, um grupo de software livre composta por professores e "
+"estudantes com base na escola. Seu objetivo é construir uma consciência da "
+"filosofia do Software Livre e para introduzir novos aplicativos no GNU/Linux "
+"como uma forma de contribuir para a comunidade. O grupo organiza reuniões "
+"mensais e realiza vários tipos de atividades para encorajar seus membros a "
+"experimentar a explorar o Software Livre de forma a colocar em prática as "
+"liberdades que ele fornece."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Como uma forma de manter em contato e compartilhar experiências com outras "
+"escolas e com a comunidade de Software Livre, professores e estudantes todo "
+"ano participam em eventos tais como a Conferência Nacional de Software Livre 
"
+"(National Free Software Conference) e Dia da Segurança Cibernética (Cyber "
+"Safe Day)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"O comprometimento e a colaboração dos professores, estudantes e grupos "
+"locais foi essencial para o sucesso neste projeto governamental de larga "
+"escala."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra é a palavra sânscrita para 
“livre” "
+"como em liberdade."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Créditos para ambas imagens mostradas nesta página, assim como para o "
+"arquivo de áudio, vão para Swathanthra Software Koottayma de VHSS 
Irimpanam, "
+"que os lançaram sob uma licença <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR\">Atribuição-"
+"CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Mais Estudos de Casos na Índia</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Voltar aos Estudos de Casos</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]