www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/copyright-and-globalization.cs.h...


From: GNUN
Subject: www philosophy/copyright-and-globalization.cs.h...
Date: Wed, 1 Feb 2017 12:29:37 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/02/01 12:29:37

Modified files:
        philosophy     : copyright-and-globalization.cs.html 
                         enforcing-gpl.cs.html 
                         microsoft-antitrust.cs.html 
                         microsoft-verdict.cs.html savingeurope.cs.html 
                         wassenaar.cs.html 
        testimonials   : reliable.cs.html supported.cs.html 
                         useful.cs.html 
        testimonials/po: reliable.cs.po supported.cs.po useful.cs.po 
Added files:
        philosophy/po  : copyright-and-globalization.cs-en.html 
                         enforcing-gpl.cs-en.html 
                         microsoft-antitrust.cs-en.html 
                         microsoft-verdict.cs-en.html 
                         savingeurope.cs-en.html wassenaar.cs-en.html 
        testimonials/po: reliable.cs-en.html supported.cs-en.html 
                         useful.cs-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.cs.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/savingeurope.cs.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.cs.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/reliable.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/supported.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/useful.cs.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/reliable.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/supported.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/useful.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/reliable.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/supported.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/useful.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/copyright-and-globalization.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/copyright-and-globalization.cs.html      30 Dec 2011 05:18:25 
-0000      1.3
+++ philosophy/copyright-and-globalization.cs.html      1 Feb 2017 17:29:35 
-0000       1.4
@@ -1,772 +1,1171 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Autorská práva a globalizace ve vìku poèítaèových sítí - GNU
-projekt - Nadace pro svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Autorská práva a globalizace ve vìku poèítaèových sítí</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-ALT=" [obrázek hlavy GNU] "
-WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html">Anglicky</A>
-|<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.pt.html">Portugalsky</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-                                      
-<i>Následující text je upravený pøepis projevu, pøedneseného v Komunikaèním 
Fóru 
-na MIT ve ètvrtek, 19. dubna 2001, v 17:00 a¾ 19:00 hod. </i>
-
-<p>
-
-<b>DAVID THORBURN, moderátor</b>: Ná¹ dne¹ní øeèník, Richard Stallman,
-je legendární postavou ve svìtì poèítaèù a má zku¹enost s hledáním odpùrce, 
který by s ním sdílel pódium, byla pouèná. Jeden
-význaèný profesor z MIT mi øekl, ¾e Stallmana je tøeba chápat jako 
charismatickou postavu v biblickém podobenství - nìco 
-na zpùsob pouèného pøíbìhu ze Starého zákona. ,,Pøedstavte si,'' øekl mi, 
,,Moj¾í¹e nebo Jeremiá¹e - lépe Jeremiá¹e.'' A já
-povídám, ,,Dobrá, to je opravdu velkolepé.''
-<p>
-To zní ú¾asnì. Potvrzuje to mùj dojem z pøíspìvku, který uèinil pro svìt. Proè 
se tedy zdráháte sdílet s ním pódium?'' Jeho
-odpovìï: ,,Jako Jeremiá¹ nebo Moj¾í¹, jednodu¹e by mì rozdrtil. Neobjevím se s 
ním ve stejné debatì, ale pokud byste mì
-po¾ádal, abych jmenoval pìt ¾ijících lidí z celého svìta, kteøí nám skuteènì 
v¹em pomohli, Richard Stallman by byl jedním z
-nich.''
-<p>
-<b>RICHARD STALLMAN</b>: Mìl bych zaèít vysvìtlením, proè jsem odmítl dovolit, 
aby se toto fórum vysílalo pøes web, v pøípadì ¾e
-by nebylo zcela jasné, v èem je onen spor: Program, který pou¾ívají pro 
vysílání po webu, vy¾aduje, aby si u¾ivatel stáhl urèitý
-program, chce-li vysílání pøijímat. Tento program není svobodný software. Je 
dostupný za nulovou cenu, ale pouze jako
-spustitelný soubor, co¾ je tajemná hromádka èísel.
-<p>
-Co dìlá, je tajné. Nemù¾ete to studovat; nemù¾ete to zmìnit; a zcela urèitì to 
nemù¾ete publikovat ve své vlastní pozmìnìné
-verzi. A tato práva patøí mezi ta, která jsou základem definice ,, software s 
otevøeným zrdojovým kódem.''
-<p>
-Tedy pokud chci být upøímným obhájcem svobodného software, stì¾í mohu chodit 
okolo a proná¹et projevy, a potom nutit lidi, aby
-pou¾ívali nesvobodný software. Tím bych podkopával své vlastní úsilí. A pokud 
já neuká¾i, ¾e beru své principy vá¾nì, nemohu od
-nikoho jiného èekat, ¾e je bude také brát vá¾nì.
-<p>
-Nicménì, tato øeè není o svobodném software. Poté, co jsem pracoval ve Free 
Software Movement po nìkolik let a lidé zaèali
-pou¾ívat nìkteré èásti operaèního systému GNU, byl jsem zván, abych pøedná¹el 
projevy [na kterých] ... lidé se mì zaèali ptát:
-,,Dobrá, jak se tyto my¹lenky ohlednì svobod pro u¾ivatele software zobecní na 
ostatní druhy vìcí?''
-<p> 
-A, samozøejmì, kladli hloupé otázky jako napøíklad ,,mìl by být hardware 
svobodný?'' ,,Mìl by tento mikrofon být svobodný?''
-<p>
-Dobøe, co to znamená? Mìli byste být svobodní ho kopírovat a mìnit? Dobøe, co 
se mìnìní týká, koupíte-li si mikrofon, nikdo
-vám nemù¾e zabránit ho zmìnit. A k tomu kopírování, nikdo nemá kopírku na 
mikrofony. Mimo "Star Trek" takové vìci neexistují.
-Mo¾ná jednou budou nanotechnologické analyzátory a montéøi, a bude doopravdy 
mo¾né zkopírovat fyzický objekt, a potom tyto 
-otázky, zda jste svobodní to udìlat zaènou být opravdu dùle¾ité. Uvidíme 
zemìdìlské spoleènosti, jak se sna¾í zastavit lidi
-kopírovat jídlo, a to se stane dùle¾itým politickým problémem, pokud taková 
technologická mo¾nost bude nìkdy existovat. Nevím
-zda ano; nyní je to pouze spekulace.
-<p>
-Pro ostatní druhy informací ale mù¾ete nadhodit tento problém, proto¾e 
jakýkoli druh informací, který lze ulo¾it do poèítaèe,
-mù¾e být pøípadnì kopírován a upravován. Tedy etické problémy kolem svobodného 
software, otázky práv u¾ivatele kopírovat a
-upravovat software, jsou stejné jako tyto otázky pro ostatní druhy 
publikovaných informací. Teï nemluvím o soukromých 
-informacích, øeknìme osobních informacích, u kterých se nezamý¹lí, aby byly 
vùbec veøejnì dostupné. Mluvím o právech, která 
-byste mìli mít, pokud získáte kopie publikovaných vìcí, kde není ¾ádná snaha 
udr¾et je tajné.
-<p>
-Abych vysvìtlil své my¹lenky k tomuto tématu, rád bych shrnul dìjiny 
roz¹iøování informací a autorských práv. Ve starovìku byly 
-knihy psány perem, a kdo umìl èíst a psát, mohl zkopírovat knihu zhruba stejnì 
efektivnì, jako kdokoli jiný. Nìkdo, kdo
-to dìlal celé dny, se nejspí¹ nauèil být v tom trochu lep¹í, ale nebyl zde 
stra¹livý rozdíl. A proto¾e se kopie dìlaly po jedné,
-nebyly zde ¾ádné ekonomické úspory z rozsahu. Udìlat deset kopií zabralo 
desetkrát více èasu ne¾ udìlat jednu kopii. Nebylo zde
-ani nic vnucující nìjakou centralizaci; kniha se dala zkopírovat kdekoli.
-<p> 
-Teï kvùli této technologii, proto¾e nevynucovala, aby kopie byly shodné, 
nebylo ve starovìku ostré dìlítko mezi kopírováním
-knihy a napsáním knihy. Jsou vìci mezi tím, které dávají smysl. Oni chápali 
my¹lenku autora. Oni vìdìli, øeknìme, ¾e tuto
-hru napsal Sofokles, ale mezi napsáním knihy a zkopírováním knihy byly dal¹í 
u¾iteèné vìci, které mohli dìlat. Napøíklad, mohli 
-jste zkopírovat èást knihy, dopsat nìjaká nová slova, zkopírovat nìco víc a 
dopsat nìjaká nová slova a tak dál a dál. Tomu se 
-øíkalo ,,napsat komentáø'' - to byla èastá vìc, kterou dìlali - a tyto 
komentáøe byly cenìny.
-<p>
-Mohli jste také zkopírovat pasá¾ z jedné knihy, pak dopsat nìjaká dal¹í slova, 
zkopírovat pasá¾ z jiné knihy a dopsat nìco dal¹ího
-a tak dál, a tomu se øíkalo vytvoøit pøehled. Pøehledy byly také velice 
u¾iteèné. Jsou ztracená díla, jejich¾ èásti pøe¾ily, kdy¾ byly
-citovány v jiných knihách, které se staly populárnìj¹ími ne¾ pùvodní díla. 
Mo¾ná zkopírovali nejzajímavìj¹í místa, a tak lidé
-vytvoøili mnoho kopií tìchto dìl, ale nezatì¾ovali se kopírováním originál, 
proto¾e nebyl dostateènì zajímavý.
-<p>
-Nyní, jak dalece mohu øíci, ve starovìkém svìtì nebylo nic jako autorská 
práva. Kdokoli chtìl kopii knihy si mohl tu knihu
-zkopírovat. Pozdìji byl vynalezen knihtisk a knihy zaèaly být kopírovány v 
tiskárnách. Tiskárny nebyly pouze kvantitativní
-pokrok ve snadnosti kopírování. Ovlivnily rùzné druhy kopírování nerovnomìrnì, 
nebo» pøinesly neoddìlitelnou úsporu z rozsahu.
-Dalo hodnì práce nìco vysázet a mnohem ménì práce udìlat mnoho stejných kopií 
stránky. Tak¾e výsledek byl, ¾e kopírování knih
-zaèala být centralizovaná, hromadná výroba.
-<p>
-Také to znamenalo, ¾e obyèejní ètenáøi nemohli kopírovat knihy efektivnì. 
Pouze mìl-li jste tiskárnu, mohl jste to dìlat. Byla
-to tedy prùmyslová èinnost.
-<p>
-Po prvních nìkolik století tisku ti¹tìné knihy zcela nenahradily ruèní 
kopírování. Ruènì psané knihy se stále dìlaly, nìkdy
-bohatými a nìkdy i chudými lidmi. Bohatí je dìlali, aby získali obzvlá¹tì 
krásnou kopii knihy, která by ukazovala, jak jsou
-bohatí, a chudí je dìlali, proto¾e tøeba nemìli dost penìz na ti¹tìnou kopii, 
ale mìli èas zkopírovat knihu ruènì. Jak øíká
-písnièka, ,,Èas nejsou peníze, pokud v¹echno co má¹ je èas.''
-<p>
-Tak¾e ruèní kopírování se stále je¹tì do urèité míry dìlalo. Myslím, ¾e to 
bylo v letech 1800, kdy se tisk stal natolik levným, ¾e
-si dokonce i chudí lidé mohli poøídit ti¹tìné knihy, pokud byli gramotní.
-<p>
-Autorská práva se rozvíjela spolu s pou¾íváním knihtisku a v závislosti na 
technologii knihtisku pùsobila jako prùmyslová
-regulace. Nevymezovala, co mohou dìlat ètenáøi; vymezovala, co mohou dìlat 
vydavatelé a autoøi. Autorská práva v Anglii byla pùvodnì
-formou cenzury. Museli jste získat vládní povolení k publikaci knihy. Tato 
my¹lenka se ale zmìnila. V dobì vzniku ústavy
-Spojených státù pøi¹li lidé s odli¹nou my¹lenkou úèelu autorských práv a 
myslím, ¾e tato my¹lenka byla pøijata i v Anglii.
-<p>
-Pro americkou ústavu bylo navr¾eno, ¾e by autorùm mìla být udìlena autorská 
práva, monopol na kopírování jejich knih. Tento
-návrh byl zamítnut. Místo toho byl pøijat zásadnì odli¹ný návrh a to ten, ¾e v 
zájmu podpory pokroku, Kongres mù¾e pøípadnì
-zavést systém autorských práv, který vytvoøí tyto monopoly. Tedy tyto 
monopoly, podle ústavy Spojených státù, neexistují v zájmu
-tìch, kdo je vlastní; existují v zájmu podpory pokroku vìdy. Tyto monopoly se 
pøenechávají autorùm jako zpùsob, jak zmìnit
-jejich chování tak, aby dìlali nìco, co slou¾í veøejnosti. 
-<p>
-Tedy cílem je více napsaných a vydaných knih, které si pak mohou ostatní lidé 
pøeèíst. Vìøí se, ¾e to pøispívá ke zvý¹ené
-literární èinnosti, zvý¹enému psaní o vìdì a dal¹ích oborech, a spoleènost se 
z toho nakonec uèí. To je úèel, kterému to má
-slou¾it. Vytvoøení soukromých monopolù byl pouze prostøedek k cíli, a ten cíl 
je veøejný cíl.
-<p>
-Autorská práva v dobì knihtisku byla celkem bezbolestná, proto¾e to byla 
prùmyslová regulace. Omezovala pouze èinnost
-vydavatelù a autorù. Jistì, v urèitém pøísném smyslu, chudí lidé ruènì 
kopírující knihy mohli také poru¹ovat autorská práva.
-Nikdo ale ani nezkou¹el je na nich vynucovat, proto¾e se to chápalo jako 
prùmyslová regulace.
-<p>
-Autorská práva ve vìku knihtisku byla také snadno vynutitelná, proto¾e staèilo 
vynucovat je pouze na vydavatelích, a vydavatelé, 
-svou povahou, o sobì dávají vìdìt. Pokud se pokou¹íte prodávat knihy, musíte 
lidem øíct, kam mají pøijít si je koupit. Nemusíte
-chodit do ka¾dého domu, abyste si vynutili autorská práva.
-<p>
-A nakonec, autorská práva mohou být výhodný systém v tomto kontextu. Autorská 
práva ve Spojených státech jsou právníky
-pova¾ována za obchod, dohodu mezi veøejností a autory. Veøejnost se vzdá 
nìkterých svých pøirozených práv vytváøet kopie a výmìnou
-dostane zisk ve více napsaných a vydaných knihách.
-<p>
-Je tento obchod výhodný? Dobøe, pokud ¹iroká veøejnost nemù¾e vytváøet kopie, 
proto¾e úèinnì je mo¾né je vytváøet pouze v
-tiskárnách - a vìt¹ina lidí nevlastní tiskárny - výsledek je, ¾e ¹iroká 
veøejnost se vzdává svobody, kterou nemù¾e vyu¾ívat,
-svobody, která nemá praktickou hodnotu. Tedy pokud máte nìco, co je vedlej¹ím 
produktem va¹eho ¾ivota a je to zbyteèné a máte
-pøíle¾itost to vymìnit za nìco jiného, co má nìjakou hodnotu, získáváte. To je 
dùvod, proè autorská práva mohla být v té dobì pro
-veøejnost výhodným obchodem.
-<p>
-Kontext se ale mìní, a to musí zmìnit na¹e etické hodnocení autorských práv. 
Základní etické principy se nemìní pokrokem v
-technologii; jsou pøíli¹ zásadní, aby se jich dotkly takové eventuality. Na¹e 
rozhodnutí o libovolné konkrétní otázce je ale
-zále¾itost dùsledkù dostupných alternativ, a následky dané volby se mohou 
zmìnit, pokud se zmìní kontext. To je to, co se dìje v
-oblasti autorského zákona, proto¾e vìk knihtisku se blí¾í ke konci, a postupnì 
ustupuje vìku poèítaèových sítí.
-<p>
-Poèítaèové sítì a digitální informaèní technologie nás pøivádìjí zpátky do 
svìta spí¹e podobného starovìku, kde kdokoli kdo umí
-èíst a vyu¾ívat informace je mù¾e také kopírovat a mù¾e dìlat kopie zhruba 
stejnì snadno, jako je mù¾e dìlat kdokoli jiný. Jsou
-to perfektní kopie a jsou stejnì dobré jako kopie, které mù¾e udìlat kdokoli 
jiný. Tedy centralizace a úspory z rozsahu, které
-pøedstavuje knihtisk a podobné technologie, mizí.
-<p> 
-A tento mìnící se kontext mìní zpùsob, jakým fungují autorská práva. Jak 
vidíte, autorská práva u¾ nepùsobí jako prùmyslová
-regulace; nyní je to drakonické omezení ¹iroké veøejnosti. Bývalo to omezení 
vydavatelù v zájmu autorù. Nyní, z praktických
-dùvodù, je to omezení veøejnosti v zájmu vydavatelù. Autorská práva bývala 
celkem bezbolestná a nekontroverzní. Neomezovala
-¹irokou veøejnost. Nyní to není pravda. Máte-li poèítaè, vydavatelé pova¾ují 
za svou nejvy¹¹í prioritu omezit vás. Autorská
-práva byla snadno vynutitelná, proto¾e to bylo omezení pouze na vydavatele, 
kteøí se dali snadno najít a bylo vidìt, co
-publikují. Nyní jsou autorská práva omezení na ka¾dého z vás. K vynutitelnosti 
to vy¾aduje dohled - neoprávnìné vniknutí
-- a tvrdé tresty, a vidíme, ¾e tyto zaèínají být ve Spojených státech a 
dal¹ích zemích pøíjímány do zákonù.
-<p>
-Autorská práva bývala, pravdìpodobnì, výhodným obchodem pro veøejnost, proto¾e 
veøejnost prodala svobody, které nemohla
-vykonávat. Dobøe, ale nyní mù¾e tyto svobody vykonávat. Co udìláte, pokud 
vytváøíte vedlej¹í produkt, který pro vás nemìl ¾ádné 
-vyu¾ití a mìli jste ve zvyku ho odprodat, a pak, znièeho nic, pro nìj 
naleznete vyu¾ití? Ve skuteènosti ho mù¾ete zkonzumovat,
-pou¾ít. Co udìláte? V¹echen ho neprodáte; nìco si necháte. A to je to, co by 
vìt¹ina veøejnosti pøirozenì chtìla. To je to, co
-veøejnost dìlá, kdykoli má ¹anci vyjádøit, èemu dává pøednost; ponechává si 
nìkteré svobody a vykonává je. Napster je toho
-velkým pøíkladem, veøejnosti, která se rozhodla vykonávat svobodu kopírování 
místo toho, aby se jí vzdala. Tedy pøirozená vìc,
-kterou bychom mìli udìlat, abychom pøizpùsobili autorská práva dne¹ním 
podmínkám. Sní¾it mno¾ství moci, kterou získávají
-vlastníci autorských práv, abychom sní¾ili mno¾ství omezení, které kladou na 
veøejnost a zvý¹ili svobodu, kterou si veøejnost
-zachová.
-<p>
-To není ale tím, co vydavatelé chtìjí udìlat. To, co chtìjí udìlat, je pravý 
opak. Chtìjí posílit autorská práva a¾ k bodu, kde jim 
-mù¾e ve¹keré vyu¾ívání informací zùstat pod pevnou kontrolou. To vedlo k 
zákonùm, které nebývale zvý¹ily moc autorských práv. 
-Svobody, které veøejnost mívala v dobì knihtisku, jsou odebírány.
-<p>
-Napøíklad, podívejte se na e-knihy (elektronické knihy, pozn. pøekl.). Je zde 
obrovské nad¹ení kolem e-knih; stì¾í se mu mù¾ete 
-vyhnout. Letìl jsem do Brazílie a v èasopise v letadle byl èlánek, který 
tvrdil, ¾e to bude nìjakých 10 nebo 20 let, ne¾ v¹ichni 
-pøejdeme na e-knihy. Zjevnì, taková kampaò pochází od nìkoho, kdo za to platí. 
A teï: proè to dìlají? Myslím, ¾e to vím. Dùvod je, 
-¾e e-knihy jsou pøíle¾itost, jak sebrat nìkteré zbytkové svobody, které 
ètenáøi ti¹tìných knih v¾dy mìli a stále mají - svobodu, 
-napøíklad, pùjèit knihu pøíteli nebo si ji pùjèit ve veøejné knihovnì nebo 
prodat výtisk do antikvariátu nebo koupit si výtisk 
-anonymnì, ani¾ by se ulo¾il do nìjaké databáze záznam o tom, kdo si koupil tu 
kterou knihu. A mo¾ná dokonce svobodu pøeèíst si 
-ji dvakrát.
-<p>
-Toto jsou svobody, které by vydavatelé rádi odebrali, ale nemohou to udìlat 
pro ti¹tìné knihy, proto¾e by to bylo pøíli¹ nápadné
-sáhnutí po moci a zvedlo by odpor. Tak na¹li nepøímou strategii: Nejdøív 
získají zákony, které odeberou tyto svobody pro
-e-knihy, dokud zde ¾ádné e-knihy nejsou; tak¾e zde není ¾ádný spor. Nejsou zde 
¾ádní ji¾ existující u¾ivatelé e-knih, kteøí jsou
-zvyklí na své svobody a budou je bránit. Toto získali s pøijetím Digital 
Millennium Copyright Act v roce 1998. Potom uvedou
-e-knihy a postupnì v¹echny donutí pøejít z ti¹tìných knih na e-knihy, a 
koneèný výsledek bude, ¾e ètenáøi ztratili tyto
-svobody ani¾ by existoval okam¾ik, kdy jim byly odebrány a kdy mohli bojovat, 
aby si je udr¾eli.
-<p>
-Ve stejnou dobu vidíme úsilí odebrat lidské svobody v u¾ívání ostatních druhù 
publikovaných dìl. Napøíklad, filmy na DVD jsou 
-publikovány v za¹ifrovaném formátu, který býval tajný - byl zamý¹len jako 
tajný - a jediný zpùsob, aby vám filmové spoleènosti
-sdìlily ten formát, abyste mohli vyrábìt DVD pøehrávaè, bylo podepsat smlouvu, 
¾e do pøehrávaèe zabudujete nìjaká omezení.
-Jejich výsledkem bude, ¾e veøejnosti bude zamezeno dokonce plnì vyu¾ívat svých 
legálních práv. Pak pár chytrých programátorù v
-Evropì porozumìlo formátu DVD a napsali svobodný softwarový balíèek, který 
pøeète DVD. To umo¾nilo pou¾ívat svobodný software v
-operaèním systému GNU/Linux ke sledování DVD, které jste si koupili, a to je 
naprosto legitimní vìc. Mìli byste toho být schopni
-se svobodným softwarem.
-<p>
-Ov¹em filmové spoleènosti se ohradily a ¹ly k soudu. Pochopte, filmové 
spoleènosti vyrábìly mnoho filmù, kde byl ¹ílený vìdec a
-nìkdo øíkal, ,,Ale, doktore, jsou urèité vìci, které by lidstvo nemìlo znát.'' 
Museli se pøíli¹ mnoho dívat na svoje filmy,
-proto¾e do¹li k pøesvìdèení, ¾e formát DVD je nìco, co by lidstvo nemìlo znát. 
A tak získali rozhodnutí o úplné cenzuøe software
-na pøehrávání DVD. Dokonce i udìlat odkaz na místo mimo Spojené státy, kde je 
tato informace legální, bylo zakázáno. Proti
-tomuto rozhodnutí bylo podáno odvolání. Musím hrdì øíci, podepsal jsem 
pøímluvný dopis v tomto odvolání, aèkoliv hraji jen
-docela malou roli v této konkrétní bitvì.
-<p>
-Vláda Spojených státù zasáhla pøímo na opaèné stranì. Toto není pøekvapivé, 
pokud uvá¾íte, proè byl Digital Millennium Copyright 
-Act pøijat na první pokus. Dùvod je v systému financování pøedvolební kampanì, 
který máme ve Spojených státech, a který je v
-zásadì legalizovaná korupce, kde jsou kandidáti koupeni firmami dokonce je¹tì 
døíve, ne¾ jsou zvoleni. A, samozøejmì, vìdí, kdo
-je jejich pánem - vìdí pro koho pracují - a pøijímají zákony, které dávají 
firmám vìt¹í moc.
-<p>
-Jak dopadne tato konkrétní bitva, nevíme. Ale mezitím Austrálie pøijala 
podobný zákon a Evropa je témìø pøipravena ho také
-pøijmout; tak¾e plán je nezanechat na Zemi jediné místo, kde by tato informace 
byla lidem dostupná. Spojené státy ale zùstávají
-ve svìtì na vedoucí pozici ve snaze zamezit veøejnosti ¹íøit publikované 
informace.
-<p>
-Aèkoliv Spojené státy nejsou první zemí, která toto èiní prvoøadým. Sovìtský 
svaz to pova¾oval také za velice dùle¾ité. Tam
-bylo toto neautorizované kopírování a ¹íøení známo jako samizdat a k jeho 
potlaèení vyvinuli øadu metod: Za prvé, strá¾
-hlídající ka¾dý kus kopírovacího zaøízení ke kontrole toho, co lidé kopírují, 
aby se zabránilo zakázanému kopírování. Za
-druhé, kruté tresty pro ka¾dého chyceného pøi zakázaném kopírování. Mohli jste 
být posláni na Sibiø. Za tøetí, získáváním
-informátorù, vy¾adováním na ka¾dém, aby udával své sousedy a spolupracovníky 
informaèní policii. Za ètvrté, kolektivní
-odpovìdnost - Ty! Ty bude¹ sledovat tu skupinu! A jestli chytím nìkoho z nich 
pøi zakázaném kopírování, pùjde¹ do vìzení. Tak¾e
-je koukej sledovat poøádnì. A za páté, propaganda, zaèínající v dìtství, aby 
pøesvìdèila ka¾dého, ¾e pouze stra¹livý nepøítel 
-lidu by nìkdy dìlal toto zakázané kopírování.
-<p>
-Spojené státy nyní vyu¾ívají v¹ech tìchto opatøení. Za prvé, strá¾e sledující 
kopírovací zaøízení. Tedy, v kopírovacích
-obchodech jsou lidé, kteøí kontrolují, co kopírujete. Lidská strá¾ ke 
sledování toho, co kopírujete ve svém poèítaèi, by ale byla
-pøíli¹ drahá; lidská práce je pøíli¹ drahá. Proto mají robotické strá¾e. To je 
úèel Digital Millennium Copyright Act. Tento
-software pøijde do va¹eho poèítaèe; je to jediný zpùsob, jak mù¾ete 
pøistupovat k urèitým datùm a to vám zabrání v kopírování.
-<p>
-Nyní existuje plán vlo¾it tento software do ka¾dého pevného disku, tak¾e pak 
mohou být soubory na va¹em disku, ke kterým
-nemù¾ete ani pøistoupit, pokud nedostanete od nìjakého sí»ového serveru 
povolení k pøístupu k souboru. A obejít tento
-software nebo dokonce øíct jiným lidem, jak ho obejít, je zloèin.
-<p>
-Za druhé, tvrdé tresty. Pøed pár lety, pokud jste dìlali kopie nìèeho a 
rozdávali je svým pøátelùm jen jako pomoc, nebyl to
-zloèin; to nikdy nebyl zloèin ve Spojených státech. Potom z toho udìlali 
hrdelní zloèin, tak¾e vás mohou dát na roky do vìzení
-za sdílení s va¹ím sousedem.
-<p>
-Za tøetí, informátoøi. Tedy, mo¾ná jste vidìli reklamy v televizi, reklamy v 
bostonském metru ¾ádající lidi, aby doná¹eli na své
-spolupracovníky informaèní policii, která se oficiálnì nazývá Software 
Publishers Association.
-<p>
-A za ètvrté, kolektivní odpovìdnost. Ve Spojených státech bylo toto provedeno 
povoláním poskytovatelù internetových slu¾eb,
-uèinìním je legálnì odpovìdnými za to, co jejich zákazníci posílají. Jediný 
zpùsob, jak se mohou vyhnout tomu, být poka¾dé
-odpovìdnými, je, mají-li nemìnný postup na odpojení nebo vymazání informace do 
dvou týdnù po stí¾nosti. Zrovna pøed pár dny jsem
-sly¹el, ¾e nìjaký chytrý protestní server kritizující City Bank pro její 
odporné metody byl tímto zpùsobem odpojen. V dne¹ní
-dobì ani nedostanete svou pøíle¾itost u soudu; va¹e stránky jsou prostì 
odpojeny.
-<p>
-A, nakonec, propaganda, zaèínající v dìtství. To je k èemu se pou¾ívá slovo 
,,pirát.'' Pokud si vzpomenete pár let zpátky,
-termínem ,,pirátská'' byla døíve oznaèována vydavatelství, která neplatila 
autorovi. Ale teï se to úplnì obrátilo. Nyní se tak
-oznaèují èlenové veøejnosti, kteøí uniknou kontrole vydavatele. Pou¾ívá se to 
k pøesvìdèování lidí, ¾e pouze skuteènì odporný
-nepøítel lidu by nìkdy provádìl zakázané kopírování. Øíká, ¾e ,,sdílet nìco s 
va¹ím sousedem je morálnì ekvivalentní 
-útoku na loï.'' Doufám, ¾e s tím nesouhlasíte a pokud ne, doufám, ¾e odmítnete 
to slovo pou¾ívat tímto zpùsobem.
-<p>
-Vydavatelé si tedy kupují zákony, aby získali vìt¹í moc. Navíc prodlu¾ují 
dobu, po kterou autorská práva platí. Ústava Spojených
-státù øíká, ¾e autorská práva mohou trvat jen omezenou dobu, ale vydavatelé 
chtìjí, aby trvala nav¾dy. Aèkoliv získat dodatek k
-ústavì by bylo celkem obtí¾né, vyna¹li jiný zpùsob, jak dosáhnout tého¾ 
výsledku. Ka¾dých 20 let zpìtnì prodlou¾í platnost
-autorských práv o 20 let. Výsledek je, ¾e v libovolném èase autorská práva 
formálnì trvají po urèitou dobu a daná autorská
-práva formálnì zaniknou v urèitou dobu. Zániku ale nebude nikdy dosa¾eno, 
proto¾e v¹echna autorská práva budou ka¾dých
-20 let prodlou¾ena o 20 let; ¾ádné dílo se tedy u¾ nedostane zpìt do veøejné 
sféry. Toto bylo nazváno ,,vìèná autorská práva na
-splátky.''
-<p>
-Zákon z roku 1998 prodlu¾ující autorská práva o 20 let je známý jako ,,zákon o 
prodlou¾ení autorských práv na Mickey Mouse'',
-proto¾e jedním z hlavních sponzorù tohoto zákona byl Disney. V Disney si 
uvìdomili, ¾e autorská práva na Mickey Mouse brzy
-zaniknou, a nechtìli, aby se to nìkdy stalo, proto¾e na tìchto autorských 
právech vydìlávají spoustu penìz. 
-<p>
-Pùvodní název tohoto proslovu mìl být ,,Autorská práva a globalizace.'' 
Podíváte-li se na globalizaci, to, co vidíte, je zpùsobeno
-mnoha politikami, provádìnými ve jménu ekonomické efektivity nebo takzvaných 
dohod o svobodném obchodu, které jsou ve
-skuteènosti navr¾eny, aby daly moc firmám místo zákonùm a policiím. Ve 
skuteènosti nejsou o svobodném obchodu. Jsou o pøenosu
-moci: odebrání moci rozhodovat o zákonech od obèanù kterékoli zemì, kteøí by 
pøípadnì mohli prosazovat své zájmy, a pøedání této
-moci firmám, které se nebudou øídit zájmy tìchto obèanù.
-<p>
-Z jejich pohledu je demokracie problém, a tyto dohody jsou navr¾eny k ukonèení 
tohoto problému. Napøíklad já mám za to, ¾e NAFTA 
-(Severoamerická dohoda o volném obchodu, pozn. pøekl.) ve skuteènosti obsahuje 
ustanovení umo¾òující spoleènostem ¾alovat vládu 
-v cizí zemi, aby se zbavily zákona, o kterém si myslí, ¾e naru¹uje jejich 
zisky v té zemi. Tak¾e cizí spoleènosti mají vìt¹í moc 
-ne¾ obèané té zemì.
-<p>
-Existují pokusy toto roz¹íøit i mimo NAFTA. Napøíklad, toto je jeden z cílù 
takzvané zóny volného obchodu Ameriky, roz¹íøení
-tohoto principu na v¹echny státy Ji¾ní Ameriky a Karibiku, a mnohostranná 
dohoda o investování mìla toto roz¹íøit na celý svìt.
-<p>
-Jednou vìcí, kterou jsme vidìli v 90. letech, je, ¾e tyto smlouvy zaèínají 
vynucovat autorská práva po celém svìtì, a to tvrd¹ím
-a více omezujícím zpùsobem. Tyto dohody nejsou dohody o volném obchodu. Ve 
skuteènosti jsou to obchodní dohody øízené
-korporacemi, které pøedávají korporacím kontrolu nad svìtovým obchodem, aby se 
tak eliminoval volný obchod. 
-<p>
-Na zaèátku 19. století, kdy Spojené státy byly rozvojovou zemí, neuznávaly 
zahranièní autorská práva. To bylo uvá¾livé 
-rozhodnutí a inteligentní rozhodnutí. Bylo v¹eobecnì pøijímáno, ¾e by uznávání 
zahranièních autorských práv bylo prostì
-nevýhodné, ¾e by vysávalo peníze a nenadìlalo mnoho dobrého.
-<p>
-Stejná logika by se dnes vztahovala na rozvojové zemì, av¹ak Spojené státy 
mají dostateènou sílu donutit je jít proti jejich 
-zájmùm. Je to vlastnì chyba mluvit o zájmu zemí v tomto kontextu. Po pravdì 
jsem si jist, ¾e vìt¹ina z vás ji¾ sly¹ela 
-o omylu pokou¹et se posoudit veøejný zájem seètením majetku v¹ech. Kdyby 
pracující Amerièané ztratili miliardu dolarù a Bill 
-Gates získal dvì miliardy dolarù, byli by na tom Amerièané obecnì lépe? Bylo 
by to dobré pro Ameriku? Neboli pokud se podíváte 
-pouze na ten souèet, vypadá to, ¾e je to dobré. Nicménì, tento pøíklad 
ukazuje, ¾e souèet je ¹patný zpùsob, jak to posuzovat, 
-nebo» Bill Gates opravdu nepotøebuje dal¹í dvì miliardy, ale ztráta jedné 
miliardy mù¾e být bolestná pro ostatní lidi, kteøí 
-nemají tolik. V diskusi o kterékoli z tìchto obchodních smluv, pokud usly¹íte, 
jak lidé mluví o zájmech té zemì a oné
-zemì, tak to, co vlastnì dìlají, je sèítání pøíjmù v¹ech. Bohatí a chudí lidé 
se sèítají.  pou¾ívání tohoto omylu je záminka,
-abyste ignorovali vliv rozdìlení bohatství v rámci zemì a fakt, zda ho ta 
smlouva uèiní více nestejnomìrným, jako tomu bylo ve
-Spojených Státech. 
-<p>
-Opravdu to tedy není zájem Spojených státù, èemu slou¾í vynucování autorských 
práv na celém svìtì. Je to zájem jistých
-firemních vlastníkù, z nich¾ mnozí jsou ve Spojených státech a nìkteøí v 
dal¹ích zemích. Neslou¾í, v ¾ádném smyslu, veøejnému 
-zájmu.
-<p>
-Co by ale mìlo smysl udìlat? Vìøíme-li úèelu autorských práv, jak byl uveden, 
napøíklad v Ústavì Spojených státù, úèelu
-podporovat pokrok, jaké rozumné zásady pou¾ít ve vìku poèítaèových sítí? 
Zjevnì místo posílení moci autorských práv, je musíme
-stáhnout zpìt tak, abychom ¹iroké veøejnosti nechali urèitou oblast svobody, 
kde mohou vyu¾ívat výhod digitální technologie,
-vyu¾ívat své poèítaèové sítì. Jak daleko by to ale mìlo jít? To je zajímavá 
otázka, proto¾e já si nemyslím, ¾e bychom nutnì mìli
-úplnì skoncovat s autorskými právy. My¹lenka vymìnit nìkteré svobody za více 
pokroku mù¾e být stále výhodný obchod na jisté
-úrovni, i kdyby nám tradièní autorská práva dávala pøíli¹ mnoho svobody. 
Abychom ale mohli o tom inteligentnì uva¾ovat, první
-vìcí, kterou si musíme uvìdomit, je, ¾e není ¾ádný dùvod udìlat to naprosto 
rovnocennì. Není ¾ádný dùvod trvat na tom, aby se 
-stejná dohoda vztahovala na v¹echny druhy dìl.
-<p>
-Ve skuteènosti toto ji¾ není ná¹ pøípad, proto¾e ji¾ existuje mnoho výjimek 
pro hudbu. Autorský zákon zachází s hudbou velmi 
-rozdílnì. Mo¾ný dùraz na rovnocennost ale vyu¾ívají vydavatelé jistým chytrým 
zpùsobem. Vyberou si nìjaký podivný speciální
-pøípad a vytvoøí argument, ¾e, v tomto speciálním pøípadì, by bylo výhodné mít 
tak a tak silná autorská práva. A pak øeknou, ¾e 
-v zájmu rovnocennosti musí být tak a tak silná u v¹eho. Samozøejmì si vyberou 
speciální pøípad, kde mohou vytvoøit
-nejsilnìj¹í argument, i kdy¾ je to spí¹e speciální pøípad a ve skuteènosti 
není celkovì pøíli¹ dùle¾itý.
-<p>
-Mo¾ná bychom ale mìli mít tak silná autorská práva pro ten pøíslu¹ný speciální 
pøípad. Nemusíme platit stejnou cenu za v¹echno,
-co si kupujeme. Tisíc dolarù za nové auto mù¾e být velmi dobrý obchod. Tisíc 
dolarù za láhev mléka je hrozný obchod. Neplatili
-byste stejnou cenu za v¹echno, co si kupujete v jiných oblastech ¾ivota. Proè 
to dìlat zde?
-<p>
-Potøebujeme se tedy podívat na rùzné druhy dìl, a chtìli bychom navrhnout 
zpùsob, jak to udìlat.
-<p>
-První zahrnuje recepty, poèítaèové programy, manuály a uèebnice, referenèní 
díla jako slovníky a encyklopedie. U v¹ech 
-tìchto funkèních dìl, jak já vìøím, jsou v podstatì stejné problémy jako u 
programù a vztahují se na nì stejné závìry. Lidé by
-mìli mít dokonce svobodu zveøejnit upravenou verzi, proto¾e je velice u¾iteèné 
upravovat funkèní díla. Potøeby lidí nejsou stejné.
-Napsal-li jsem toto dílo kvùli práci, kterou bylo tøeba udìlat, va¹e pøedstava 
o práci, kterou chcete dìlat, mù¾e být ponìkud
-rozdílná. Chcete tedy zmìnit toto dílo tak, abyste mohli dìlat, co je pro vás 
dobré. Mohou tady být dal¹í lidé, kteøí mají
-stejné potøeby jako Vy, a va¹e pozmìnìná verze pro nì mù¾e být dobrá. Ka¾dý, 
kdo vaøí, tohle ví a vìdìl to po stovky let. Je
-normální dìlat si kopie receptù a rozdávat je ostatním lidem, je také normální 
zmìnit recept. Pokud zmìníte recept a uvaøíte to
-pro své pøátele a jim to chutná, mohou se vás zeptat, ,,Mù¾e¹ mi dát ten 
recept?'' Pak mo¾ná napí¹ete svojí verzi a dáte jim
-kopie. Toto je pøesnì to, co jsme mnohem pozdìji zaèali dìlat v komunitì kolem 
svobodného software.
-<p>
-To je jedna tøída dìl. Druhá tøída dìl jsou díla, jejich¾ smyslem je sdìlit, 
co si urèití lidé myslí. Jejich úèelem je 
-výpovìï o tìchto lidech. Toto zahrnuje pamìti, názory, eseje, vìdecké èlánky, 
nabídky ke koupi a prodeji, katalogy
-zbo¾í. Smysl tìchto dìl je, ¾e vám sdìlují, co si nìkdo myslí, nebo co nìkdo 
vidìl eventuálnì èemu nìkdo vìøí. Zmìnit je by znamenalo
-pøekroutit autory; tak¾e úprava tìchto dìl není sociálnì u¾iteèná èinnost. 
Doslovné kopírování je doopravdy jediná vìc, 
-která lidem musí být umo¾nìna.
-<p>
-Dal¹í otázka je: Mìli by lidé mít právo dìlat komerèní doslovné kopírování? 
Nebo staèí nekomerèní? Jistì chápete, jsou zde dvì
-rozdílné aktivity, které mù¾eme rozli¹it, tak¾e je mù¾eme pova¾ovat za 
oddìlené otázky - právo na nekomerèní doslovné kopírování
-a právo na doslovné komerèní kopírování. Tøeba, dobrý kompromisní zpùsob mù¾e 
být mít autorská práva pokrývající komerèní
-doslovné kopírování, ale ponechat v¹em právo na nekomerèní doslovné 
kopírování. Tento zpùsob, autorská práva na komerèní
-doslovné kopírování, stejnì jako na upravené verze - pouze autor by mohl 
schválit upravenou verzi - by stále poskytoval stejný
-pøíjem ziskù jako poskytuje nyní na podporu napsání tìchto dìl, a» u¾ je její 
rozsah jakýkoli.
-<p>
-Povolení nekomerèního doslovného kopírování by znamenalo, ¾e autorská práva by 
se u¾ dále nemusela vtírat do v¹ech domovù. Opìt
-by se z nich stala prùmyslová regulace, snadno vynutitelná a bezbolestná, ji¾ 
déle nevy¾adující drakonické tresty a informátory
-v zájmu vynutitelnosti. Tak získáme nejvíc zisku - a vyhneme se nejvíce hrùzám 
- ze souèasného systému.
-<p>
-Tøetí kategorie dìl jsou estetická nebo zábavná díla, kde nejdùle¾itìj¹í vìcí 
je právì ten pocit z pohledu na dílo. Pro tato
-díla je problém zmìny velmi obtí¾ný, proto¾e na jednu stranu je zde názor, ¾e 
tato díla odrá¾ejí pohled autora a zmìnit je by
-znamenalo zkazit tento pohled. Na druhou stranu máte fakt, ¾e je zde lidová 
tvorba, kdy posloupnost lidí mìnících dílo mù¾e
-nìkdy vyprodukovat velice pestrý výsledek. Dokonce i kdy¾ máte umìlce 
produkující díla, vypùjèování si z pøedchozích dìl je
-èasto velmi u¾iteèné. Nìkteré ze Shakespearových her mají pøíbìh, který byl 
pøevzat z nìjaké jiné hry. Kdyby tehdy platily
-dne¹ní autorské zákony, tyto hry by byly ilegální. Je to obtí¾ná otázka, co 
bychom mìli dìlat s publikováním upravených
-verzí estetických nebo výtvarných dìl, a nejspí¹ se musíme podívat na dal¹í 
rozdìlení této kategorie, abychom vyøe¹ili 
-tento problém. Napøíklad se scénáøi poèítaèových her by se mìlo zacházet 
jedním zpùsobem; tøeba by mìl mít ka¾dý
-svobodu zveøejnit jejich modifikovanou verzi. Dejme tomu s romány by se mìlo 
zacházet jinak; u nich by tøeba komerèní vydání
-mìlo vy¾adovat dohodu s pùvodním autorem.
-<p>
-Budou-li autorská práva zahrnovat komerèní vydávání estetických dìl, stále se 
vìt¹ina dne¹ních ziskù dostane na podporu autorù a
-hudebníkù, do té omezené míry do jaké je podporuje souèasný systém, proto¾e to 
dìlá velmi ¹patnì. Mù¾e to být rozumný
-kompromis, stejnì jako v pøípadì dìl, která reprezentují urèité lidi.
-<p>
-Podíváme-li se kupøedu do doby, kdy naplno vypukne vìk poèítaèových sítí, a¾ 
budeme za tímto pøechodným stavem, mù¾eme
-nastínit dal¹í zpùsoby, jak mohou autoøi získat peníze za svou práci. 
Pøedstavte si, ¾e máme digitální penì¾ní systém, který vám
-umo¾òuje dostat peníze za va¹i práci. Pøedstavte si, ¾e máme digitální penì¾ní 
systém, který umo¾òuje poslat nìkomu jinému
-peníze pøes Internet; to se dá udìlat rùznými zpùsoby, napøíklad pomocí 
¹ifrování. A pøedstavte si, ¾e doslovné kopírování v¹ech
-tìchto umìleckých dìl je povoleno. Jsou ale napsána tak, ¾e kdykoli je 
pøehráváte nebo ètete nebo sledujete, objeví se vedle
-nápis, který øíká, ,,Kliknìte zde a po¹lete tak dolar autorovi,'' nebo 
hudebníkovi nebo komu. A prostì tam zùstane. Nijak vás
-neru¹í, ale je tam, a pøipomíná vám, ¾e je to dobrá vìc podporovat spisovatele 
a hudebníky.
-<p>
-Tak¾e pokud se vám líbí dílo, které ètete nebo posloucháte, mo¾ná si øeknete, 
,,Proè bych nemìl dát tìmto lidem dolar? Je to jen
-dolar. Kolik to je? To mi ani nebude chybìt.'' A lidé zaènou posílat dolar. 
Dobrá vìc je, ¾e tohle dìlá autorská práva
-spojenci autorù a hudebníkù. Kdy¾ nìkdo po¹le emailem kopii pøíteli, ten mù¾e 
také poslat dolar. Pokud se vám to opravdu líbí,
-mù¾ete poslat dolar víc ne¾ jednou, a ten dolar je víc, ne¾ oni dostanou dnes, 
koupíte-li si knihu nebo koupíte-li si CD,
-proto¾e oni dostanou jen nepatrný zlomek z ceny. Ti stejní vydavatelé, kteøí 
¾ádají úplnou kontrolu nad veøejností ve jménu
-autorù a hudebníkù, berou pøitom tyto autory a hudebníky po celou dobu pìknì 
na hùl.
-<p>
-Doporuèuji vám k pøeètení èlánek Courtney Loveové v èasopise Salon, èlánek o 
pirátech, kteøí plánují vyu¾ít dílo hudebníka bez
-placení. Tìmito piráty jsou hudební spoleènosti, které v prùmìru platí 
hudebníkùm 4% z prodeje. Samozøejmì, velmi úspì¹ní
-hudebníci mají vìt¹í vliv. Získávají více ne¾ 4% ze svých obrovských prodejù a 
to znamená, ¾e velká øada hudebníkù, kteøí mají 
-nahrávací smlouvu, dostane ménì ne¾ 4% ze svých prodejù.
-<p>
-Tady je, jakým zpùsobem to funguje: Nahrávací spoleènost utratí peníze za 
reklamu a pova¾ují tento výdaj za výhodný pro
-hudebníky, aèkoliv hudebníci to nikdy tak nevidí. Tak¾e nominálnì, koupíte-li 
si CD, jistý zlomek z tìch penìz jde hudebníkùm,
-ov¹em takøka nic. Ve skuteènosti se tím zaplatí výdaje za reklamu, a pouze 
velmi úspì¹ní hudebníci nìkdy uvidí nìco z tìch
-penìz.
-<p>
-Hudebníci, samozøejmì, podepisují své nahrávací smlouvy, proto¾e doufají, ¾e 
se dostanou mezi tìch pár, co zbohatli. V
-zásadì se hudebníkùm nabízí loterie, která je má pøivábit. Aèkoliv jsou v 
hudbì dobøí, nemusejí být tak dobøí v peèlivém a
-logickém uva¾ování, aby prohlédli tuto past. Podepí¹í smlouvu a nejspí¹ 
v¹echno, co dostanou, je publicita. Dobøe, tak proè
-jim nedat publicitu jiným zpùsobem, ne skrze systém prùmyslového komplexu, 
který nám hází na krk mizernou hudbu, co se dobøe
-prodává. Proè místo toho neudìlat pøirozené nutkání posluchaèe sdílet hudbu s 
tìmi, které miluje, spojencem hudebníkù? Kdy¾ u¾
-máme ten nápis, co se objeví na pøehrávaèi, jako zpùsob jak poslat dolar 
hudebníkùm, potom poèítaèové sítì mohou být
-mechanismus, jak udìlat hudebníkùm reklamu, úplnì stejnou, jakou dnes získají 
jako jedinou vìc z nahrávacích smluv.
-<p>
-Je tøeba vidìt, ¾e souèasný systém autorských práv odvádí mizernou práci pøi 
podpoøe hudebníkù, stejnì mizernou, jako svìtový 
-obchod odvádí pøi zvy¹ování ¾ivotních standardù na Filipínách a v Èínì. Máte 
zde podnikatelské zóny, kde ka¾dý pracuje v
-manufaktuøe a v¹echny produkty se vyrábìjí v manufakturách. Vìdìl jsem, ¾e 
globalizace je velmi neefektivní zpùsob, jak zvý¹it
-¾ivotní standard lidem v zámoøí. Øeknìme, Amerièan dostává 20 dolarù na 
hodinu, aby nìco udìlal, a vy dáte jeho práci
-Mexièanovi, který dostane mo¾ná 6 dolarù za den, a co se stalo je, ¾e jste 
vzali velké mno¾ství penìz americkému dìlníkovi a dali
-nepatrný zlomek, nìco jako pár procent, mexickému dìlníkovi a zbytek získala 
spoleènost. Tak¾e je-li va¹ím cílem zvý¹it
-¾ivotní standard mexických dìlníkù, tohle je v¹ivácký zpùsob, jak na to.
-<p>
-Je zajímavé vidìt, ¾e stejný jev probíhá i v prùmyslu kolem autorských práv, 
stejná je hlavní my¹lenka. Ve jménu tìchto dìlníkù,
-kteøí si jistì nìco zasluhují, navrhujete opatøení, která jim dají nepatrný 
kousek a ve skuteènosti pouze pohánìjí moc korporací
-ovládajících na¹e ¾ivoty. 
-<p>
-Sna¾íte-li se nahradit velmi dobrý systém, musíte pracovat velice tvrdì, 
abyste pøi¹li s lep¹í alternativou. Pokud víte, ¾e
-dne¹ní systém je mizerný, není tak tì¾ké najít lep¹í alternativu; srovnávací 
standard je dnes velmi nízký. Musíme na to stále
-myslet, pokud se zabýváme otázkami autorských práv.
-<p>
-Myslím, ¾e jsem øekl vìt¹inu toho, co jsem chtìl øíci. Chtìl bych zmínit, ¾e 
zítra je Phone-In Sick Day v Kanadì (den, kdy
-lidé hromadnì volají do práce, ¾e jsou nemocní - pozn. pøekl.). Zítra je také 
zaèátek sumitu k dokonèení jednání o zónì
-svobodného obchodu mezi Amerikami, aby se roz¹íøila moc korporací na dal¹í 
státy, a velký protest se plánuje v Quebecu. Vidìli
-jsme extrémní metody pou¾ité k rozbití tohoto protestu. Mnoho Amerièanùm je 
znemo¾nìno pøejít hranice s Kanadou, kam mohou jinak
-vstoupit kdykoli. S nejchatrnìj¹ími výmluvami byla postavena zeï kolem centra 
Quebecu jako pevnost, která udr¾í protestující vnì.
-Vidìli jsme velké mno¾ství ¹pinavých trikù pou¾itých proti veøejným protestùm 
proti tìmto dohodám. Tak¾e to, co nám z
-demokracie zbyde poté, co vládní moc bude odebrána demokraticky zvoleným 
vùdcùm a dána firmám a nevoleným mezinárodním
-skupinám, nemusí pøe¾ít potlaèení veøejných protestù proti tomu.
-<p>
-Vìnoval jsem 17 let ¾ivota práci na svobodném software a pøíbuzných otázkách. 
Nedìlal jsem to z toho dùvodu, ¾e si myslím, ¾e to je
-nejdùle¾itìj¹í politický problém na svìtì. Dìlal jsem to, proto¾e to bylo v 
oblasti, kde jsem vidìl, ¾e mé dovednosti mohou
-udìlat mnoho dobrého. Stalo se ale, ¾e se obecné politické otázky vyvinuly a 
nejvìt¹í politický problém dne¹ního svìta je
-odolat tendenci dát firmám moc nad veøejností a vládami. Vidím svobodný 
software a pøíbuzné otázky pro ostatní druhy informací,
-které jsem dnes rozebíral, jako jednu èást tohoto velkého problému. Nepøímo 
jsem tak zjistil, ¾e sám pracuji na tomto
-problému. Doufám, ¾e nìèím pøispìji k tomuto úsilí.
-<p>
-<B>ODEZVA</B>:
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Za okam¾ik necháme publikum klást otázky a komentáøe. Dovolte 
mi v¹ak, abych nabídl struènou obecnou odezvu.
-Mám pocit, ¾e nejvìt¹í a nejdùle¾itìj¹í praktické rady, která nám Stallman 
nabízí, mají dva klíèové prvky. Jedním je poznání, ¾e
-dosavadní pøedpoklady o autorských právech, dosavadní pou¾ití autorských práv 
jsou nevhodná; jsou zpochybnìny a podkopány nástupem 
-poèítaèù a poèítaèových sítí. Mù¾e to být zøejmé, ale je to dùle¾itý bod.
-<p>
-Druhým je poznání, ¾e digitální éra nás nutí znovu zvá¾it, jak rozdìlujeme a 
vá¾íme si forem du¹evní a tvoøivé práce.
-Stallman má jistì pravdu, ¾e nìkteré druhy du¹evních poèinù si zasluhují více 
ochrany autorskými právy ne¾ ostatní. Snaha
-systematicky identifikovat rùzné druhy a úrovnì ochrany autorskými právy mi 
pøipadá jako cenný zpùsob, jak se vypoøádat s
-problémy du¹evních dìl, pøed které nás staví pøíchod poèítaèù.
-<p>
-Nicménì myslím, ¾e cítím jiné téma, které le¾í pod tím, co Stallman øíkal, a 
¾e vlastnì vùbec není pøímo o poèítaèích, ale spí¹e
-o otázkách kolem demokratické autority a moci, kterou vláda a korporace stále 
více ovlivòují na¹e ¾ivoty. Tato populistická a
-protikorporativní stránka Stallmanova proslovu je podnìtná, ale také 
redukující a potenciálnì zjednodu¹ující. A je také mo¾ná
-pøíli¹ idealistická. Napøíklad, jak by romanopisec nebo básník nebo textaø 
nebo hudebník nebo autor vysoko¹kolské uèebnice
-pøe¾ili v tomto odvá¾ném novém svìtì, kde jsou lidé platit výzýváni, nikoli 
nuceni. Jinak øeèeno, pøipadá mi, ¾e propast mezi
-souèasnou praxí a vizionáøskými mo¾nostmi, o kterých Stallman spekuluje, je 
je¹tì nesmírnì ¹iroká.
-<p>
-Uzavøu to ¾ádostí, zda by Stallman nechtìl trochu rozvést jisté aspekty své 
øeèi a, specificky, zda má dal¹í my¹lenky
-ohlednì zpùsobu, jakým by ti, které nazývejme ,,tradièními tvùrci'', byli 
chránìni v jeho systému autorských práv.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Pøedev¹ím, chtìl bych poukázat na to, ¾e bychom nemìli 
pou¾ívat výraz ,,ochrana'' k popisu toho, co dìlají
-autorská práva. Autorská práva omezují lidi. Výraz ,,ochrana'' je 
propagandistický termín firem vlastnících autorská práva.
-Výraz ,,ochrana'' znamená znièení zabránit nìèeho. Tedy, já si nemyslím, ¾e 
píseò se znièí, pokud se více
-hraje více jejích kopií. Zrovna tak si nemyslím, ¾e se román znièí, pokud více 
lidí ète jeho kopie. Tak¾e nepou¾ívejte tohle
-slovo. Myslím, ¾e vede lidi k identifikaci se se ¹patnou stranou.
-<p>
-Je to také velmi ¹patný nápad uva¾ovat o du¹evním vlastnictví ze dvou dùvodù: 
za prvé, pøedem odsuzuje nejzákladnìj¹í
-otázku v oblasti, která je: Jak by se s tìmito vìcmi mìlo nakládat a mìly by 
být brány jako druh vlastnictví? Pou¾ívat výraz
-,,du¹evní vlastnictví'' k popisu této oblasti znamená pøedpokládat, ¾e odpovìd 
je ,,ano'', ¾e toto je zpùsob jak s tìmi 
-vìcmi nakládat a nijak jinak.
-<p>
-Za druhé, podporuje to pøíli¹né zobecòování. Du¹evní vlastnictví je v¹eobecný 
termín pro nìkolik rùzných právních systémù
-nezávislého pùvodu, jako tøeba autorská práva, patenty, ochranné známky, 
obchodní tajemství a nìkteré dal¹í vìci. Jsou témìø
-úplnì odli¹né; nemají nic spoleèného. Lidé, kdy¾ sly¹í výraz ,,du¹evní 
vlastnictví'', jsou vedeni k fale¹nému obrazu,
-kde si pøedstavují, ¾e obecný princip du¹evního vlastnictví byl aplikován na 
konkrétní oblasti, tak¾e pøedpokládají, ¾e
-tyto rùzné oblasti zákona jsou podobné. To vede nejen ke zmatenému uva¾ování 
nad tím, co je správné dìlat, ale také k tomu, ¾e
-lidé nedovedou pochopit, co zákon ve skuteènosti øíká, proto¾e pøedpokládají, 
¾e autorský zákon a patentový zákon a zákon o
-ochranných známkách jsou podobné. Ve skuteènosti jsou pøitom zcela rozdílné.
-<p>
-Chcete-li tedy podporovat peèlivé uva¾ování a jasné pochopení toho, co zákon 
øíká, vyhýbejte se výrazu ,,du¹evní
-vlastnictví.'' Mluvte o autorských právech nebo o patentech, o ochranných 
známkách nebo o jakémkoli tématu
-to chcete mluvit. Nemluvte ale o du¹evním vlastnictví. Názor na du¹evní 
vlastnictví bude skoro v¾dy po¹etilý. Nemám
-názor na du¹evní vlastnictví. Mám názory na autorská práva a patenty a 
ochranné známky, a jsou rozdílné. Pøi¹el jsem k nim
-rozdílnými my¹lenkovými pochody, proto¾e tyto systémy zákonù jsou zcela 
rozdílné. 
-<p>
-Dobøe, udìlal jsem odboèku, ale je to stra¹livì dùle¾ité.
-<p>
-Dovolte tedy, abych ¹el k vìci. Samozøejmì, nemù¾eme nyní vidìt, jak dobøe by 
to fungovalo, zda by fungovalo ¾ádat lidi, aby
-zaplatili dobrovolnì autorùm a hudebníkùm, které milují. Jedna vìc, která je 
zøejmá, je, ¾e to, jak dobøe by systém fungoval je
-úmìrné poètu lidí, kteøí jsou souèástí sítì, a to èíslo, jak víme, za pár let 
øádovì vzroste. Kdybychom to zkusili dnes, mohlo by
-to selhat, ale nic by to nedokazovalo, proto¾e s desetkrát tolika lidmi by to 
mohlo fungovat.
-<p>
-Jiná vìc je, ¾e nemáme onen digitální platební systém; tak¾e to vlastnì dnes 
vyzkou¹et nemù¾eme. Mohli byste zkusit nìco tak
-trochu podobného. Jsou zde slu¾by, kde se mù¾ete zaregistrovat a kde mù¾ete 
nìkomu zaplatit peníze - slu¾by jako Pay Pal. 
-Ne¾ ale mù¾ete nìkomu zaplatit pøes Pay Pal, musíte projít spoustou cirátù a 
dát jim osobní informace, a oni sbírají záznamy komu
-platíte. Mù¾ete jim vìøit, ¾e je nezneu¾ijí?
-<p>
-Tak¾e vás nemusí odradit dolar, ale mohou vás odradit problémy spojené s 
placením. Celá my¹lenka je, ¾e by placení mìlo být
-jednoduché jako hraèka, pokud chcete, tak¾e by zde nebylo nic, co by vás 
odradilo, kromì toho pøíslu¹ného obnosu penìz.
-Kdyby to bylo dost málo, proè by vás to mìlo odrazovat. My v¹ak víme, ¾e 
fanou¹ci opravdu milují hudebníky, a víme, ¾e
-nìkteré skupiny, které byly a jsou celkem úspì¹né, jako "Grateful Dead", 
povzbuzovaly své fanou¹ky, aby kopírovali a 
-redistribuovali jejich hudbu. Dokonce ani nepøi¹li o své rekordní tr¾by.
-<p>
-Postupnì se pohybujeme z vìku knihtisku do vìku poèítaèových sítí, ale nestane 
se tak za den. Lidé si stále kupují mnoho
-nahrávek a bude to tak pokraèovat po mnoho let, mo¾ná nav¾dy. Dokud to bude 
pokraèovat, jednodu¹e mít autorská práva, která se
-stále vztahují na komerèní prodej nahrávek, by mìlo odvést stejnì dobrou práci 
v podpoøe hudebníkù, jako tomu je dnes. Samozøejmì,
-není to pøíli¹ dobré, av¹ak alespoò se to nezhor¹í.
-<p>
-<B>DISKUSE</B>:
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: (Komentáø a otázka o volném stahování a pokusu Stephena Kinga 
prodat jeden ze svých románù na díly pøes web.)
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ano, to je zajímavé vìdìt, co udìlal a co se stalo. Kdy¾ jsem 
o tom sly¹el poprvé, byl jsem vzru¹ený. Myslel
-jsem si, mo¾ná dìlá krok vstøíc svìtu, který není zalo¾en na snaze udr¾et 
veøejnost ¾elezným stiskem. Pak jsem vidìl, ¾e ve
-skuteènosti psal, aby od lidí vy¾adoval zaplacení. Abych vysvìtlil, co dìlal, 
on vydával román jako seriál, na splátky, a øekl,
-,,Pokud dostanu dost penìz, vydám víc.'' Ale ¾ádost, co napsal, byla stì¾í 
¾ádost. Zastra¹oval ètenáøe. Øíkala:
-,,Nezaplatíte-li, jste zlí. A je-li vás pøíli¹ mnoho zlých, potom prostì tohle 
pøestanu psát.''
-<p>
-Tedy, zøejmì, toto není zpùsob, jak donutit veøejnost, aby vám chtìla poslat 
peníze. Musíte je donutit, aby vás milovali, nikoli
-nenávidìli.
-<p>
-<B>ØEÈNÍK</B>: Detaily byly, ¾e on vy¾adoval jisté procento - nevím to 
procento pøesnì, ale 90% zní dobøe  - lidí, kteøí po¹lou
-urèitý obnos, který byl, tu¹ím, dolar nebo dva, nebo nìjak v tomto øádu. Musel 
jste napsat své jméno a adresu a nìjaké
-dal¹í informace, abyste si to mohl stáhnout, a pokud se toho mno¾ství lidí 
nedosáhlo po první kapitole, øekl, ¾e u¾ dal¹í
-nevydá. ©lo to velmi proti veøejnosti, která si to stahovala.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Není schéma, kdy nejsou ¾ádná autorská práva, ale lidé jsou 
¾ádáni, aby èinili dobrovolné pøíspìvky, otevøené vùèi
-zneu¾ití plagiátory?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ne. To není to, co jsem navrhoval. Vzpomeòte si, já navrhuji 
povolení pouze doslovného nekomerèního kopírování. Tak¾e
-ten, kdo by to zmìnil a dal tam odkaz na svou stránku, místo odkazu na stránku 
skuteèného autora, by stále poru¹il autorská práva a
-mohl by být souzen pøesnì stejnì, jako by byl souzen dnes.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Chápu. Stále si tedy pøedstavujete svìt, v kterém budou 
autorská práva?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ano. Jak jsem øekl, na tyto druhy dìl. Neøíkám, ¾e v¹echno by 
mìlo být povoleno. Navrhuji omezit moc autorských
-práv, nikoli s nimi skoncovat.
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Jedna otázka, která mì napadla, kdy¾ jste mluvil, Richarde, a 
teï znovu, kdy¾ jste odpovídal na tuto otázku, je:
-proè neuva¾ujete nad zpùsoby, jakými poèítaè, sám o sobì, eliminuje 
prostøedníky - stejným zpùsobem jako se to rozhodl udìlat
-Stephen King - a mù¾e navázat osobní kontakt.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Dobøe, mohou, a ve skuteènosti, ten dobrovolný pøíspìvek je 
jeden -
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Vy o tom uva¾ujete tak, ¾e to vùbec nezahrnuje jít pøes 
vydavatele? 
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Vùbec ne. Doufám ¾e ne, chápete, proto¾e vydavatelé z autorù 
stra¹nì tì¾í. Pokud se na to zeptáte vydavatelù,
-øeknou, ,,Dobøe, ano, pokud autor nebo skupina nechce jít pøes nás, nemìli by 
být tak právnì vázáni.'' Ve skuteènosti ale
-dìlají v¹e, co je v jejich silách, aby to bylo nastaveno tak, ¾e to nebude 
proveditelné. Napøíklad navrhují formáty médií s
-omezenou mo¾ností kopírování, aby, pokud chcete vydávat v tìchto formátech, 
jste museli projít pøes velké vydavatele, proto¾e nikomu
-jinému neøeknou, jak na to. Tak¾e doufají ve svìt, kde pøehrávaèe budou 
pøehrávat tyto formáty, a abyste mohli mít nìco, co se
-dá pøehrát na tìchto pøehrávaèích, bude to muset jít pøes vydavatele. Tak¾e, 
fakticky, zatímco není ¾ádný zákon proti autorùm
-nebo hudebníkùm vydávajícím pøímo, nebude to proveditelné. Také je zde ta 
návnada, ¾e mo¾ná budete bohatí. Øeknou, ,,Udìláme vám
-reklamu a mo¾ná budete bohatí jako Beatles.'' Vyberte si nìjakou velmi 
úspì¹nou skupinu a, samozøejmì, pouze nepatrnému zlomku
-hudebníkù se nìco takového stane. Mohou ale být vta¾eni do podepisování smluv, 
které je zablokují nav¾dy.
-<p>
-Vydavatelé mají tendenci velmi ¹patnì respektovat své smlouvy s autory. 
Napøíklad, smlouvy na knihy typicky øíkaly, ¾e pokud
-se v¹echny výtisky knihy vyprodají, práva se vrací autorovi, a vydavatelé 
obecnì nebyli pøíli¹ poctiví ohlednì dodr¾ování této
-klauzule. Èasto museli být donuceni. To, co zaèínají dìlat teï je, ¾e 
pou¾ívají elektronické publikace jako výmluvu, aby
-øekli, ¾e se v¹echny výtisky nikdy nevyprodají; tak¾e nikdy nemusí vrátit 
práva. Jejich my¹lenka je, pokud autor nemá ¾ádný
-vliv, donutit ho podepsat a od té chvíle nemá ¾ádnou moc; je to jen vydavatel, 
kdo má moc.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Bylo by dobré mít svobodné licence na rùzné druhy dìl, které 
chrání svobodu ka¾dého u¾ivatele kopírovat je
-zpùsobem, jaký je vhodný pro ten druh díla?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Lidé na tom pracují, ale u nefunkèních dìl jedna vìc 
nezastoupí druhou. Podívejme se na funkèní dílo,
-øeknìme, textový editor. Pokud nìkdo udìlá svobodný textový editor, mù¾ete ho 
pou¾ívat; nepotøebujete textový editor, který
-není svobodný. Neøekl bych, ¾e jedna svobodná píseò nahradí v¹echny nesvobodné 
písnì nebo jeden svobodný román nahradí v¹echny
-nesvobodné romány. Pro tyto druhy dìl je to odli¹né. Co si tedy myslím je, ¾e 
my prostì musíme rozpoznat, ¾e tyto zákony si 
-nezasluhují být respektovány. Není ¹patné sdílet s va¹ím sousedem, a pokud se 
nìkdo pokou¹í øíct vám, ¾e to ¹patné je, nemìli 
-byste ho poslouchat.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Ohlednì funkèních dìl, jak vy, ve va¹em uva¾ování, vyva¾ujete 
potøebu skoncovat s autorskými právy a potøebu
-ekonomických podnìtù, aby tato funkèní díla vznikla?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Nejdøív ze v¹eho, co vidíme je, ¾e tento ekonomický podnìt je 
mnohem ménì potøebný, ne¾ si lidé mysleli.
-Podívejte se na hnutí svobodného software, kde máme pøes 100 000 dobrovolníkù 
vyvíjejících svobodný software. Také vidíme, ¾e
-jsou zde jiné zpùsoby, jak pro toto získat peníze, které nejsou zalo¾eny na 
zastavení kopírování a pozmìòování tìchto dél
-veøejností. To je zajímavá lekce hnutí svobodného software. Kromì faktu, ¾e 
vám to dává zpùsob, jak vyu¾ívat poèítaè a ponechat
-si va¹í svobodu sdílet a spolupracovat s ostatními lidmi, nám to také ukazuje, 
¾e negativní pøedpoklad, ¾e lidé nebudou nikdy
-tyto vìci dìlat - pokud jim nebude dána zvlá¹tní moc donutit lidi zaplatit 
jim, je jednodu¹e nesprávný. Hodnì lidí tyto vìci bude
-dìlat. Pak, podíváte-li se na, øeknìme, psaní monografií, které slou¾í jako 
uèebnice v mnoha vìdeckých oborech, kromì tìch
-naprosto základních, jejich autoøi na tom nevydìlávají. My teï máme projekt 
svobodné encyklopedie, který je vlastnì nekomerèním
-encyklopedickým projektem, a dìláme pokroky. Mìli jsme projekt na GNU 
encyklopedii, ale slouèili jsme jej s komerèním projektem,
-kdy¾ pøijali na¹i licenci. V lednu pøe¹li na GNU-svobodnou dokumentaèní 
licenci na v¹echny èlánky v jejich encyklopedii. Tak
-jsme øekli, ,,Dobøe, spojme s nimi síly a vybídnìme lidi, aby jim pøispìli.'' 
Jmenuje se "NUPEDIA," a mù¾ete na ni najít
-odkaz, pokud se podíváte na http://www.gnu.org/encyclopedia. Tady jsme 
roz¹íøili komunitní vývoj svobodné báze u¾iteèného
-vìdìní ze software na encyklopedii. Jsem teï pøesvìdèený, ¾e v ¾ádné z tìchto 
oblastí funkèních dìl nepotøebujeme ten
-ekonomický podnìt natolik, abychom si tím pokazili pou¾ití tìchto dìl.
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Dobøe, a co ty druhé dvì kategorie.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Pro ty dal¹í dvì tøídy dìl, nevím. Nevím, jestli budou nìkdy 
lidé psát romány, ani¾ by se trápili tím, zda na
-tom vydìlají peníze. Hádám, ¾e ve spoleènosti, která nemá problémy s 
nedostatkem, budou. Mo¾ná, ¾e to, co potøebujeme udìlat,
-abychom dosáhli takové spoleènosti, je zbavit se korporativní kontroly nad 
ekonomikou a zákony. Tak¾e výslednì je to problém 
-slepice a vejce. Co udìláme døíve? Jak získáme svìt, kde lidé nemusejí zoufale 
získávat peníze, jinak, ne¾ odstranìním
-kontroly podniky? A jak mù¾eme odstranit kontrolu podniky kromì - tak jako tak 
nevím, a proto se sna¾ím nejdøív navrhnout
-kompromisní systém autorských práv, a za druhé, systém dobrovolných plateb 
podporovaný kompromisním systémem autorských práv,
-jako zpùsob, jak poskytnout pøíjmy lidem, kteøí napsali tato díla.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Jak mù¾ete vá¾nì oèekávat, ¾e implementujete tento kompromisní 
systém autorských práv v situaci, kdy korporativní
-zájmy dr¾í pod krkem americké politiky díky jejich systému financování kampanì?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: To mì trápí. Ké¾ bych to vìdìl. Je to stra¹nì obtí¾ný 
problém. Kdybych vìdìl jak vyøe¹it tento problém, vyøe¹il
-bych ho a na nic na svìtì bych nebyl py¹nìj¹í.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Jak bojujete s korporativní kontrolou? Pokud se podíváte na 
sumy penìz, které jdou do korporativního
-lobování u soudù, jsou ohromné. Myslím, ¾e pøípad kolem DECSS, o kterém 
mluvíte, stál nìco kolem miliónu a pùl dolarù na stranì
-obhajoby. Èert ví, kolik to stojí na stranì korporací. Máte nìjaký nápad, jak 
se vypoøádat s tìmito obrovskými sumami penìz?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Mám návrh. Kdybych navrhoval úplnì bojkotovat filmy, lidé by 
takový návrh ignorovali. Mohli by ho pova¾ovat za
-pøíli¹ radikální. Tak¾e bych rád udìlal lehce odli¹ný návrh, který vede 
nakonec k témìø stejnému dùsledku, a to je, nejdìte na
-film, pokud nemáte nìjaký zásadní dùvod myslet si, ¾e je dobrý. Tedy to 
prakticky povede ke stejnému dùsledku jako úplný bojkot
-hollywoodských filmù. V dùsledku je to témìø stejné, ale úmysl je velmi 
rozdílný. V¹iml jsem si, ¾e dnes mnoho lidí chodí do
-kina z dùvodù, které nemají nic spoleèného s tím, zda si myslí, ¾e je film 
dobrý nebo ¹patný. Pokud to tedy zmìníte, pokud
-pùjdete na film pouze tehdy, máte-li nìjaký podstatný dùvod myslet si, ¾e je 
dobrý, vezmete jim hodnì penìz.
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Jeden zpùsob jak pochopit celý ten dne¹ní projev, je poznat, 
myslím, ¾e kdykoli se ve spoleènosti objeví 
-radikální, potenciálnì transformující technologie, nastane boj o to, kdo je 
ovládá. Dnes opakujeme to, co se stalo v minulosti.
-Tak¾e z tohoto úhlu, nemusí zde být dùvod k beznadìji, nebo dokonce pesimismu, 
o tom, co se stane v del¹ím období, ale v krat¹ím
-období, boj o kontrolu nad textem a obrazem, nad v¹emi druhy informací bude 
zøejmì bolestný a rozsáhlý. Napøíklad, jako uèiteli
-médií, mùj pøístup k obrázkùm byl v nedávných letech omezen zpùsobem jako 
nikdy pøedtím. Napí¹u-li esej, ve které chci pou¾ít
-obrázky, dokonce i z filmù, je mnohem tì¾¹í získat povolení k pou¾ití, a ceny 
za pou¾ití tìchto obrázkù jsou mnohem vy¹¹í -
-pøesto¾e argumentuji intelektuální zvídavostí a právní kategorií ,,pou¾ití pro 
osobní potøebu.'' (fair use - pozn. pøekl.) 
-Myslím si tedy, ¾e v tomto okam¾iku prodlou¾ené transformace, dlouhodobé 
pøedpovìdi nemusí být ve spoleènosti tak znepokojivé 
-jako to, co se dìje krátkodobì. V ka¾dém pøípadì ale musíme chápat v¹echny 
na¹e souèasné zku¹enosti jako novodobou verzi boje 
-za kontrolu nad technologickými zdroji, která je opakujícím se principem 
západní spoleènosti.
-<p>
-Je také dùle¾ité chápat, ¾e historie star¹ích technologií samotných je sama o 
sobì komplikovaná zále¾itost. Dopad knihtisku na
-©panìlsko je, napøíklad, zcela odli¹ný od jeho dopadu na Anglii nebo Francii.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Jedna z vìcí, které mì rozèilují, kdy¾ sly¹ím diskuse o 
autorských právech, je, ¾e èasto zaèínají, ,,Chceme obrat
-o 180 stupòù. Chceme se zbavit v¹ech druhù kontroly.'' Pøipadá mi, ¾e v èásti 
o tom, co dát do tìch tøí navrhovaných kategorií,
-se uznává, ¾e je rozumné mít autorská práva. Nìkteøí kritici zpùsobu 
uplatòování autorských práv ve skuteènosti vìøí, ¾e
-by mìla být podpoøena a fungovat mnohem více jako patenty a ochranné známky, 
co se týèe jejich trvání. Byl bych rád, kdyby ná¹
-øeèník okomentoval tuto strategii. 
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Souhlasím, ¾e zkrácení doby platnosti autorských práv je 
dobrý nápad. Není vùbec potøeba, co se týká
-podpory publikování, aby autorská práva mohla trvat a¾ celých 150 let (podle 
souèasného zákona v nìkterých pøípadech mohou).
-Dnes spoleènosti øíkají, ¾e 75 let pronájmu autorských práv na dílo není dost 
dlouhá doba, aby byla mo¾ná produkce jejich dìl.
-Rád bych vyzval tyto spoleènosti, aby mi pøedvedly plánovaný rozpoèet na 75 
let do budoucnosti na podporu tohoto tvrzení. Co
-opravdu chtìly, bylo prodlou¾it autorská práva na stará díla, aby mohly dále 
omezovat jejich pou¾ívání. Jak ale mù¾ete povzbudit
-vy¹¹í produkci dìl v roce 1920 dne¹ním prodlou¾ením autorských práv mi uniká, 
pokud tedy nemají nìkde stroj èasu. Samozøejmì, v
-jednom z jejich filmù mìli stroj èasu. Tak¾e to mo¾ná ovlivnilo jejich my¹lení.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Uva¾oval jste nìkdy o roz¹íøení koncepce ,,pou¾ití pro osobní 
potøebu'' a jsou zde nìjaké nuance, na které
-byste nás chtìl upozornit?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: My¹lenku dát ka¾dému povolení pro nekomerèní doslovné 
kopírování dvou druhù dìl lze jistì chápat jako
-roz¹íøení pou¾ívání pro osobní potøebu. Je to víc ne¾ dnes. Máte-li pøedstavu, 
¾e veøejnost se vzdá jisté svobody výmìnou za
-více pokroku, pak mù¾ete nakreslit dìlící èáru na rùzných, rozdílných místech. 
Jakých svobod se veøejnost vzdá a jaké si ponechá?
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Abych na chvíli roz¹íøil ná¹ rozhovor, v jistých oblastech 
zábavy máme koncepci veøejného vystoupení.
-Napøíklad autorská práva nám nezabraòují ka¾doroènì zpívat vánoèní koledy, ale 
zabraòují nám ve veøejném provozování. Zajímalo
-by mì, zda by nebylo u¾iteèné, místo úvah o roz¹íøení pou¾ití pro osobní 
potøebu na neomezené, nekomerèní, doslovné kopírování,
-uva¾ovat o nìèem slab¹ím, ale stále silnìj¹ím ne¾ je souèasná koncepce pou¾ití 
pro osobní potøebu.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Kdysi jsem si myslel, ¾e by to mohlo staèit, ale pak mì 
Napster pøesvìdèil o opaku, proto¾e Napster pou¾ívají
-jeho u¾ivatelé k nekomerènímu, doslovnému kopírování. Samotný Napster server 
je komerèní aktivita, ale lidé, kteøí tam ve
-skuteènosti vkládají soubory, tak èiní nekomerènì, a mohli by to stejnì snadno 
dìlat i na svých webových stránkách. Obrovské
-vzru¹ení kolem a zájem o vyu¾ívání Napsteru ukazuje, ¾e je velmi u¾iteèný. 
Nyní jsem tedy pøesvìdèen o tom, ¾e lidé by mìli
-mít právo na veøejnì dostupné, nekomerènì kopírovatelné, doslovné kopie v¹eho.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Analogie s otázkou kolem Napsteru, která mì nedávno napadla, je 
analogie s veøejnou knihovnou.
-Pøedpokládám, ¾e ti, kdo sly¹eli argumenty Napsteru, sly¹eli tuto analogii. 
Zajímalo by mì, zda byste to mohl okomentovat.
-Zastánci lidí, kteøí øíkají, ¾e Napster by mìl pokraèovat a nemìla by na nìj 
být ¾ádná omezení, obèas øíkají nìco jako: ,,Kdy¾
-jde èlovìk do veøejné knihovny a pùjèí si knihu, neplatí za ni, a mù¾e si jí 
pùjèit tucetkrát, stokrát, ani¾ by musel platit
-nìco navíc. Proè je Napster rozdílný?''
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Dobrá, není to pøesnì toté¾. Mìlo by se ale poukázat na to, 
¾e vydavatelé chtìjí transformovat veøejné knihovny
-na maloobchody, kde by se platilo za ka¾dé pou¾ití. Tak¾e jsou proti veøejným 
knihovnám.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Mohou tyto nápady ohlednì autorských práv inspirovat nìjaké 
nápady ohlednì jistých problému s patentovým zákonem,
-jako tøeba s výrobou levných, v¹eobecnì známých lékù pro pou¾ití v Africe?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ne, není zde vùbec ¾ádná podobnost. Problémy patentù jsou 
zcela odli¹né od problémù autorských práv. My¹lenka,
-¾e jedno s druhým má nìco spoleèného, je jedním z ne¹»astných dùsledkù 
pou¾ívání výrazu ,,du¹evní vlastnictví'' a
-podporováním lidí, aby tyto problémy házeli na jednu hromadu, proto¾e, jak 
jste sly¹eli, mluvil jsem o otázkách, kdy cena
-kopírování není zásadní vìc. Jaká je ale zásadní vìc v problému výroby lékù na 
AIDS pro Afriku? Je to cena, nic ne¾ cena. 
-<p>
-Teï problém, o kterém jsem mluvil, nastane, proto¾e digitální informaèní 
technologie dává ka¾dému u¾ivateli mo¾nost dìlat
-kopie. Není tu nic, co by nám dávalo schopnost dìlat snadno kopie lékù. Nemám 
schopnost zkopírovat nìjaký lék, který
-jsem dostal. Vlastnì, nikdo nemá; takto je nevyrábíme. Tyto léky mohou být 
vyrobeny pouze v drahých centralizovaných továrnách,
-a» u¾ jsou to v¹eobecnì známé léky nebo dová¾ené ze Spojených státù. A» u¾ je 
to jakkoli, budou se vyrábìt v malém poètu
-továren a problém jednodu¹e je, kolik stojí a zda je jejich cena taková, ¾e si 
to lidé v Africe mohou dovolit.
-<p>
-Je to tedy nesmírnì dùle¾itý problém, ale je to úplnì odli¹ný problém. Je v¹ak 
jedna oblast, kde je problém s patenty, který je
-skuteènì podobný tìmto problémùm o svobodì kopírovat, a to je oblast 
zemìdìlství. Jsou zde jisté patentované vìci, které
-mohou být víceménì kopiemi - konkrétnì, ¾ivé vìci. Kopírují se tím, ¾e se 
rozmno¾ují. Není to nutnì pøesné kopírování; mísí si 
-geny. Je ale pravda, ¾e farmáøi po tisíciletí vyu¾ívali tuto schopnost 
kopírovat se u ¾ivých vìcí, které pìstují. Zemìdìlství je
-v zásadì kopírování vìcí, které rostou, a vy je necháte kopírovat se ka¾dý 
rok. Bude-li patentována odrùda rostliny nebo
-zvíøete, budou-li patentovány geny a tyto odrùdy pou¾ívány, výsledek je, ¾e 
farmáøùm je zakázáno toto dìlat. 
-<p>
-Je jeden farmáø v Kanadì, kterému rostla patentovaná odrùda na poli, a øíkal, 
,,Neudìlal jsem to úmyslnì. Pyl se vysypal a vítr 
-pøivál tyto geny do mé zásoby rostlin.'' A bylo mu øeèeno, ¾e na tom nezále¾í; 
musí je i tak znièit. To byl extrémní pøíklad,
-jak moc mù¾e vláda stranit monopolistovi.
-<p>
-Vìøím, ¾e podle stejných principù, jaké se vztahují na kopírování vìcí ve 
va¹em poèítaèi, farmáøi by mìli mít nezadatelné
-právo ponechat si svá semena a ¹lechtit si svá zvíøata. Mo¾ná by mìly 
existovat patenty pokrývající semenáøské spoleènosti, ale nemìly
-by pokrývat farmáøe.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Udìlat úspì¹ný model znamená víc ne¾ jen licencování. Mù¾ete to 
rozvést?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Rozhodnì. Tedy, jak víte, neznám odpovìï, ale èást toho, o 
èem vìøím, ¾e je zásadní pro vývoj svobodných,
-funkèních informací, je idealismus. Lidé musí vìdìt, ¾e je dùle¾ité, aby tyto 
informace byly svobodné, ¾e pokud jsou informace
-svobodné, mù¾ete je plnì vyu¾ívat. Jsou-li omezené, nemù¾ete. Musíte vìdìt, ¾e 
nesvobodné informace jsou pokusem rozdìlit je,
-ponechat si je a udr¾et vás bezmocnými. Pak mù¾ou pochopit tu my¹lenku, 
,,Pracujme spoleènì a vytvoøme informace, které chceme
-pou¾ívat, aby nebyli pod kontrolou nìjaké mocné osoby, která by nám diktovala, 
co mù¾eme dìlat.''
-<p>
-To tomu ohromnì pomáhá. Nevím, jak moc to bude fungovat v rùzných odli¹ných 
oblastech, ale myslím, ¾e v oblasti výuky,
-podíváte-li se na uèebnice, myslím, ¾e vidím zpùsob, jak se to dá dokázat. Na 
svìtì je spousta uèitelù, uèitelù, kteøí nejsou na
-presti¾ních univerzitách - jsou tøeba na støedních ¹kolách nebo tøeba na 
vy¹¹ích odborných ¹kolách - kde nepí¹í a nepublikují
-tolik vìcí a není o to taková poptávka. Mnoho jich je ale chytrých. Mnoho z 
nich zná svùj pøedmìt dobøe a mohli by psát uèebnice
-o spoustì pøedmìtù a sdílet je se svìtem, a získat obrovské ocenìní od lidí, 
kteøí se z nich budou uèit.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: To je to, co jsem navrhoval. Ale smì¹ná vìc je, já znám 
historii vyuèování. To je co dìlám - výukové, elektronické 
-mediální projekty. Nemohu najít ¾ádný pøíklad. Znáte nìjaký?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ne, neznám. Zaèal jsem navrhovat tuto svobodnou encyklopedii 
jako výukový zdroj pøed pár lety, a myslel jsem, ¾e 
-to zabere mo¾ná dekádu, ne¾ se to rozjede. A teï u¾ máme encyklopedii, která 
se rozjela. Tak¾e vìci jdou rychleji, ne¾ jsem doufal.
-Myslím, ¾e je potøeba nìkolik lidí, aby zaèali psát nìjaké svobodné uèebnice. 
Napi¹te nìjakou o kterémkoli va¹em oblíbeném
-tématu, nebo napi¹te èást. Napi¹te pár kapitol a vyzvìte ostatní lidi, aby 
napsali zbytek.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Vlastnì to, co jsem hledal, bylo je¹tì trochu víc ne¾ tohle. Ve 
va¹í struktuøe je dùle¾itý nìkdo, kdo dìlá 
-infrastrukturu, do které mohou ostatní pøispìt. My ale nemáme ¾ádnou 
infrastrukturu od ¹kolky a¾ po støední ¹koly, kam by mohl
-nìkdo pøispìt.
-<p>
-Mohu získat informaci z mnoha míst, ale není uvolnìna pod svobodnými 
licencemi, tak¾e ji nemohu pou¾ít na tvorbu vlastní uèebnice.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ve skuteènosti autorská práva nezahrnují fakta. Zahrnují 
pouze zpùsob, jakým je to napsáno. Tak¾e se mù¾ete
-odkudkoli nauèit obor a pak napsat uèebnici a mù¾ete tu uèebnici udìlat 
svobodnou, chcete-li.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Nemohu ale sám napsat v¹echny uèebnice, které potøebuje student 
bìhem své ¹kolní docházky. 
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Dobrá, to je pravda. A já jsem také nenapsal celý svobodný 
operaèní systém. Napsal jsem nìjaké èásti a pozval
-ostatní lidi, aby se pøipojili a napsali ostatní èásti. Tak jsem udìlal 
pøíklad. Øekl jsem, ,,Jdu tímto smìrem. Pøipojte se ke
-mnì a dostaneme se tam.'' Dost lidí se pøipojilo,a tak jsme se tam dostali. 
Tak¾e si myslím, ¾e z pohledu, kde jsme, to
-mù¾e odrazovat. Podstata je, nedívejte se na to tímto zpùsobem. Uva¾ujte o 
tom, ¾e udìláte krok a uvìdomíte si, ¾e poté, 
-co jste ho udìlali, dal¹í lidé udìlají víc krokù, a nakonec, spoleènì, tu 
práci udìláte.
-<p>
-Za pøedpokladu, ¾e lidstvo samo sebe nevyhladí, práce, kterou dnes dìláme, 
abychom vytvoøili svobodnou výukovou infrastrukturu,
-svobodný uèební zdroj pro svìt, bude u¾iteèná po dobu, po kterou bude lidstvo 
existovat. Zabere-li to 20 let, abychom to udìlali,
-tak co? Tak¾e neuva¾ujte nad tím ve smyslu rozsahu celé práce. Uva¾ujte nad 
kouskem, který udìláte. To uká¾e lidem, ¾e se to dá
-udìlat, a ostatní udìlají dal¹í kousky.
-<p>
-
-<a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Dal¹í texty k pøeètení</a>
-<HR>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html">Anglicky</A>
-|<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.pt.html">Portugalsky</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:25 $ $Author: ineiev $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Autorská práva a globalizace ve věku počítačových sítí – 
Projekt GNU –
+Nadace pro svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Autorská práva a globalizace ve věku počítačových sítí</h2>
+
+<p>
+<i>Následující text je upravený přepis projevu, předneseného v 
Komunikačním
+Fóru na <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> ve
+čtvrtek, 19. dubna 2001, v 17:00 až 19:00 hod.</i></p>
+
+<p>
+<b>DAVID THORBURN, moderátor</b>: Náš dnešní řečník, Richard Stallman, 
je
+legendární postavou ve světě počítačů a má zkušenost s hledáním 
odpůrce,
+který by s ním sdílel pódium, byla poučná. Jeden význačný profesor z 
MIT mi
+řekl, že Stallmana je třeba chápat jako charismatickou postavu v biblickém
+podobenství – něco na způsob poučného příběhu ze Starého zákona. 
„Představte
+si,“ řekl mi, „Mojžíše nebo Jeremiáše – lépe Jeremiáše.“ A 
já povídám,
+„Dobrá, to je opravdu velkolepé.“</p>
+<p>
+To zní úžasně. Potvrzuje to můj dojem z příspěvku, který učinil pro
+svět. Proč se tedy zdráháte sdílet s ním pódium? Jeho odpověď: „Jako
+Jeremiáš nebo Mojžíš, jednoduše by mě rozdrtil. Neobjevím se s ním ve 
stejné
+debatě, ale pokud byste mě požádal, abych jmenoval pět žijících lidí z
+celého světa, kteří nám skutečně všem pomohli, Richard Stallman by byl
+jedním z nich.“</p>
+<p>
+<b>RICHARD STALLMAN</b>: Měl bych začít vysvětlením, proč jsem odmítl
+dovolit, aby se toto fórum vysílalo přes web, v případě že by nebylo 
zcela
+jasné, v čem je onen spor: Program, který používají pro vysílání po 
webu,
+vyžaduje, aby si uživatel stáhl určitý program, chce-li vysílání
+přijímat. Tento program není svobodný software. Je dostupný za nulovou 
cenu,
+ale pouze jako spustitelný soubor, což je tajemná hromádka čísel.</p>
+<p>
+Co dělá, je tajné. Nemůžete to studovat; nemůžete to změnit; a zcela 
určitě
+to nemůžete publikovat ve své vlastní pozměněné verzi. A tato práva 
patří
+mezi ta, která jsou základem definice „software s otevřeným zrdojovým
+kódem.“ </p>
+<p>
+Tedy pokud chci být upřímným obhájcem svobodného software, stěží mohu 
chodit
+okolo a pronášet projevy, a potom nutit lidi, aby používali nesvobodný
+software. Tím bych podkopával své vlastní úsilí. A pokud já neukáži, 
že beru
+své principy vážně, nemohu od nikoho jiného čekat, že je bude také 
brát
+vážně.</p>
+<p>
+Nicméně, tato řeč není o svobodném software. Poté, co jsem pracoval ve 
Free
+Software Movement po několik let a lidé začali používat některé části
+operačního systému GNU, byl jsem zván, abych přednášel projevy [na 
kterých]
+&hellip; lidé se mě začali ptát: „Dobrá, jak se tyto myšlenky ohledně 
svobod
+pro uživatele software zobecní na ostatní druhy věcí?“ </p>
+<p>
+A, samozřejmě, kladli hloupé otázky jako například „měl by být 
hardware
+svobodný?“ „Měl by tento mikrofon být svobodný?“</p>
+<p>
+Dobře, co to znamená? Měli byste být svobodní ho kopírovat a měnit? 
Dobře,
+co se měnění týká, koupíte-li si mikrofon, nikdo vám nemůže zabránit 
ho
+změnit. A k tomu kopírování, nikdo nemá kopírku na mikrofony. Mimo 
„Star
+Trek“ takové věci neexistují. Možná jednou budou nanotechnologické
+analyzátory a montéři, a bude doopravdy možné zkopírovat fyzický 
objekt, a
+potom tyto otázky, zda jste svobodní to udělat začnou být opravdu
+důležité. Uvidíme zemědělské společnosti, jak se snaží zastavit lidi
+kopírovat jídlo, a to se stane důležitým politickým problémem, pokud 
taková
+technologická možnost bude někdy existovat. Nevím zda ano; nyní je to 
pouze
+spekulace. </p>
+<p>
+Pro ostatní druhy informací ale můžete nadhodit tento problém, protože
+jakýkoli druh informací, který lze uložit do počítače, může být 
případně
+kopírován a upravován. Tedy etické problémy kolem svobodného software,
+otázky práv uživatele kopírovat a upravovat software, jsou stejné jako 
tyto
+otázky pro ostatní druhy publikovaných informací. Teď nemluvím o 
soukromých
+informacích, řekněme osobních informacích, u kterých se nezamýšlí, 
aby byly
+vůbec veřejně dostupné. Mluvím o právech, která byste měli mít, pokud
+získáte kopie publikovaných věcí, kde není žádná snaha udržet je 
tajné.</p>
+<p>
+Abych vysvětlil své myšlenky k tomuto tématu, rád bych shrnul dějiny
+rozšiřování informací a autorských práv. Ve starověku byly knihy psány
+perem, a kdo uměl číst a psát, mohl zkopírovat knihu zhruba stejně
+efektivně, jako kdokoli jiný. Někdo, kdo to dělal celé dny, se nejspíš
+naučil být v tom trochu lepší, ale nebyl zde strašlivý rozdíl. A 
protože se
+kopie dělaly po jedné, nebyly zde žádné ekonomické úspory z rozsahu. 
Udělat
+deset kopií zabralo desetkrát více času než udělat jednu kopii. Nebylo 
zde
+ani nic vnucující nějakou centralizaci; kniha se dala zkopírovat 
kdekoli.</p>
+<p>
+Teď kvůli této technologii, protože nevynucovala, aby kopie byly shodné,
+nebylo ve starověku ostré dělítko mezi kopírováním knihy a napsáním
+knihy. Jsou věci mezi tím, které dávají smysl. Oni chápali myšlenku
+autora. Oni věděli, řekněme, že tuto hru napsal Sofokles, ale mezi 
napsáním
+knihy a zkopírováním knihy byly další užitečné věci, které mohli
+dělat. Například, mohli jste zkopírovat část knihy, dopsat nějaká nová
+slova, zkopírovat něco víc a dopsat nějaká nová slova a tak dál a dál. 
Tomu
+se říkalo „napsat komentář“ – to byla častá věc, kterou dělali 
– a tyto
+komentáře byly ceněny.</p>
+<p>
+Mohli jste také zkopírovat pasáž z jedné knihy, pak dopsat nějaká 
další
+slova, zkopírovat pasáž z jiné knihy a dopsat něco dalšího a tak dál, 
a tomu
+se říkalo vytvořit přehled. Přehledy byly také velice užitečné. Jsou
+ztracená díla, jejichž části přežily, když byly citovány v jiných 
knihách,
+které se staly populárnějšími než původní díla. Možná zkopírovali
+nejzajímavější místa, a tak lidé vytvořili mnoho kopií těchto děl, 
ale
+nezatěžovali se kopírováním originál, protože nebyl dostatečně 
zajímavý. </p>
+<p>
+Nyní, jak dalece mohu říci, ve starověkém světě nebylo nic jako 
autorská
+práva. Kdokoli chtěl kopii knihy si mohl tu knihu zkopírovat. Později byl
+vynalezen knihtisk a knihy začaly být kopírovány v tiskárnách. Tiskárny
+nebyly pouze kvantitativní pokrok ve snadnosti kopírování. Ovlivnily 
různé
+druhy kopírování nerovnoměrně, neboť přinesly neoddělitelnou úsporu z
+rozsahu. Dalo hodně práce něco vysázet a mnohem méně práce udělat mnoho
+stejných kopií stránky. Takže výsledek byl, že kopírování knih 
začala být
+centralizovaná, hromadná výroba.</p>
+<p>
+Také to znamenalo, že obyčejní čtenáři nemohli kopírovat knihy
+efektivně. Pouze měl-li jste tiskárnu, mohl jste to dělat. Byla to tedy
+průmyslová činnost. </p>
+<p>
+Po prvních několik století tisku tištěné knihy zcela nenahradily ruční
+kopírování. Ručně psané knihy se stále dělaly, někdy bohatými a 
někdy i
+chudými lidmi. Bohatí je dělali, aby získali obzvláště krásnou kopii 
knihy,
+která by ukazovala, jak jsou bohatí, a chudí je dělali, protože třeba 
neměli
+dost peněz na tištěnou kopii, ale měli čas zkopírovat knihu ručně. Jak 
říká
+písnička, „Čas nejsou peníze, pokud všechno co máš je čas.“</p>
+<p>
+Takže ruční kopírování se stále ještě do určité míry dělalo. 
Myslím, že to
+bylo v letech 1800, kdy se tisk stal natolik levným, že si dokonce i chudí
+lidé mohli pořídit tištěné knihy, pokud byli gramotní.</p>
+<p>
+Autorská práva se rozvíjela spolu s používáním knihtisku a v 
závislosti na
+technologii knihtisku působila jako průmyslová regulace. Nevymezovala, co
+mohou dělat čtenáři; vymezovala, co mohou dělat vydavatelé a
+autoři. Autorská práva v Anglii byla původně formou cenzury. Museli jste
+získat vládní povolení k publikaci knihy. Tato myšlenka se ale změnila. V
+době vzniku ústavy Spojených států přišli lidé s odlišnou myšlenkou 
účelu
+autorských práv a myslím, že tato myšlenka byla přijata i v Anglii. </p>
+<p>
+Pro americkou ústavu bylo navrženo, že by autorům měla být udělena 
autorská
+práva, monopol na kopírování jejich knih. Tento návrh byl zamítnut. 
Místo
+toho byl přijat zásadně odlišný návrh a to ten, že v zájmu podpory 
pokroku,
+Kongres může případně zavést systém autorských práv, který vytvoří 
tyto
+monopoly. Tedy tyto monopoly, podle ústavy Spojených států, neexistují v
+zájmu těch, kdo je vlastní; existují v zájmu podpory pokroku vědy. Tyto
+monopoly se přenechávají autorům jako způsob, jak změnit jejich 
chování tak,
+aby dělali něco, co slouží veřejnosti. </p>
+<p>
+Tedy cílem je více napsaných a vydaných knih, které si pak mohou ostatní
+lidé přečíst. Věří se, že to přispívá ke zvýšené literární 
činnosti,
+zvýšenému psaní o vědě a dalších oborech, a společnost se z toho 
nakonec
+učí. To je účel, kterému to má sloužit. Vytvoření soukromých 
monopolů byl
+pouze prostředek k cíli, a ten cíl je veřejný cíl.</p>
+<p>
+Autorská práva v době knihtisku byla celkem bezbolestná, protože to byla
+průmyslová regulace. Omezovala pouze činnost vydavatelů a autorů. Jistě, 
v
+určitém přísném smyslu, chudí lidé ručně kopírující knihy mohli 
také
+porušovat autorská práva. Nikdo ale ani nezkoušel je na nich vynucovat,
+protože se to chápalo jako průmyslová regulace.</p>
+<p>
+Autorská práva ve věku knihtisku byla také snadno vynutitelná, protože
+stačilo vynucovat je pouze na vydavatelích, a vydavatelé, svou povahou, o
+sobě dávají vědět. Pokud se pokoušíte prodávat knihy, musíte lidem 
říct, kam
+mají přijít si je koupit. Nemusíte chodit do každého domu, abyste si
+vynutili autorská práva. </p>
+<p>
+A nakonec, autorská práva mohou být výhodný systém v tomto
+kontextu. Autorská práva ve Spojených státech jsou právníky považována 
za
+obchod, dohodu mezi veřejností a autory. Veřejnost se vzdá některých 
svých
+přirozených práv vytvářet kopie a výměnou dostane zisk ve více 
napsaných a
+vydaných knihách. </p>
+<p>
+Je tento obchod výhodný? Dobře, pokud široká veřejnost nemůže 
vytvářet
+kopie, protože účinně je možné je vytvářet pouze v tiskárnách – a 
většina
+lidí nevlastní tiskárny – výsledek je, že široká veřejnost se 
vzdává
+svobody, kterou nemůže využívat, svobody, která nemá praktickou
+hodnotu. Tedy pokud máte něco, co je vedlejším produktem vašeho života a 
je
+to zbytečné a máte příležitost to vyměnit za něco jiného, co má 
nějakou
+hodnotu, získáváte. To je důvod, proč autorská práva mohla být v té 
době pro
+veřejnost výhodným obchodem.</p>
+<p>
+Kontext se ale mění, a to musí změnit naše etické hodnocení autorských
+práv. Základní etické principy se nemění pokrokem v technologii; jsou 
příliš
+zásadní, aby se jich dotkly takové eventuality. Naše rozhodnutí o 
libovolné
+konkrétní otázce je ale záležitost důsledků dostupných alternativ, a
+následky dané volby se mohou změnit, pokud se změní kontext. To je to, co 
se
+děje v oblasti autorského zákona, protože věk knihtisku se blíží ke 
konci, a
+postupně ustupuje věku počítačových sítí. </p>
+<p>
+Počítačové sítě a digitální informační technologie nás 
přivádějí zpátky do
+světa spíše podobného starověku, kde kdokoli kdo umí číst a využívat
+informace je může také kopírovat a může dělat kopie zhruba stejně 
snadno,
+jako je může dělat kdokoli jiný. Jsou to perfektní kopie a jsou stejně 
dobré
+jako kopie, které může udělat kdokoli jiný. Tedy centralizace a úspory z
+rozsahu, které představuje knihtisk a podobné technologie, mizí. </p>
+<p>
+A tento měnící se kontext mění způsob, jakým fungují autorská práva. 
Jak
+vidíte, autorská práva už nepůsobí jako průmyslová regulace; nyní je 
to
+drakonické omezení široké veřejnosti. Bývalo to omezení vydavatelů v 
zájmu
+autorů. Nyní, z praktických důvodů, je to omezení veřejnosti v zájmu
+vydavatelů. Autorská práva bývala celkem bezbolestná a
+nekontroverzní. Neomezovala širokou veřejnost. Nyní to není pravda. 
Máte-li
+počítač, vydavatelé považují za svou nejvyšší prioritu omezit vás. 
Autorská
+práva byla snadno vynutitelná, protože to bylo omezení pouze na vydavatele,
+kteří se dali snadno najít a bylo vidět, co publikují. Nyní jsou 
autorská
+práva omezení na každého z vás. K vynutitelnosti to vyžaduje dohled –
+neoprávněné vniknutí – a tvrdé tresty, a vidíme, že tyto začínají 
být ve
+Spojených státech a dalších zemích příjímány do zákonů.</p>
+<p>
+Autorská práva bývala, pravděpodobně, výhodným obchodem pro veřejnost,
+protože veřejnost prodala svobody, které nemohla vykonávat. Dobře, ale 
nyní
+může tyto svobody vykonávat. Co uděláte, pokud vytváříte vedlejší 
produkt,
+který pro vás neměl žádné využití a měli jste ve zvyku ho odprodat, a 
pak,
+zničeho nic, pro něj naleznete využití? Ve skutečnosti ho můžete
+zkonzumovat, použít. Co uděláte? Všechen ho neprodáte; něco si 
necháte. A to
+je to, co by většina veřejnosti přirozeně chtěla.  
+To je to, co veřejnost dělá, kdykoli má šanci vyjádřit, čemu dává 
přednost;
+ponechává si některé svobody a vykonává je. Napster je toho velkým
+příkladem, veřejnosti, která se rozhodla vykonávat svobodu kopírování 
místo
+toho, aby se jí vzdala. Tedy přirozená věc, kterou bychom měli udělat,
+abychom přizpůsobili autorská práva dnešním podmínkám. Snížit 
množství moci,
+kterou získávají vlastníci autorských práv, abychom snížili množství
+omezení, které kladou na veřejnost a zvýšili svobodu, kterou si veřejnost
+zachová.</p>
+<p>
+To není ale tím, co vydavatelé chtějí udělat. To, co chtějí udělat, 
je pravý
+opak. Chtějí posílit autorská práva až k bodu, kde jim může veškeré
+využívání informací zůstat pod pevnou kontrolou. To vedlo k zákonům, 
které
+nebývale zvýšily moc autorských práv. Svobody, které veřejnost mívala 
v době
+knihtisku, jsou odebírány.</p>
+<p>
+Například, podívejte se na e-knihy (elektronické knihy, pozn. překl.). Je
+zde obrovské nadšení kolem e-knih; stěží se mu můžete vyhnout. Letěl 
jsem do
+Brazílie a v časopise v letadle byl článek, který tvrdil, že to bude
+nějakých 10 nebo 20 let, než všichni přejdeme na e-knihy. Zjevně, taková
+kampaň pochází od někoho, kdo za to platí. A teď: proč to dělají? 
Myslím, že
+to vím. Důvod je, že e-knihy jsou příležitost, jak sebrat některé 
zbytkové
+svobody, které čtenáři tištěných knih vždy měli a stále mají – 
svobodu,
+například, půjčit knihu příteli nebo si ji půjčit ve veřejné 
knihovně nebo
+prodat výtisk do antikvariátu nebo koupit si výtisk anonymně, aniž by se
+uložil do nějaké databáze záznam o tom, kdo si koupil tu kterou knihu. A
+možná dokonce svobodu přečíst si ji dvakrát.</p>
+<p>
+Toto jsou svobody, které by vydavatelé rádi odebrali, ale nemohou to udělat
+pro tištěné knihy, protože by to bylo příliš nápadné sáhnutí po 
moci a
+zvedlo by odpor. Tak našli nepřímou strategii: Nejdřív získají zákony, 
které
+odeberou tyto svobody pro e-knihy, dokud zde žádné e-knihy nejsou; takže 
zde
+není žádný spor. Nejsou zde žádní již existující uživatelé e-knih, 
kteří
+jsou zvyklí na své svobody a budou je bránit. Toto získali s přijetím
+Digital Millennium Copyright Act v roce 1998. Potom uvedou e-knihy a
+postupně všechny donutí přejít z tištěných knih na e-knihy, a konečný
+výsledek bude, že čtenáři ztratili tyto svobody aniž by existoval 
okamžik,
+kdy jim byly odebrány a kdy mohli bojovat, aby si je udrželi.</p>
+<p>
+Ve stejnou dobu vidíme úsilí odebrat lidské svobody v užívání 
ostatních
+druhů publikovaných děl. Například, filmy na DVD jsou publikovány v
+zašifrovaném formátu, který býval tajný – byl zamýšlen jako tajný 
– a jediný
+způsob, aby vám filmové společnosti sdělily ten formát, abyste mohli 
vyrábět
+DVD přehrávač, bylo podepsat smlouvu, že do přehrávače zabudujete 
nějaká
+omezení. Jejich výsledkem bude, že veřejnosti bude zamezeno dokonce plně
+využívat svých legálních práv. Pak pár chytrých programátorů v 
Evropě
+porozumělo formátu DVD a napsali svobodný softwarový balíček, který 
přečte
+DVD. To umožnilo používat svobodný software v operačním systému 
GNU/Linux ke
+sledování DVD, které jste si koupili, a to je naprosto legitimní věc. 
Měli
+byste toho být schopni se svobodným softwarem. </p>
+<p>
+Ovšem filmové společnosti se ohradily a šly k soudu. Pochopte, filmové
+společnosti vyráběly mnoho filmů, kde byl šílený vědec a někdo 
říkal, „Ale,
+doktore, jsou určité věci, které by lidstvo nemělo znát.“ Museli se 
příliš
+mnoho dívat na svoje filmy, protože došli k přesvědčení, že formát 
DVD je
+něco, co by lidstvo nemělo znát. A tak získali rozhodnutí o úplné 
cenzuře
+software na přehrávání DVD. Dokonce i udělat odkaz na místo mimo Spojené
+státy, kde je tato informace legální, bylo zakázáno. Proti tomuto 
rozhodnutí
+bylo podáno odvolání. Musím hrdě říci, podepsal jsem přímluvný dopis 
v tomto
+odvolání, ačkoliv hraji jen docela malou roli v této konkrétní 
bitvě.</p>
+<p>
+Vláda Spojených států zasáhla přímo na opačné straně. Toto není 
překvapivé,
+pokud uvážíte, proč byl Digital Millennium Copyright Act přijat na první
+pokus. Důvod je v systému financování předvolební kampaně, který máme 
ve
+Spojených státech, a který je v zásadě legalizovaná korupce, kde jsou
+kandidáti koupeni firmami dokonce ještě dříve, než jsou zvoleni. A,
+samozřejmě, vědí, kdo je jejich pánem – vědí pro koho pracují – a 
přijímají
+zákony, které dávají firmám větší moc. </p>
+<p>
+Jak dopadne tato konkrétní bitva, nevíme. Ale mezitím Austrálie přijala
+podobný zákon a Evropa je téměř připravena ho také přijmout; takže 
plán je
+nezanechat na Zemi jediné místo, kde by tato informace byla lidem
+dostupná. Spojené státy ale zůstávají ve světě na vedoucí pozici ve 
snaze
+zamezit veřejnosti šířit publikované informace.</p>
+<p>
+Ačkoliv Spojené státy nejsou první zemí, která toto činí prvořadým. 
Sovětský
+svaz to považoval také za velice důležité. Tam bylo toto neautorizované
+kopírování a šíření známo jako samizdat a k jeho potlačení vyvinuli 
řadu
+metod: Za prvé, stráž hlídající každý kus kopírovacího zařízení 
ke kontrole
+toho, co lidé kopírují, aby se zabránilo zakázanému kopírování. Za 
druhé,
+kruté tresty pro každého chyceného při zakázaném kopírování. Mohli 
jste být
+posláni na Sibiř. Za třetí, získáváním informátorů, vyžadováním 
na každém,
+aby udával své sousedy a spolupracovníky informační policii. Za čtvrté,
+kolektivní odpovědnost – Ty! Ty budeš sledovat tu skupinu! A jestli 
chytím
+někoho z nich při zakázaném kopírování, půjdeš do vězení. Takže je 
koukej
+sledovat pořádně. A za páté, propaganda, začínající v dětství, aby
+přesvědčila každého, že pouze strašlivý nepřítel lidu by někdy 
dělal toto
+zakázané kopírování.</p>
+<p>
+Spojené státy nyní využívají všech těchto opatření. Za prvé, 
stráže
+sledující kopírovací zařízení. Tedy, v kopírovacích obchodech jsou 
lidé,
+kteří kontrolují, co kopírujete. Lidská stráž ke sledování toho, co
+kopírujete ve svém počítači, by ale byla příliš drahá; lidská práce 
je
+příliš drahá. Proto mají robotické stráže. To je účel Digital 
Millennium
+Copyright Act. Tento software přijde do vašeho počítače; je to jediný
+způsob, jak můžete přistupovat k určitým datům a to vám zabrání v
+kopírování.</p>
+<p>
+Nyní existuje plán vložit tento software do každého pevného disku, 
takže pak
+mohou být soubory na vašem disku, ke kterým nemůžete ani přistoupit, 
pokud
+nedostanete od nějakého síťového serveru povolení k přístupu k 
souboru. A
+obejít tento software nebo dokonce říct jiným lidem, jak ho obejít, je
+zločin.</p>
+<p>
+Za druhé, tvrdé tresty. Před pár lety, pokud jste dělali kopie něčeho a
+rozdávali je svým přátelům jen jako pomoc, nebyl to zločin; to nikdy 
nebyl
+zločin ve Spojených státech. Potom z toho udělali hrdelní zločin, takže 
vás
+mohou dát na roky do vězení za sdílení s vaším sousedem.</p>
+<p>
+Za třetí, informátoři. Tedy, možná jste viděli reklamy v televizi, 
reklamy v
+bostonském metru žádající lidi, aby donášeli na své spolupracovníky
+informační policii, která se oficiálně nazývá Software Publishers
+Association.</p>
+<p>
+A za čtvrté, kolektivní odpovědnost. Ve Spojených státech bylo toto
+provedeno povoláním poskytovatelů internetových služeb, učiněním je 
legálně
+odpovědnými za to, co jejich zákazníci posílají. Jediný způsob, jak se 
mohou
+vyhnout tomu, být pokaždé odpovědnými, je, mají-li neměnný postup na
+odpojení nebo vymazání informace do dvou týdnů po stížnosti. Zrovna 
před pár
+dny jsem slyšel, že nějaký chytrý protestní server kritizující City 
Bank pro
+její odporné metody byl tímto způsobem odpojen. V dnešní době ani
+nedostanete svou příležitost u soudu; vaše stránky jsou prostě odpojeny. 
</p>
+<p>
+A, nakonec, propaganda, začínající v dětství. To je k čemu se 
používá slovo
+„pirát.“ Pokud si vzpomenete pár let zpátky, termínem „pirátská“ 
byla dříve
+označována vydavatelství, která neplatila autorovi. Ale teď se to úplně
+obrátilo. Nyní se tak označují členové veřejnosti, kteří uniknou 
kontrole
+vydavatele. Používá se to k přesvědčování lidí, že pouze skutečně 
odporný
+nepřítel lidu by někdy prováděl zakázané kopírování. Říká, že 
„sdílet něco s
+vaším sousedem je morálně ekvivalentní útoku na loď.“ Doufám, že s 
tím
+nesouhlasíte a pokud ne, doufám, že odmítnete to slovo používat tímto
+způsobem. </p>
+<p>
+Vydavatelé si tedy kupují zákony, aby získali větší moc. Navíc 
prodlužují
+dobu, po kterou autorská práva platí. Ústava Spojených států říká, 
že
+autorská práva mohou trvat jen omezenou dobu, ale vydavatelé chtějí, aby
+trvala navždy. Ačkoliv získat dodatek k ústavě by bylo celkem obtížné,
+vynašli jiný způsob, jak dosáhnout téhož výsledku. Každých 20 let 
zpětně
+prodlouží platnost autorských práv o 20 let. Výsledek je, že v 
libovolném
+čase autorská práva formálně trvají po určitou dobu a daná autorská 
práva
+formálně zaniknou v určitou dobu. Zániku ale nebude nikdy dosaženo, 
protože
+všechna autorská práva budou každých 20 let prodloužena o 20 let; 
žádné dílo
+se tedy už nedostane zpět do veřejné sféry. Toto bylo nazváno „věčná
+autorská práva na splátky.“</p>
+<p>
+Zákon z roku 1998 prodlužující autorská práva o 20 let je známý jako 
„zákon
+o prodloužení autorských práv na Mickey Mouse“, protože jedním z 
hlavních
+sponzorů tohoto zákona byl Disney. V Disney si uvědomili, že autorská 
práva
+na Mickey Mouse brzy zaniknou, a nechtěli, aby se to někdy stalo, protože na
+těchto autorských právech vydělávají spoustu peněz.</p>
+<p>
+Původní název tohoto proslovu měl být „Autorská práva a 
globalizace.“
+Podíváte-li se na globalizaci, to, co vidíte, je způsobeno mnoha 
politikami,
+prováděnými ve jménu ekonomické efektivity nebo takzvaných dohod o 
svobodném
+obchodu, které jsou ve skutečnosti navrženy, aby daly moc firmám místo
+zákonům a policiím. Ve skutečnosti nejsou o svobodném obchodu. Jsou o
+přenosu moci: odebrání moci rozhodovat o zákonech od občanů kterékoli 
země,
+kteří by případně mohli prosazovat své zájmy, a předání této moci 
firmám,
+které se nebudou řídit zájmy těchto občanů.</p>
+<p>
+Z jejich pohledu je demokracie problém, a tyto dohody jsou navrženy k
+ukončení tohoto problému. Například já mám za to, že <abbr title="North
+American Free Trade Agreement">NAFTA</abbr> (Severoamerická dohoda o volném
+obchodu, pozn. překl.) ve skutečnosti obsahuje ustanovení umožňující
+společnostem žalovat vládu v cizí zemi, aby se zbavily zákona, o kterém 
si
+myslí, že narušuje jejich zisky v té zemi. Takže cizí společnosti mají 
větší
+moc než občané té země.</p>
+<p>
+Existují pokusy toto rozšířit i mimo NAFTA. Například, toto je jeden z 
cílů
+takzvané zóny volného obchodu Ameriky, rozšíření tohoto principu na 
všechny
+státy Jižní Ameriky a Karibiku, a mnohostranná dohoda o investování měla
+toto rozšířit na celý svět.</p>
+<p>
+Jednou věcí, kterou jsme viděli v 90. letech, je, že tyto smlouvy 
začínají
+vynucovat autorská práva po celém světě, a to tvrdším a více 
omezujícím
+způsobem. Tyto dohody nejsou dohody o volném obchodu. Ve skutečnosti jsou to
+obchodní dohody řízené korporacemi, které předávají korporacím 
kontrolu nad
+světovým obchodem, aby se tak eliminoval volný obchod.</p>
+<p>
+Na začátku 19. století, kdy Spojené státy byly rozvojovou zemí, 
neuznávaly
+zahraniční autorská práva. To bylo uvážlivé rozhodnutí a inteligentní
+rozhodnutí. Bylo všeobecně přijímáno, že by uznávání zahraničních 
autorských
+práv bylo prostě nevýhodné, že by vysávalo peníze a nenadělalo mnoho
+dobrého.</p>
+<p>
+Stejná logika by se dnes vztahovala na rozvojové země, avšak Spojené 
státy
+mají dostatečnou sílu donutit je jít proti jejich zájmům. Je to vlastně
+chyba mluvit o zájmu zemí v tomto kontextu. Po pravdě jsem si jist, že
+většina z vás již slyšela o omylu pokoušet se posoudit veřejný zájem
+sečtením majetku všech. Kdyby pracující Američané ztratili miliardu 
dolarů a
+Bill Gates získal dvě miliardy dolarů, byli by na tom Američané obecně 
lépe?
+Bylo by to dobré pro Ameriku? Neboli pokud se podíváte pouze na ten součet,
+vypadá to, že je to dobré. Nicméně, tento příklad ukazuje, že součet 
je
+špatný způsob, jak to posuzovat, neboť Bill Gates opravdu nepotřebuje 
další
+dvě miliardy, ale ztráta jedné miliardy může být bolestná pro ostatní 
lidi,
+kteří nemají tolik.  
+V diskusi o kterékoli z těchto obchodních smluv, pokud uslyšíte, jak lidé
+mluví o zájmech té země a oné země, tak to, co vlastně dělají, je 
sčítání
+příjmů všech. Bohatí a chudí lidé se sčítají. Používání tohoto 
omylu je
+záminka, abyste ignorovali vliv rozdělení bohatství v rámci země a fakt, 
zda
+ho ta smlouva učiní více nestejnoměrným, jako tomu bylo ve Spojených
+Státech.</p>
+<p>
+Opravdu to tedy není zájem Spojených států, čemu slouží vynucování
+autorských práv na celém světě. Je to zájem jistých firemních 
vlastníků, z
+nichž mnozí jsou ve Spojených státech a někteří v dalších zemích. 
Neslouží,
+v žádném smyslu, veřejnému zájmu.</p>
+<p>
+Co by ale mělo smysl udělat? Věříme-li účelu autorských práv, jak byl
+uveden, například v Ústavě Spojených států, účelu podporovat pokrok, 
jaké
+rozumné zásady použít ve věku počítačových sítí? Zjevně místo 
posílení moci
+autorských práv, je musíme stáhnout zpět tak, abychom široké veřejnosti
+nechali určitou oblast svobody, kde mohou využívat výhod digitální
+technologie, využívat své počítačové sítě. Jak daleko by to ale mělo 
jít? To
+je zajímavá otázka, protože já si nemyslím, že bychom nutně měli 
úplně
+skoncovat s autorskými právy.  
+Myšlenka vyměnit některé svobody za více pokroku může být stále 
výhodný
+obchod na jisté úrovni, i kdyby nám tradiční autorská práva dávala 
příliš
+mnoho svobody. Abychom ale mohli o tom inteligentně uvažovat, první věcí,
+kterou si musíme uvědomit, je, že není žádný důvod udělat to naprosto
+rovnocenně. Není žádný důvod trvat na tom, aby se stejná dohoda 
vztahovala
+na všechny druhy děl.</p>
+<p>
+Ve skutečnosti toto již není náš případ, protože již existuje mnoho 
výjimek
+pro hudbu. Autorský zákon zachází s hudbou velmi rozdílně. Možný 
důraz na
+rovnocennost ale využívají vydavatelé jistým chytrým způsobem. Vyberou 
si
+nějaký podivný speciální případ a vytvoří argument, že, v tomto 
speciálním
+případě, by bylo výhodné mít tak a tak silná autorská práva. A pak 
řeknou,
+že v zájmu rovnocennosti musí být tak a tak silná u všeho. Samozřejmě 
si
+vyberou speciální případ, kde mohou vytvořit nejsilnější argument, i 
když je
+to spíše speciální případ a ve skutečnosti není celkově příliš 
důležitý.</p>
+<p>
+Možná bychom ale měli mít tak silná autorská práva pro ten příslušný
+speciální případ. Nemusíme platit stejnou cenu za všechno, co si
+kupujeme. Tisíc dolarů za nové auto může být velmi dobrý obchod. Tisíc
+dolarů za láhev mléka je hrozný obchod. Neplatili byste stejnou cenu za
+všechno, co si kupujete v jiných oblastech života. Proč to dělat zde?</p>
+<p>
+Potřebujeme se tedy podívat na různé druhy děl, a chtěli bychom navrhnout
+způsob, jak to udělat.</p>
+<p>
+První zahrnuje recepty, počítačové programy, manuály a učebnice, 
referenční
+díla jako slovníky a encyklopedie. U všech těchto funkčních děl, jak já
+věřím, jsou v podstatě stejné problémy jako u programů a vztahují se 
na ně
+stejné závěry. Lidé by měli mít dokonce svobodu zveřejnit upravenou 
verzi,
+protože je velice užitečné upravovat funkční díla. Potřeby lidí nejsou
+stejné. Napsal-li jsem toto dílo kvůli práci, kterou bylo třeba udělat, 
vaše
+představa o práci, kterou chcete dělat, může být poněkud rozdílná. 
Chcete
+tedy změnit toto dílo tak, abyste mohli dělat, co je pro vás dobré.  
+Mohou tady být další lidé, kteří mají stejné potřeby jako Vy, a vaše
+pozměněná verze pro ně může být dobrá. Každý, kdo vaří, tohle ví 
a věděl to
+po stovky let. Je normální dělat si kopie receptů a rozdávat je ostatním
+lidem, je také normální změnit recept. Pokud změníte recept a uvaříte 
to pro
+své přátele a jim to chutná, mohou se vás zeptat, „Můžeš mi dát ten 
recept?“
+Pak možná napíšete svojí verzi a dáte jim kopie. Toto je přesně to, co 
jsme
+mnohem později začali dělat v komunitě kolem svobodného software.</p>
+<p><a name="opinions"></a> To je jedna třída děl. Druhá třída děl jsou 
díla,
+jejichž smyslem je sdělit, co si určití lidé myslí. Jejich účelem je 
výpověď
+o těchto lidech. Toto zahrnuje paměti, názory, eseje, vědecké články,
+nabídky ke koupi a prodeji, katalogy zboží. Smysl těchto děl je, že vám
+sdělují, co si někdo myslí, nebo co někdo viděl eventuálně čemu někdo
+věří. Změnit je by znamenalo překroutit autory; takže úprava těchto 
děl není
+sociálně užitečná činnost. Doslovné kopírování je doopravdy jediná 
věc,
+která lidem musí být umožněna. </p>
+<p>
+Další otázka je: Měli by lidé mít právo dělat komerční doslovné 
kopírování?
+Nebo stačí nekomerční? Jistě chápete, jsou zde dvě rozdílné aktivity, 
které
+můžeme rozlišit, takže je můžeme považovat za oddělené otázky – 
právo na
+nekomerční doslovné kopírování a právo na doslovné komerční
+kopírování. Třeba, dobrý kompromisní způsob může být mít autorská 
práva
+pokrývající komerční doslovné kopírování, ale ponechat všem právo na
+nekomerční doslovné kopírování. Tento způsob, autorská práva na 
komerční
+doslovné kopírování, stejně jako na upravené verze – pouze autor by 
mohl
+schválit upravenou verzi – by stále poskytoval stejný příjem zisků jako
+poskytuje nyní na podporu napsání těchto děl, ať už je její rozsah 
jakýkoli.</p>
+<p>
+Povolení nekomerčního doslovného kopírování by znamenalo, že autorská 
práva
+by se už dále nemusela vtírat do všech domovů. Opět by se z nich stala
+průmyslová regulace, snadno vynutitelná a bezbolestná, již déle 
nevyžadující
+drakonické tresty a informátory v zájmu vynutitelnosti. Tak získáme 
nejvíc
+zisku – a vyhneme se nejvíce hrůzám – ze současného systému.</p>
+<p>
+Třetí kategorie děl jsou estetická nebo zábavná díla, kde 
nejdůležitější
+věcí je právě ten pocit z pohledu na dílo. Pro tato díla je problém 
změny
+velmi obtížný, protože na jednu stranu je zde názor, že tato díla 
odrážejí
+pohled autora a změnit je by znamenalo zkazit tento pohled. Na druhou stranu
+máte fakt, že je zde lidová tvorba, kdy posloupnost lidí měnících dílo 
může
+někdy vyprodukovat velice pestrý výsledek. Dokonce i když máte umělce
+produkující díla, vypůjčování si z předchozích děl je často velmi
+užitečné. Některé ze Shakespearových her mají příběh, který byl 
převzat z
+nějaké jiné hry. Kdyby tehdy platily dnešní autorské zákony, tyto hry by
+byly ilegální.  
+Je to obtížná otázka, co bychom měli dělat s publikováním upravených 
verzí
+estetických nebo výtvarných děl, a nejspíš se musíme podívat na další
+rozdělení této kategorie, abychom vyřešili tento problém. Například se
+scénáři počítačových her by se mělo zacházet jedním způsobem; 
třeba by měl
+mít každý svobodu zveřejnit jejich modifikovanou verzi. Dejme tomu s 
romány
+by se mělo zacházet jinak; u nich by třeba komerční vydání mělo 
vyžadovat
+dohodu s původním autorem.</p>
+<p>
+Budou-li autorská práva zahrnovat komerční vydávání estetických děl, 
stále
+se většina dnešních zisků dostane na podporu autorů a hudebníků, do té
+omezené míry do jaké je podporuje současný systém, protože to dělá 
velmi
+špatně. Může to být rozumný kompromis, stejně jako v případě děl, 
která
+reprezentují určité lidi.</p>
+<p>
+Podíváme-li se kupředu do doby, kdy naplno vypukne věk počítačových 
sítí, až
+budeme za tímto přechodným stavem, můžeme nastínit další způsoby, jak 
mohou
+autoři získat peníze za svou práci. Představte si, že máme digitální 
peněžní
+systém, který vám umožňuje dostat peníze za vaši práci.  
+Představte si, že máme digitální peněžní systém, který umožňuje 
poslat
+někomu jinému peníze přes Internet; to se dá udělat různými způsoby,
+například pomocí šifrování. A představte si, že doslovné 
kopírování všech
+těchto uměleckých děl je povoleno. Jsou ale napsána tak, že kdykoli je
+přehráváte nebo čtete nebo sledujete, objeví se vedle nápis, který 
říká,
+„Klikněte zde a pošlete tak dolar autorovi,“ nebo hudebníkovi nebo 
komu. A
+prostě tam zůstane. Nijak vás neruší, ale je tam, a připomíná vám, 
že je to
+dobrá věc podporovat spisovatele a hudebníky.</p>
+<p>
+Takže pokud se vám líbí dílo, které čtete nebo posloucháte, možná si
+řeknete, „Proč bych neměl dát těmto lidem dolar? Je to jen dolar. Kolik 
to
+je? To mi ani nebude chybět.“ A lidé začnou posílat dolar. Dobrá věc 
je, že
+tohle dělá autorská práva spojenci autorů a hudebníků. Když někdo 
pošle
+emailem kopii příteli, ten může také poslat dolar. Pokud se vám to 
opravdu
+líbí, můžete poslat dolar víc než jednou, a ten dolar je víc, než oni
+dostanou dnes, koupíte-li si knihu nebo koupíte-li si CD, protože oni
+dostanou jen nepatrný zlomek z ceny. Ti stejní vydavatelé, kteří žádají
+úplnou kontrolu nad veřejností ve jménu autorů a hudebníků, berou 
přitom
+tyto autory a hudebníky po celou dobu pěkně na hůl.</p>
+<p>
+Doporučuji vám k přečtení článek Courtney Loveové v časopise Salon, 
článek o
+pirátech, kteří plánují využít dílo hudebníka bez placení. Těmito 
piráty
+jsou hudební společnosti, které v průměru platí hudebníkům 4% z
+prodeje. Samozřejmě, velmi úspěšní hudebníci mají větší vliv. 
Získávají více
+než 4% ze svých obrovských prodejů a to znamená, že velká řada 
hudebníků,
+kteří mají nahrávací smlouvu, dostane méně než 4% ze svých 
prodejů.</p>
+<p>
+Tady je, jakým způsobem to funguje: Nahrávací společnost utratí peníze 
za
+reklamu a považují tento výdaj za výhodný pro hudebníky, ačkoliv 
hudebníci
+to nikdy tak nevidí. Takže nominálně, koupíte-li si CD, jistý zlomek z 
těch
+peněz jde hudebníkům, ovšem takřka nic. Ve skutečnosti se tím zaplatí 
výdaje
+za reklamu, a pouze velmi úspěšní hudebníci někdy uvidí něco z těch 
peněz.</p>
+<p>
+Hudebníci, samozřejmě, podepisují své nahrávací smlouvy, protože 
doufají, že
+se dostanou mezi těch pár, co zbohatli. V zásadě se hudebníkům nabízí
+loterie, která je má přivábit. Ačkoliv jsou v hudbě dobří, nemusejí 
být tak
+dobří v pečlivém a logickém uvažování, aby prohlédli tuto past. 
Podepíší
+smlouvu a nejspíš všechno, co dostanou, je publicita. Dobře, tak proč jim
+nedat publicitu jiným způsobem, ne skrze systém průmyslového komplexu, 
který
+nám hází na krk mizernou hudbu, co se dobře prodává. Proč místo toho
+neudělat přirozené nutkání posluchače sdílet hudbu s těmi, které 
miluje,
+spojencem hudebníků? Když už máme ten nápis, co se objeví na 
přehrávači,
+jako způsob jak poslat dolar hudebníkům, potom počítačové sítě mohou 
být
+mechanismus, jak udělat hudebníkům reklamu, úplně stejnou, jakou dnes
+získají jako jedinou věc z nahrávacích smluv.</p>
+<p>
+Je třeba vidět, že současný systém autorských práv odvádí mizernou 
práci při
+podpoře hudebníků, stejně mizernou, jako světový obchod odvádí při 
zvyšování
+životních standardů na Filipínách a v Číně. Máte zde podnikatelské 
zóny, kde
+každý pracuje v manufaktuře a všechny produkty se vyrábějí v
+manufakturách. Věděl jsem, že globalizace je velmi neefektivní způsob, 
jak
+zvýšit životní standard lidem v zámoří. Řekněme, Američan dostává 
20 dolarů
+na hodinu, aby něco udělal, a vy dáte jeho práci Mexičanovi, který 
dostane
+možná 6 dolarů za den, a co se stalo je, že jste vzali velké množství 
peněz
+americkému dělníkovi a dali nepatrný zlomek, něco jako pár procent,
+mexickému dělníkovi a zbytek získala společnost. Takže je-li vaším 
cílem
+zvýšit životní standard mexických dělníků, tohle je všivácký 
způsob, jak na
+to.</p>
+<p>
+Je zajímavé vidět, že stejný jev probíhá i v průmyslu kolem 
autorských práv,
+stejná je hlavní myšlenka. Ve jménu těchto dělníků, kteří si jistě 
něco
+zasluhují, navrhujete opatření, která jim dají nepatrný kousek a ve
+skutečnosti pouze pohánějí moc korporací ovládajících naše 
životy.</p>
+<p>
+Snažíte-li se nahradit velmi dobrý systém, musíte pracovat velice tvrdě,
+abyste přišli s lepší alternativou. Pokud víte, že dnešní systém je 
mizerný,
+není tak těžké najít lepší alternativu; srovnávací standard je dnes 
velmi
+nízký. Musíme na to stále myslet, pokud se zabýváme otázkami autorských
+práv. </p>
+<p>
+Myslím, že jsem řekl většinu toho, co jsem chtěl říci. Chtěl bych 
zmínit, že
+zítra je Phone-In Sick Day v Kanadě (den, kdy lidé hromadně volají do 
práce,
+že jsou nemocní – pozn. překl.). Zítra je také začátek sumitu k 
dokončení
+jednání o zóně svobodného obchodu mezi Amerikami, aby se rozšířila moc
+korporací na další státy, a velký protest se plánuje v Quebecu. Viděli 
jsme
+extrémní metody použité k rozbití tohoto protestu. Mnoho Američanům je
+znemožněno přejít hranice s Kanadou, kam mohou jinak vstoupit kdykoli.  S 
nejchatrnějšími výmluvami byla postavena zeď kolem centra Quebecu jako
+pevnost, která udrží protestující vně. Viděli jsme velké množství 
špinavých
+triků použitých proti veřejným protestům proti těmto dohodám. Takže 
to, co
+nám z demokracie zbyde poté, co vládní moc bude odebrána demokraticky
+zvoleným vůdcům a dána firmám a nevoleným mezinárodním skupinám, 
nemusí
+přežít potlačení veřejných protestů proti tomu.</p>
+<p>
+Věnoval jsem 17 let života práci na svobodném software a příbuzných
+otázkách. Nedělal jsem to z toho důvodu, že si myslím, že to je
+nejdůležitější politický problém na světě. Dělal jsem to, protože 
to bylo v
+oblasti, kde jsem viděl, že mé dovednosti mohou udělat mnoho dobrého. 
Stalo
+se ale, že se obecné politické otázky vyvinuly a největší politický 
problém
+dnešního světa je odolat tendenci dát firmám moc nad veřejností a
+vládami. Vidím svobodný software a příbuzné otázky pro ostatní druhy
+informací, které jsem dnes rozebíral, jako jednu část tohoto velkého
+problému. Nepřímo jsem tak zjistil, že sám pracuji na tomto
+problému. Doufám, že něčím přispěji k tomuto úsilí.</p>
+<p>
+<b>ODEZVA</b>:</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Za okamžik necháme publikum klást otázky a
+komentáře. Dovolte mi však, abych nabídl stručnou obecnou odezvu. Mám 
pocit,
+že největší a nejdůležitější praktické rady, která nám Stallman 
nabízí, mají
+dva klíčové prvky. Jedním je poznání, že dosavadní předpoklady o 
autorských
+právech, dosavadní použití autorských práv jsou nevhodná; jsou 
zpochybněny a
+podkopány nástupem počítačů a počítačových sítí. Může to být 
zřejmé, ale je
+to důležitý bod.</p>
+<p>
+Druhým je poznání, že digitální éra nás nutí znovu zvážit, jak 
rozdělujeme a
+vážíme si forem duševní a tvořivé práce. Stallman má jistě pravdu, 
že
+některé druhy duševních počinů si zasluhují více ochrany autorskými 
právy
+než ostatní. Snaha systematicky identifikovat různé druhy a úrovně 
ochrany
+autorskými právy mi připadá jako cenný způsob, jak se vypořádat s 
problémy
+duševních děl, před které nás staví příchod počítačů.</p>
+<p>
+Nicméně myslím, že cítím jiné téma, které leží pod tím, co 
Stallman říkal, a
+že vlastně vůbec není přímo o počítačích, ale spíše o otázkách 
kolem
+demokratické autority a moci, kterou vláda a korporace stále více 
ovlivňují
+naše životy. Tato populistická a protikorporativní stránka Stallmanova
+proslovu je podnětná, ale také redukující a potenciálně 
zjednodušující. A je
+také možná příliš idealistická. Například, jak by romanopisec nebo 
básník
+nebo textař nebo hudebník nebo autor vysokoškolské učebnice přežili v 
tomto
+odvážném novém světě, kde jsou lidé platit výzýváni, nikoli nuceni. 
Jinak
+řečeno, připadá mi, že propast mezi současnou praxí a vizionářskými
+možnostmi, o kterých Stallman spekuluje, je ještě nesmírně široká.</p>
+<p>
+Uzavřu to žádostí, zda by Stallman nechtěl trochu rozvést jisté aspekty 
své
+řeči a, specificky, zda má další myšlenky ohledně způsobu, jakým by 
ti,
+které nazývejme „tradičními tvůrci“, byli chráněni v jeho systému 
autorských
+práv. </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Především, chtěl bych poukázat na to, že bychom neměli
+používat výraz „ochrana“ k popisu toho, co dělají autorská práva. 
Autorská
+práva omezují lidi. Výraz „ochrana“ je propagandistický termín firem
+vlastnících autorská práva. Výraz „ochrana“ znamená zničení 
zabránit
+něčeho. Tedy, já si nemyslím, že píseň se zničí, pokud se více hraje 
více
+jejích kopií. Zrovna tak si nemyslím, že se román zničí, pokud více 
lidí čte
+jeho kopie. Takže nepoužívejte tohle slovo. Myslím, že vede lidi k
+identifikaci se se Å¡patnou stranou.</p>
+<p>
+Je to také velmi špatný nápad uvažovat o duševním vlastnictví ze dvou
+důvodů: za prvé, předem odsuzuje nejzákladnější otázku v oblasti, 
která je:
+Jak by se s těmito věcmi mělo nakládat a měly by být brány jako druh
+vlastnictví? Používat výraz „duševní vlastnictví“ k popisu této 
oblasti
+znamená předpokládat, že odpověd je „ano“, že toto je způsob jak s 
těmi
+věcmi nakládat a nijak jinak.</p>
+<p>
+Za druhé, podporuje to přílišné zobecňování. Duševní vlastnictví je
+všeobecný termín pro několik různých právních systémů nezávislého 
původu,
+jako třeba autorská práva, patenty, ochranné známky, obchodní tajemství 
a
+některé další věci. Jsou téměř úplně odlišné; nemají nic 
společného. Lidé,
+když slyší výraz „duševní vlastnictví“, jsou vedeni k falešnému 
obrazu, kde
+si představují, že obecný princip duševního vlastnictví byl aplikován 
na
+konkrétní oblasti, takže předpokládají, že tyto různé oblasti zákona 
jsou
+podobné. To vede nejen ke zmatenému uvažování nad tím, co je správné 
dělat,
+ale také k tomu, že lidé nedovedou pochopit, co zákon ve skutečnosti 
říká,
+protože předpokládají, že autorský zákon a patentový zákon a zákon o
+ochranných známkách jsou podobné. Ve skutečnosti jsou přitom zcela
+rozdílné. </p>
+<p>
+Chcete-li tedy podporovat pečlivé uvažování a jasné pochopení toho, co 
zákon
+říká, vyhýbejte se výrazu „duševní vlastnictví.“ Mluvte o 
autorských právech
+nebo o patentech, o ochranných známkách nebo o jakémkoli tématu to chcete
+mluvit. Nemluvte ale o duševním vlastnictví. Názor na duševní 
vlastnictví
+bude skoro vždy pošetilý. Nemám názor na duševní vlastnictví. Mám 
názory na
+autorská práva a patenty a ochranné známky, a jsou rozdílné. Přišel 
jsem k
+nim rozdílnými myšlenkovými pochody, protože tyto systémy zákonů jsou 
zcela
+rozdílné. </p>
+<p>
+Dobře, udělal jsem odbočku, ale je to strašlivě důležité. </p>
+<p>
+Dovolte tedy, abych šel k věci. Samozřejmě, nemůžeme nyní vidět, jak 
dobře
+by to fungovalo, zda by fungovalo žádat lidi, aby zaplatili dobrovolně
+autorům a hudebníkům, které milují. Jedna věc, která je zřejmá, je, 
že to,
+jak dobře by systém fungoval je úměrné počtu lidí, kteří jsou 
součástí sítě,
+a to číslo, jak víme, za pár let řádově vzroste. Kdybychom to zkusili 
dnes,
+mohlo by to selhat, ale nic by to nedokazovalo, protože s desetkrát tolika
+lidmi by to mohlo fungovat.</p>
+<p>
+Jiná věc je, že nemáme onen digitální platební systém; takže to 
vlastně dnes
+vyzkoušet nemůžeme. Mohli byste zkusit něco tak trochu podobného. Jsou zde
+služby, kde se můžete zaregistrovat a kde můžete někomu zaplatit peníze 
–
+služby jako Pay Pal. Než ale můžete někomu zaplatit přes Pay Pal, musíte
+projít spoustou cirátů a dát jim osobní informace, a oni sbírají 
záznamy
+komu platíte. Můžete jim věřit, že je nezneužijí?</p>
+<p>
+Takže vás nemusí odradit dolar, ale mohou vás odradit problémy spojené s
+placením. Celá myšlenka je, že by placení mělo být jednoduché jako 
hračka,
+pokud chcete, takže by zde nebylo nic, co by vás odradilo, kromě toho
+příslušného obnosu peněz. Kdyby to bylo dost málo, proč by vás to mělo
+odrazovat. My však víme, že fanoušci opravdu milují hudebníky, a víme, 
že
+některé skupiny, které byly a jsou celkem úspěšné, jako „Grateful 
Dead“,
+povzbuzovaly své fanoušky, aby kopírovali a redistribuovali jejich
+hudbu. Dokonce ani nepřišli o své rekordní tržby.</p>
+<p>
+Postupně se pohybujeme z věku knihtisku do věku počítačových sítí, ale
+nestane se tak za den. Lidé si stále kupují mnoho nahrávek a bude to tak
+pokračovat po mnoho let, možná navždy. Dokud to bude pokračovat, 
jednoduše
+mít autorská práva, která se stále vztahují na komerční prodej 
nahrávek, by
+mělo odvést stejně dobrou práci v podpoře hudebníků, jako tomu je
+dnes. Samozřejmě, není to příliš dobré, avšak alespoň se to 
nezhorší. </p>
+<p>
+<b>DISKUSE</b>: </p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: [Komentář a otázka o volném stahování a pokusu Stephena 
Kinga
+prodat jeden ze svých románů na díly přes web.]</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ano, to je zajímavé vědět, co udělal a co se stalo. Když
+jsem o tom slyšel poprvé, byl jsem vzrušený. Myslel jsem si, možná 
dělá krok
+vstříc světu, který není založen na snaze udržet veřejnost železným
+stiskem. Pak jsem viděl, že ve skutečnosti psal, aby od lidí vyžadoval
+zaplacení. Abych vysvětlil, co dělal, on vydával román jako seriál, na
+splátky, a řekl, „Pokud dostanu dost peněz, vydám víc.“ Ale žádost, 
co
+napsal, byla stěží žádost. Zastrašoval čtenáře. Říkala: 
„Nezaplatíte-li,
+jste zlí. A je-li vás příliš mnoho zlých, potom prostě tohle přestanu 
psát.“ </p>
+<p>
+Tedy, zřejmě, toto není způsob, jak donutit veřejnost, aby vám chtěla 
poslat
+peníze. Musíte je donutit, aby vás milovali, nikoli nenáviděli.</p>
+<p>
+<b>ŘEČNÍK</b>: Detaily byly, že on vyžadoval jisté procento – nevím to
+procento přesně, ale 90% zní dobře – lidí, kteří pošlou určitý 
obnos, který
+byl, tuším, dolar nebo dva, nebo nějak v tomto řádu. Musel jste napsat 
své
+jméno a adresu a nějaké další informace, abyste si to mohl stáhnout, a 
pokud
+se toho množství lidí nedosáhlo po první kapitole, řekl, že už další
+nevydá. Šlo to velmi proti veřejnosti, která si to stahovala.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Není schéma, kdy nejsou žádná autorská práva, ale lidé 
jsou
+žádáni, aby činili dobrovolné příspěvky, otevřené vůči zneužití 
plagiátory?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ne. To není to, co jsem navrhoval. Vzpomeňte si, já
+navrhuji povolení pouze doslovného nekomerčního kopírování. Takže ten, 
kdo
+by to změnil a dal tam odkaz na svou stránku, místo odkazu na stránku
+skutečného autora, by stále porušil autorská práva a mohl by být souzen
+přesně stejně, jako by byl souzen dnes.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Chápu. Stále si tedy představujete svět, v kterém budou
+autorská práva?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ano. Jak jsem řekl, na tyto druhy děl. Neříkám, že 
všechno
+by mělo být povoleno. Navrhuji omezit moc autorských práv, nikoli s nimi
+skoncovat.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Jedna otázka, která mě napadla, když jste mluvil, 
Richarde,
+a teď znovu, když jste odpovídal na tuto otázku, je: proč neuvažujete nad
+způsoby, jakými počítač, sám o sobě, eliminuje prostředníky – 
stejným
+způsobem jako se to rozhodl udělat Stephen King – a může navázat osobní
+kontakt.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Dobře, mohou, a ve skutečnosti, ten dobrovolný 
příspěvek je
+jeden</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Vy o tom uvažujete tak, že to vůbec nezahrnuje jít přes
+vydavatele?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Vůbec ne. Doufám že ne, chápete, protože vydavatelé z
+autorů strašně těží. Pokud se na to zeptáte vydavatelů, řeknou, 
„Dobře, ano,
+pokud autor nebo skupina nechce jít přes nás, neměli by být tak právně
+vázáni.“ Ve skutečnosti ale dělají vše, co je v jejich silách, aby to 
bylo
+nastaveno tak, že to nebude proveditelné. Například navrhují formáty 
médií s
+omezenou možností kopírování, aby, pokud chcete vydávat v těchto 
formátech,
+jste museli projít přes velké vydavatele, protože nikomu jinému neřeknou,
+jak na to. Takže doufají ve svět, kde přehrávače budou přehrávat tyto
+formáty, a abyste mohli mít něco, co se dá přehrát na těchto 
přehrávačích,
+bude to muset jít přes vydavatele.   
+Takže, fakticky, zatímco není žádný zákon proti autorům nebo 
hudebníkům
+vydávajícím přímo, nebude to proveditelné. Také je zde ta návnada, že 
možná
+budete bohatí. Řeknou, „Uděláme vám reklamu a možná budete bohatí 
jako
+Beatles.“ Vyberte si nějakou velmi úspěšnou skupinu a, samozřejmě, 
pouze
+nepatrnému zlomku hudebníků se něco takového stane. Mohou ale být 
vtaženi do
+podepisování smluv, které je zablokují navždy.</p>
+<p>
+Vydavatelé mají tendenci velmi špatně respektovat své smlouvy s
+autory. Například, smlouvy na knihy typicky říkaly, že pokud se všechny
+výtisky knihy vyprodají, práva se vrací autorovi, a vydavatelé obecně 
nebyli
+příliš poctiví ohledně dodržování této klauzule. Často museli být
+donuceni. To, co začínají dělat teď je, že používají elektronické 
publikace
+jako výmluvu, aby řekli, že se všechny výtisky nikdy nevyprodají; takže
+nikdy nemusí vrátit práva. Jejich myšlenka je, pokud autor nemá žádný 
vliv,
+donutit ho podepsat a od té chvíle nemá žádnou moc; je to jen vydavatel, 
kdo
+má moc.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Bylo by dobré mít svobodné licence na různé druhy děl, 
které
+chrání svobodu každého uživatele kopírovat je způsobem, jaký je 
vhodný pro
+ten druh díla?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Lidé na tom pracují, ale u nefunkčních děl jedna věc
+nezastoupí druhou. Podívejme se na funkční dílo, řekněme, textový
+editor. Pokud někdo udělá svobodný textový editor, můžete ho používat;
+nepotřebujete textový editor, který není svobodný. Neřekl bych, že jedna
+svobodná píseň nahradí všechny nesvobodné písně nebo jeden svobodný 
román
+nahradí všechny nesvobodné romány. Pro tyto druhy děl je to odlišné. Co 
si
+tedy myslím je, že my prostě musíme rozpoznat, že tyto zákony si 
nezasluhují
+být respektovány. Není špatné sdílet s vaším sousedem, a pokud se 
někdo
+pokouší říct vám, že to špatné je, neměli byste ho poslouchat.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Ohledně funkčních děl, jak vy, ve vašem uvažování, 
vyvažujete
+potřebu skoncovat s autorskými právy a potřebu ekonomických podnětů, aby
+tato funkční díla vznikla?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Nejdřív ze všeho, co vidíme je, že tento ekonomický 
podnět
+je mnohem méně potřebný, než si lidé mysleli. Podívejte se na hnutí
+svobodného software, kde máme přes 100 000 dobrovolníků vyvíjejících
+svobodný software. Také vidíme, že jsou zde jiné způsoby, jak pro toto
+získat peníze, které nejsou založeny na zastavení kopírování a 
pozměňování
+těchto dél veřejností.   
+To je zajímavá lekce hnutí svobodného software. Kromě faktu, že vám to 
dává
+způsob, jak využívat počítač a ponechat si vaší svobodu sdílet a
+spolupracovat s ostatními lidmi, nám to také ukazuje, že negativní
+předpoklad, že lidé nebudou nikdy tyto věci dělat – pokud jim nebude 
dána
+zvláštní moc donutit lidi zaplatit jim, je jednoduše nesprávný. Hodně 
lidí
+tyto věci bude dělat. Pak, podíváte-li se na, řekněme, psaní 
monografií,
+které slouží jako učebnice v mnoha vědeckých oborech, kromě těch 
naprosto
+základních, jejich autoři na tom nevydělávají.   
+My teď máme projekt svobodné encyklopedie, který je vlastně nekomerčním
+encyklopedickým projektem, a děláme pokroky. Měli jsme projekt na GNU
+encyklopedii, ale sloučili jsme jej s komerčním projektem, když přijali 
naši
+licenci. V lednu přešli na GNU-svobodnou dokumentační licenci na všechny
+články v jejich encyklopedii. Tak jsme řekli, „Dobře, spojme s nimi 
síly a
+vybídněme lidi, aby jim přispěli.“ Jmenuje se „NUPEDIA,“ a můžete 
na ni
+najít odkaz, pokud se podíváte na http://www.gnu.org/encyclopedia. Tady jsme
+rozšířili komunitní vývoj svobodné báze užitečného vědění ze 
software na
+encyklopedii. Jsem teď přesvědčený, že v žádné z těchto oblastí 
funkčních
+děl nepotřebujeme ten ekonomický podnět natolik, abychom si tím pokazili
+použití těchto děl.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Dobře, a co ty druhé dvě kategorie. </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Pro ty další dvě třídy děl, nevím. Nevím, jestli budou
+někdy lidé psát romány, aniž by se trápili tím, zda na tom vydělají
+peníze. Hádám, že ve společnosti, která nemá problémy s nedostatkem,
+budou. Možná, že to, co potřebujeme udělat, abychom dosáhli takové
+společnosti, je zbavit se korporativní kontroly nad ekonomikou a
+zákony. Takže výsledně je to problém slepice a vejce. Co uděláme 
dříve? Jak
+získáme svět, kde lidé nemusejí zoufale získávat peníze, jinak, než
+odstraněním kontroly podniky? A jak můžeme odstranit kontrolu podniky 
kromě
+– tak jako tak nevím, a proto se snažím nejdřív navrhnout kompromisní 
systém
+autorských práv, a za druhé, systém dobrovolných plateb podporovaný
+kompromisním systémem autorských práv, jako způsob, jak poskytnout 
příjmy
+lidem, kteří napsali tato díla.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Jak můžete vážně očekávat, že implementujete tento
+kompromisní systém autorských práv v situaci, kdy korporativní zájmy 
drží
+pod krkem americké politiky díky jejich systému financování kampaně?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: To mě trápí. Kéž bych to věděl. Je to strašně 
obtížný
+problém. Kdybych věděl jak vyřešit tento problém, vyřešil bych ho a na 
nic
+na světě bych nebyl pyšnější. </p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Jak bojujete s korporativní kontrolou? Pokud se podíváte na
+sumy peněz, které jdou do korporativního lobování u soudů, jsou
+ohromné. Myslím, že případ kolem DECSS, o kterém mluvíte, stál něco 
kolem
+miliónu a půl dolarů na straně obhajoby. Čert ví, kolik to stojí na 
straně
+korporací. Máte nějaký nápad, jak se vypořádat s těmito obrovskými 
sumami
+peněz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Mám návrh. Kdybych navrhoval úplně bojkotovat filmy, lidé
+by takový návrh ignorovali. Mohli by ho považovat za příliš radikální. 
Takže
+bych rád udělal lehce odlišný návrh, který vede nakonec k téměř 
stejnému
+důsledku, a to je, nejděte na film, pokud nemáte nějaký zásadní důvod 
myslet
+si, že je dobrý. Tedy to prakticky povede ke stejnému důsledku jako úplný
+bojkot hollywoodských filmů. V důsledku je to téměř stejné, ale úmysl 
je
+velmi rozdílný. Všiml jsem si, že dnes mnoho lidí chodí do kina z 
důvodů,
+které nemají nic společného s tím, zda si myslí, že je film dobrý nebo
+špatný. Pokud to tedy změníte, pokud půjdete na film pouze tehdy, máte-li
+nějaký podstatný důvod myslet si, že je dobrý, vezmete jim hodně 
peněz.</p>
+<p>
+THORBURN: Jeden způsob jak pochopit celý ten dnešní projev, je poznat,
+myslím, že kdykoli se ve společnosti objeví radikální, potenciálně
+transformující technologie, nastane boj o to, kdo je ovládá. Dnes opakujeme
+to, co se stalo v minulosti. Takže z tohoto úhlu, nemusí zde být důvod k
+beznaději, nebo dokonce pesimismu, o tom, co se stane v delším období, ale 
v
+kratším období, boj o kontrolu nad textem a obrazem, nad všemi druhy
+informací bude zřejmě bolestný a rozsáhlý.   
+Například, jako učiteli médií, můj přístup k obrázkům byl v 
nedávných letech
+omezen způsobem jako nikdy předtím. Napíšu-li esej, ve které chci 
použít
+obrázky, dokonce i z filmů, je mnohem těžší získat povolení k 
použití, a
+ceny za použití těchto obrázků jsou mnohem vyšší – přestože 
argumentuji
+intelektuální zvídavostí a právní kategorií „použití pro osobní 
potřebu.“
+(fair use – pozn. překl.) Myslím si tedy, že v tomto okamžiku 
prodloužené
+transformace, dlouhodobé předpovědi nemusí být ve společnosti tak
+znepokojivé jako to, co se děje krátkodobě. V každém případě ale 
musíme
+chápat všechny naše současné zkušenosti jako novodobou verzi boje za
+kontrolu nad technologickými zdroji, která je opakujícím se principem
+západní společnosti.</p>
+<p>
+Je také důležité chápat, že historie starších technologií samotných 
je sama
+o sobě komplikovaná záležitost. Dopad knihtisku na Španělsko je, 
například,
+zcela odlišný od jeho dopadu na Anglii nebo Francii.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Jedna z věcí, které mě rozčilují, když slyším diskuse 
o
+autorských právech, je, že často začínají, „Chceme obrat o 180
+stupňů. Chceme se zbavit všech druhů kontroly.“ Připadá mi, že v 
části o
+tom, co dát do těch tří navrhovaných kategorií, se uznává, že je 
rozumné mít
+autorská práva. Někteří kritici způsobu uplatňování autorských práv 
ve
+skutečnosti věří, že by měla být podpořena a fungovat mnohem více jako
+patenty a ochranné známky, co se týče jejich trvání. Byl bych rád, 
kdyby náš
+řečník okomentoval tuto strategii.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Souhlasím, že zkrácení doby platnosti autorských práv je
+dobrý nápad. Není vůbec potřeba, co se týká podpory publikování, aby
+autorská práva mohla trvat až celých 150 let (podle současného zákona v
+některých případech mohou). Dnes společnosti říkají, že 75 let 
pronájmu
+autorských práv na dílo není dost dlouhá doba, aby byla možná produkce
+jejich děl. Rád bych vyzval tyto společnosti, aby mi předvedly plánovaný
+rozpočet na 75 let do budoucnosti na podporu tohoto tvrzení. Co opravdu
+chtěly, bylo prodloužit autorská práva na stará díla, aby mohly dále
+omezovat jejich používání. Jak ale můžete povzbudit vyšší produkci 
děl v
+roce 1920 dnešním prodloužením autorských práv mi uniká, pokud tedy 
nemají
+někde stroj času. Samozřejmě, v jednom z jejich filmů měli stroj času. 
Takže
+to možná ovlivnilo jejich myšlení.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Uvažoval jste někdy o rozšíření koncepce „použití 
pro osobní
+potřebu“ a jsou zde nějaké nuance, na které byste nás chtěl 
upozornit?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Myšlenku dát každému povolení pro nekomerční doslovné
+kopírování dvou druhů děl lze jistě chápat jako rozšíření 
používání pro
+osobní potřebu. Je to víc než dnes. Máte-li představu, že veřejnost se 
vzdá
+jisté svobody výměnou za více pokroku, pak můžete nakreslit dělící 
čáru na
+různých, rozdílných místech. Jakých svobod se veřejnost vzdá a jaké si
+ponechá?</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Abych na chvíli rozšířil náš rozhovor, v jistých 
oblastech
+zábavy máme koncepci veřejného vystoupení. Například autorská práva 
nám
+nezabraňují každoročně zpívat vánoční koledy, ale zabraňují nám ve 
veřejném
+provozování. Zajímalo by mě, zda by nebylo užitečné, místo úvah o 
rozšíření
+použití pro osobní potřebu na neomezené, nekomerční, doslovné 
kopírování,
+uvažovat o něčem slabším, ale stále silnějším než je současná 
koncepce
+použití pro osobní potřebu. </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Kdysi jsem si myslel, že by to mohlo stačit, ale pak mě
+Napster přesvědčil o opaku, protože Napster používají jeho uživatelé k
+nekomerčnímu, doslovnému kopírování. Samotný Napster server je 
komerční
+aktivita, ale lidé, kteří tam ve skutečnosti vkládají soubory, tak činí
+nekomerčně, a mohli by to stejně snadno dělat i na svých webových
+stránkách. Obrovské vzrušení kolem a zájem o využívání Napsteru 
ukazuje, že
+je velmi užitečný. Nyní jsem tedy přesvědčen o tom, že lidé by měli 
mít
+právo na veřejně dostupné, nekomerčně kopírovatelné, doslovné kopie 
všeho.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Analogie s otázkou kolem Napsteru, která mě nedávno 
napadla,
+je analogie s veřejnou knihovnou. Předpokládám, že ti, kdo slyšeli 
argumenty
+Napsteru, slyšeli tuto analogii. Zajímalo by mě, zda byste to mohl
+okomentovat. Zastánci lidí, kteří říkají, že Napster by měl 
pokračovat a
+neměla by na něj být žádná omezení, občas říkají něco jako: 
„Když jde člověk
+do veřejné knihovny a půjčí si knihu, neplatí za ni, a může si jí 
půjčit
+tucetkrát, stokrát, aniž by musel platit něco navíc. Proč je Napster
+rozdílný?“</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Dobrá, není to přesně totéž. Mělo by se ale poukázat 
na to,
+že vydavatelé chtějí transformovat veřejné knihovny na maloobchody, kde 
by
+se platilo za každé použití. Takže jsou proti veřejným knihovnám. </p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Mohou tyto nápady ohledně autorských práv inspirovat 
nějaké
+nápady ohledně jistých problému s patentovým zákonem, jako třeba s 
výrobou
+levných, všeobecně známých léků pro použití v Africe? </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ne, není zde vůbec žádná podobnost. Problémy patentů 
jsou
+zcela odlišné od problémů autorských práv. Myšlenka, že jedno s 
druhým má
+něco společného, je jedním z nešťastných důsledků používání 
výrazu „duševní
+vlastnictví“ a podporováním lidí, aby tyto problémy házeli na jednu 
hromadu,
+protože, jak jste slyšeli, mluvil jsem o otázkách, kdy cena kopírování 
není
+zásadní věc. Jaká je ale zásadní věc v problému výroby léků na AIDS 
pro
+Afriku? Je to cena, nic než cena.</p>
+<p>
+Teď problém, o kterém jsem mluvil, nastane, protože digitální 
informační
+technologie dává každému uživateli možnost dělat kopie. Není tu nic, 
co by
+nám dávalo schopnost dělat snadno kopie léků. Nemám schopnost zkopírovat
+nějaký lék, který jsem dostal. Vlastně, nikdo nemá; takto je
+nevyrábíme. Tyto léky mohou být vyrobeny pouze v drahých centralizovaných
+továrnách, ať už jsou to všeobecně známé léky nebo dovážené ze 
Spojených
+států. Ať už je to jakkoli, budou se vyrábět v malém počtu továren a 
problém
+jednoduše je, kolik stojí a zda je jejich cena taková, že si to lidé v
+Africe mohou dovolit.</p>
+<p>
+Je to tedy nesmírně důležitý problém, ale je to úplně odlišný 
problém. Je
+však jedna oblast, kde je problém s patenty, který je skutečně podobný 
těmto
+problémům o svobodě kopírovat, a to je oblast zemědělství. Jsou zde 
jisté
+patentované věci, které mohou být víceméně kopiemi – konkrétně, 
živé
+věci. Kopírují se tím, že se rozmnožují. Není to nutně přesné 
kopírování;
+mísí si geny. Je ale pravda, že farmáři po tisíciletí využívali tuto
+schopnost kopírovat se u živých věcí, které pěstují. Zemědělství je 
v zásadě
+kopírování věcí, které rostou, a vy je necháte kopírovat se každý
+rok. Bude-li patentována odrůda rostliny nebo zvířete, budou-li 
patentovány
+geny a tyto odrůdy používány, výsledek je, že farmářům je zakázáno 
toto
+dělat. </p>
+<p>
+Je jeden farmář v Kanadě, kterému rostla patentovaná odrůda na poli, a
+říkal, „Neudělal jsem to úmyslně. Pyl se vysypal a vítr přivál tyto 
geny do
+mé zásoby rostlin.“ A bylo mu řečeno, že na tom nezáleží; musí je i 
tak
+zničit. To byl extrémní příklad, jak moc může vláda stranit 
monopolistovi. </p>
+<p>
+Věřím, že podle stejných principů, jaké se vztahují na kopírování 
věcí ve
+vašem počítači, farmáři by měli mít nezadatelné právo ponechat si 
svá semena
+a šlechtit si svá zvířata. Možná by měly existovat patenty 
pokrývající
+semenářské společnosti, ale neměly by pokrývat farmáře. </p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Udělat úspěšný model znamená víc než jen 
licencování. Můžete
+to rozvést? </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Rozhodně. Tedy, jak víte, neznám odpověď, ale část 
toho, o
+čem věřím, že je zásadní pro vývoj svobodných, funkčních 
informací, je
+idealismus. Lidé musí vědět, že je důležité, aby tyto informace byly
+svobodné, že pokud jsou informace svobodné, můžete je plně využívat. 
Jsou-li
+omezené, nemůžete. Musíte vědět, že nesvobodné informace jsou pokusem
+rozdělit je, ponechat si je a udržet vás bezmocnými. Pak můžou pochopit 
tu
+myšlenku, „Pracujme společně a vytvořme informace, které chceme 
používat,
+aby nebyli pod kontrolou nějaké mocné osoby, která by nám diktovala, co
+můžeme dělat.“</p>
+<p>
+To tomu ohromně pomáhá. Nevím, jak moc to bude fungovat v různých 
odlišných
+oblastech, ale myslím, že v oblasti výuky, podíváte-li se na učebnice,
+myslím, že vidím způsob, jak se to dá dokázat. Na světě je spousta 
učitelů,
+učitelů, kteří nejsou na prestižních univerzitách – jsou třeba na 
středních
+školách nebo třeba na vyšších odborných školách – kde nepíší a 
nepublikují
+tolik věcí a není o to taková poptávka. Mnoho jich je ale chytrých. 
Mnoho z
+nich zná svůj předmět dobře a mohli by psát učebnice o spoustě 
předmětů a
+sdílet je se světem, a získat obrovské ocenění od lidí, kteří se z 
nich
+budou učit.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: To je to, co jsem navrhoval. Ale směšná věc je, já znám
+historii vyučování. To je co dělám – výukové, elektronické mediální
+projekty. Nemohu najít žádný příklad. Znáte nějaký?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ne, neznám. Začal jsem navrhovat tuto svobodnou
+encyklopedii jako výukový zdroj před pár lety, a myslel jsem, že to zabere
+možná dekádu, než se to rozjede. A teď už máme encyklopedii, která se
+rozjela. Takže věci jdou rychleji, než jsem doufal. Myslím, že je potřeba
+několik lidí, aby začali psát nějaké svobodné učebnice. Napište 
nějakou o
+kterémkoli vašem oblíbeném tématu, nebo napište část. Napište pár 
kapitol a
+vyzvěte ostatní lidi, aby napsali zbytek.</p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Vlastně to, co jsem hledal, bylo ještě trochu víc než
+tohle. Ve vaší struktuře je důležitý někdo, kdo dělá infrastrukturu, 
do
+které mohou ostatní přispět. My ale nemáme žádnou infrastrukturu od 
Å¡kolky
+až po střední školy, kam by mohl někdo přispět.</p>
+<p>
+Mohu získat informaci z mnoha míst, ale není uvolněna pod svobodnými
+licencemi, takže ji nemohu použít na tvorbu vlastní učebnice.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ve skutečnosti autorská práva nezahrnují fakta. Zahrnují
+pouze způsob, jakým je to napsáno. Takže se můžete odkudkoli naučit 
obor a
+pak napsat učebnici a můžete tu učebnici udělat svobodnou, chcete-li. </p>
+<p>
+<b>OTÁZKA</b>: Nemohu ale sám napsat všechny učebnice, které potřebuje
+student během své školní docházky.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Dobrá, to je pravda. A já jsem také nenapsal celý 
svobodný
+operační systém. Napsal jsem nějaké části a pozval ostatní lidi, aby se
+připojili a napsali ostatní části. Tak jsem udělal příklad. Řekl jsem, 
„Jdu
+tímto směrem. Připojte se ke mně a dostaneme se tam.“ Dost lidí se
+připojilo,a tak jsme se tam dostali. Takže si myslím, že z pohledu, kde
+jsme, to může odrazovat. Podstata je, nedívejte se na to tímto
+způsobem. Uvažujte o tom, že uděláte krok a uvědomíte si, že poté, co 
jste
+ho udělali, další lidé udělají víc kroků, a nakonec, společně, tu 
práci
+uděláte. </p>
+<p>
+Za předpokladu, že lidstvo samo sebe nevyhladí, práce, kterou dnes 
děláme,
+abychom vytvořili svobodnou výukovou infrastrukturu, svobodný učební zdroj
+pro svět, bude užitečná po dobu, po kterou bude lidstvo existovat. 
Zabere-li
+to 20 let, abychom to udělali, tak co? Takže neuvažujte nad tím ve smyslu
+rozsahu celé práce. Uvažujte nad kouskem, který uděláte. To ukáže 
lidem, že
+se to dá udělat, a ostatní udělají další kousky. </p>
+
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Tato esej vyšla v knize <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Svobodný
+software, Svobodná společnost: Vybrané eseje Richarda
+M. Stallmana</cite></a> (anglicky).</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/enforcing-gpl.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/enforcing-gpl.cs.html    30 Dec 2011 05:18:28 -0000      1.3
+++ philosophy/enforcing-gpl.cs.html    1 Feb 2017 17:29:35 -0000       1.4
@@ -1,303 +1,230 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<html>
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<title>Prosazovatelnost GNU GPL - GNU projekt - Nadace pro svobodný software 
(FSF)</title>
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-<meta HTTP-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, FSF, Linux, violation, general, public, license, gpl, general 
public license, enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen">
-<meta HTTP-EQUIV="Description"
- CONTENT="In his essay, Enforcing the GNU GPL, Eben Moglen, legal counsel to 
the FSF, talks about how enforcement of the GNU General Public License is 
typically carried out.">
-</head>
-<body BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<h2>Prosazovatelnost GNU GPL</h2>
-
-
-<p>
-
-od <a HREF="http://moglen.law.columbia.edu/";><strong>Ebena
-Moglena</strong></a><p>
-
-<p>
-
-<i>10 záøí 2001</i>
-
-<p>
-
-<a HREF="/graphics/philosophicalgnu.html">
-<img SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [obrázek filozofujícího Gnu] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></a>
-
-[
-  <a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.en.html">Anglicky</a>
-| <a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html">Portugalsky</a>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-
-<p>
-
-Ofenziva Microsoftu proti GNU GPL opìt rozjiskøila diskuze o tom,
-zda je GPL ,,prosaditelná.'' Tenhle konkrétní pøíklad FUD (fear, 
-uncerainty and doubt -- strach, nejistota a pochybnosti) mne v¾dy
-pobaví. Zøejmì jsem jediný právník na zemi, který mù¾e øíci,
-¾e: prosazování <a
-href="/licenses/gpl.cs.html">GPL</a>
-je pøesnì to co poøád dìlám.
-
-<p>
-
-Proto¾e je <a href="/philosophy/free-sw.cs.html">svobodný software</a> 
-svobodný software v dne¹ní spoleènosti velmi neobvyklý
-koncept, mnoho lidí pøedpokládá, ¾e k takovému netypickému úèelu
-musíme vyu¾ívat nìjaký geniální a proto také køehký právní mechanismus.
-Takový pøedpoklad je ale chybný. Nadace pro svobodný software
-(Free Software Foundation) sledovala publikováním GNU GPL
-velmi nev¹ední cíl. Pøetváøíme model vývoje software tak,
-abychom ka¾dému zajistili právo porozumìt, opravovat, vylep¹ovat
-a redistribuovat nejkvalitnìj¹í software na zemi. Je to odli¹ný
-model. Ukazuje, jak mohou být v nové sí»ové spoleènosti nahrazeny
-staré obchodní modely úplnì odli¹nými zpùsoby produkce a distribuce.
-Ale GPL, právní prostøedek jak toto zabezpeèit, je velmi
-robustní a to právì proto, ¾e je slo¾ena z tìch nejjednodu¹¹ích
-souèástí.
-
-<p>
-
-Podstata copyrightového práva, stejnì tak jako ostatních systémù
-vlastnictví, je v zabraòování. Vlastník copyrightu má plnou 
-moc zabránit v¹em ostatním v kopírování, distribuci a vytváøení
-odvozených dìl.
-
-<p>
-
-Toto právo zabraòovat s sebou také pøiná¹í stejnì rozsáhlé právo
-licencovat -- to znamená, udìlovat práva na to, co by jinak bylo
-zakázáno. Licence nejsou kontrakty: u¾ivatel díla je povinen
-respektovat hranice licence ne proto, ¾e to dobrovolnì slíbil,
-ale proto, ¾e nemá jinou mo¾nost, nemù¾e se chovat jinak, ne¾
-mu licence dovoluje.
-
-<p>
-
-Vìt¹ina firem produkujících proprietární software v¹ak chce více 
-moci, ne¾ jim mù¾e copyright zajistit. Proto tyto spoleènosti
-øíkají, ¾e software je zákazníkùm ,,licencován,'' ale licence
-obsahuje i omezení která copyright nezná. Napøíklad u software,
-u kterého vám není dovoleno mu porozumìt, musíte souhlasit s tím,
-¾e ho nebudete dekompilovat. Copyrightový systém nezakazuje dekompilaci,
-to je pouze podmínka, se kterou musíte souhlasit pøi kupování
-èi stahování software. Copyright se tak stává jen páèidlem
-jak u¾ivatelùm vzít je¹tì více.
-
-<p>
-
-Na druhé stranì GPL od copyrightu spí¹e odebírá, ne¾ aby k nìmu pøidávala.
-Licence nemusí být komplikovaná, proto¾e my se sna¾íme omezovat u¾ivatele
-tak málo, jak je to nutné. Copyright dává vydavatelùm právo
-zakázat u¾ivatelùm vykonávat práva kopírování, modifikace
-a distribuování, o který ch si my myslíme, ¾e by je mìl ka¾dý mít.
-GPL tedy copyrightu odebírá témìø v¹echna omezení. Trváme pouze
-na tom, aby ka¾dý distribuoval v¹echna GPL díla èi díla odvozená
-opìt pod podmínkami GPL. Z pohledu copyrightu je to velmi malé omezení.
-I mnohem více omezující licence stále zùstávají prosazovatelné.
-Ka¾dá licence v ka¾dém soudním sporu je více omezující ne¾ GPL.
-
-<p>
-
-Nikdy jsem nevidìl vá¾ný argument, ¾e by GPL pøekraèovala
-moc licencujícího, proto¾e v ní není ¾ádná komplexní a kontroverzní 
-podmínka, ale nìkdy se øíká, ¾e GPL nemù¾e být vynutitelná, proto¾e
-ji u¾ivatelé nemusí nijak pøijímat, potvrzovat.
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
 
-<p>
-
-Takový pøedpoklad je ale zalo¾en na nepochopení. Licence nikoho
-nenutí ji akceptovat, aby mohl GPL program instalovat, pou¾ívat,
-prohlí¾et èi dokonce experimentálnì modifikovat. U proprietárního
-software jsou v¹echny tyto aktivity kontrolovány èi zakázány,
-tak¾e musíte pøistoupit na licenci, vèetnì smluvních omezení
-mimo moc copyrightu, je¹tì døíve, ne¾ budete moci takové dílo
-pou¾ívat. Free Software Movement zastává názor, ¾e v¹echny tyto
-aktivity jsou práva, která by mìli v¹ichni u¾ivatelé mít. Nechceme
-je dokonce ani krýt licencí.  Témìø nikdo, kdo dennì pou¾ívá
-GPL software, ¾ádnou licenci nepotøebuje a s ¾ádnou licencí
-tak nemusí souhlasit. GPL vás omezuje pouze ve chvíli, kdy
-software redistribuujete èi distribuujete software vyrobený z GPL 
-kódu. A proto¾e nikdo nemù¾e nikdy redistribuovat bez licence,
-mù¾eme v klidu pøedpokládat, ¾e kdokoliv kdo redistribuuje
-GPL software ji akceptuje. Konec koncù GPL po¾aduje, aby byl
-u ka¾dé kopie software také vlastní text licence, tak¾e
-je ka¾dý plnì informován.
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<p>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Prosazovatelnost GNU GPL</title>
 
-Navzdory FUD je GPL jako copyrightová licence naprosto spolehlivá.
-TO je také dùvod proè jsem byl schopen ji prosadit v desítkách
-pøípadù po více jak deset let bez toho, abych vùbec musel jít 
-k soudu.
-
-<p>
-
-V poslední dobì je ale mnoho povyku kolem toho, ¾e se fakt, ¾e jsme
-je¹tì nikdy neobhajovali GNU GPL u soudu, a» ji¾ amerického èi 
-jiného, pokládá za dùkaz nìjaké chyby v GPL, ¾e je ná¹ neobvyklý systém
-implementován nìjakým technicky neobhajitelným zpùsobem èi
-¾e se autor licence, Nadace pro sovobdný software, bojí její
-zkou¹ky u soudu. Opak je pravdou. Ne¹li jsme s ní je¹tì nikdy
-k soudu právì proto, ¾e to s námi je¹tì nikdo neriskoval.
-
-<p>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Prosazovatelnost GNU GPL</h2>
 
-Co se tedy dìje, kdy¾ nìkdo poru¹í GPL? Pokud se jedná o software,
-kde copyright vlastní Nadace pro svobodný software (buï proto,
-¾e jsme jej napsali, nebo proto, ¾e nám autoøi svobodného software
-pøedali copyright, aby mohli vyu¾ít výhod na¹í odbornosti
-v ochranì svobodny jejich software), <a
-href="/licenses/gpl-violation.html">prvním krokem bývá
-oznámení</a>
-na mail <a
+<p>od <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";><strong>Ebena
+Moglena</strong></a></p>
+<p><em>10 září 2001</em></p>
+
+<p>Ofenziva Microsoftu proti GNU GPL opět rozjiskřila diskuze o tom, zda je 
GPL
+„prosaditelná.” Tenhle konkrétní příklad FUD (fear, uncerainty and 
doubt —
+strach, nejistota a pochybnosti) mne vždy pobaví. Zřejmě jsem jediný 
právník
+na zemi, který může říci, že: prosazování <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> je přesně to co pořád dělám.</p>
+
+<p>Protože je <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodný software</a> v 
dnešní
+společnosti velmi neobvyklý koncept, mnoho lidí předpokládá, že k 
takovému
+netypickému účelu musíme využívat nějaký geniální a proto také 
křehký právní
+mechanismus. Takový předpoklad je ale chybný. Nadace pro svobodný software
+(Free Software Foundation) sledovala publikováním GNU GPL velmi nevšední
+cíl. Přetváříme model vývoje software tak, abychom každému zajistili 
právo
+porozumět, opravovat, vylepšovat a redistribuovat nejkvalitnější software 
na
+zemi. Je to odlišný model. Ukazuje, jak mohou být v nové síťové 
společnosti
+nahrazeny staré obchodní modely úplně odlišnými způsoby produkce a
+distribuce. Ale GPL, právní prostředek jak toto zabezpečit, je velmi
+robustní a to právě proto, že je složena z těch nejjednodušších 
součástí.</p>
+
+<p>Podstata copyrightového práva, stejně tak jako ostatních systémů
+vlastnictví, je v zabraňování. Vlastník copyrightu má plnou moc zabránit
+všem ostatním v kopírování, distribuci a vytváření odvozených 
děl.</p>
+
+<p>Toto právo zabraňovat s sebou také přináší stejně rozsáhlé právo 
licencovat
+-- to znamená, udělovat práva na to, co by jinak bylo zakázáno. Licence
+nejsou kontrakty: uživatel díla je povinen respektovat hranice licence ne
+proto, že to dobrovolně slíbil, ale proto, že nemá jinou možnost, 
nemůže se
+chovat jinak, než mu licence dovoluje.</p>
+
+<p>Většina firem produkujících proprietární software však chce více 
moci, než
+jim může copyright zajistit. Proto tyto společnosti říkají, že software 
je
+zákazníkům „licencován,” ale licence obsahuje i omezení která 
copyright
+nezná. Například u software, u kterého vám není dovoleno mu porozumět,
+musíte souhlasit s tím, že ho nebudete dekompilovat. Copyrightový systém
+nezakazuje dekompilaci, to je pouze podmínka, se kterou musíte souhlasit při
+kupování či stahování software. Copyright se tak stává jen páčidlem 
jak
+uživatelům vzít ještě více.</p>
+
+<p>Na druhé straně GPL od copyrightu spíše odebírá, než aby k němu
+přidávala. Licence nemusí být komplikovaná, protože my se snažíme 
omezovat
+uživatele tak málo, jak je to nutné. Copyright dává vydavatelům právo
+zakázat uživatelům vykonávat práva kopírování, modifikace a 
distribuování, o
+který ch si my myslíme, že by je měl každý mít. GPL tedy copyrightu 
odebírá
+téměř všechna omezení. Trváme pouze na tom, aby každý distribuoval 
všechna
+GPL díla či díla odvozená opět pod podmínkami GPL. Z pohledu copyrightu 
je
+to velmi malé omezení. I mnohem více omezující licence stále zůstávají
+prosazovatelné. Každá licence v každém soudním sporu je více 
omezující než
+GPL.</p>
+
+<p>Nikdy jsem neviděl vážný argument, že by GPL překračovala moc 
licencujícího,
+protože v ní není žádná komplexní a kontroverzní podmínka, ale někdy 
se
+říká, že GPL nemůže být vynutitelná, protože ji uživatelé nemusí 
nijak
+přijímat, potvrzovat.</p>
+
+<p>Takový předpoklad je ale založen na nepochopení. Licence nikoho nenutí 
ji
+akceptovat, aby mohl GPL program instalovat, používat, prohlížet či 
dokonce
+experimentálně modifikovat. U proprietárního software jsou všechny tyto
+aktivity kontrolovány či zakázány, takže musíte přistoupit na licenci,
+včetně smluvních omezení mimo moc copyrightu, ještě dříve, než budete 
moci
+takové dílo používat. Free Software Movement zastává názor, že 
všechny tyto
+aktivity jsou práva, která by měli všichni uživatelé mít. Nechceme je
+dokonce ani krýt licencí. Téměř nikdo, kdo denně používá GPL software,
+žádnou licenci nepotřebuje a s žádnou licencí tak nemusí souhlasit. GPL 
vás
+omezuje pouze ve chvíli, kdy software redistribuujete či distribuujete
+software vyrobený z GPL kódu. A protože nikdo nemůže nikdy redistribuovat
+bez licence, můžeme v klidu předpokládat, že kdokoliv kdo redistribuuje 
GPL
+software ji akceptuje. Konec konců GPL požaduje, aby byl u každé kopie
+software také vlastní text licence, takže je každý plně informován.</p>
+
+<p>Navzdory FUD je GPL jako copyrightová licence naprosto spolehlivá. TO je
+také důvod proč jsem byl schopen ji prosadit v desítkách případů po 
více jak
+deset let bez toho, abych vůbec musel jít k soudu.</p>
+
+<p>V poslední době je ale mnoho povyku kolem toho, že se fakt, že jsme 
ještě
+nikdy neobhajovali GNU GPL u soudu, ať již amerického či jiného, 
pokládá za
+důkaz nějaké chyby v GPL, že je náš neobvyklý systém implementován 
nějakým
+technicky neobhajitelným způsobem či že se autor licence, Nadace pro
+sovobdný software, bojí její zkoušky u soudu. Opak je pravdou. Nešli jsme 
s
+ní ještě nikdy k soudu právě proto, že to s námi ještě nikdo 
neriskoval.</p>
+
+<p>Co se tedy děje, když někdo poruší GPL? Pokud se jedná o software, kde
+copyright vlastní Nadace pro svobodný software (buď proto, že jsme jej
+napsali, nebo proto, že nám autoři svobodného software předali copyright,
+aby mohli využít výhod naší odbornosti v ochraně svobodny jejich 
software),
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">prvním krokem bývá oznámení</a> na
+mail <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-<a href="/licenses/gpl-violation.html">Oznamující nám
-nejprve pomohou posbírat základní fakta</a>
-a potom sami 
-vedeme dal¹í vy¹tetøování, které je je¹tì potøeba.
-
-<p>
-
-Takových pøípadù máme roènì nìkolik tuctù. Vìt¹inou staèí k vyøe¹ení
-problému úplnì první kontakt. Druhá strana si vìt¹inou myslí,
-¾e jedná v souladu s GPL a kdy¾ ji kontaktujeme, tak vìt¹inou 
-ochotnì následuje na¹e rady k nápravì chyby. Obèas ale dojedeme
-k tomu, ¾e bychom mìli vyu¾ít i nìjakých prostøedkù, abychom 
-mìli jistotu, ¾e se to nestane znova, proto¾e s ohledem na rozsah èi
-délku trvání takového pochybení není  dobrovolný souhlas s dodr¾ováním 
-dostaèující.
-V takovém pøípadì se sna¾íme s firmami spolupracovat na zavedení
-programu pro dodr¾ování GPL v jejich podnicích. Tyto programy jsou
-vedeny vý¹e postavenými mana¾ery, kteøí nám a správní radì
-spoleènosti pravidelnì podávají správy. V nìkolika komplexních
-pøípadech jsme trvali na opatøeních, která by zjednodu¹ila
-a zrychlila na¹e pøípadné vymáhání u soudu, pokud by se situace
-opakovala.
-
-<p>
-
-Po dobu pøibli¾nì deset let jsem nikdy netrval na finanèní kompenzaci
-Nadace pro svobodný software za poru¹ení licence a velmi zøídka jsem trval
-na veøejném uznání viny. V¾dy jsme se stavìli do pozice, ¾e na¹ím hlavním
-cílem je uvedení v soulad s licencí a dobré chování provinilce 
-v budoucnosti. Nabídli jsme v¹e, abychom usnadnili tìm, co 
-GPL poru¹ili, nápravu a nabídli jsme jim zapomenutí jejich
-prohøe¹kù.
-
-<p>
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">Oznamující nám nejprve pomohou
+posbírat základní fakta</a> a potom sami vedeme další vyštetřování, 
které je
+ještě potřeba.</p>
+
+<p>Takových případů máme ročně několik tuctů. Většinou stačí k 
vyřešení
+problému úplně první kontakt. Druhá strana si většinou myslí, že 
jedná v
+souladu s GPL a když ji kontaktujeme, tak většinou ochotně následuje naše
+rady k nápravě chyby. Občas ale dojedeme k tomu, že bychom měli využít i
+nějakých prostředků, abychom měli jistotu, že se to nestane znova, 
protože s
+ohledem na rozsah či délku trvání takového pochybení není dobrovolný 
souhlas
+s dodržováním dostačující. V takovém případě se snažíme s firmami
+spolupracovat na zavedení programu pro dodržování GPL v jejich
+podnicích. Tyto programy jsou vedeny výše postavenými manažery, kteří 
nám a
+správní radě společnosti pravidelně podávají správy. V několika 
komplexních
+případech jsme trvali na opatřeních, která by zjednodušila a zrychlila 
naše
+případné vymáhání u soudu, pokud by se situace opakovala.</p>
+
+<p>Po dobu přibližně deset let jsem nikdy netrval na finanční kompenzaci 
Nadace
+pro svobodný software za porušení licence a velmi zřídka jsem trval na
+veřejném uznání viny. Vždy jsme se stavěli do pozice, že naším 
hlavním cílem
+je uvedení v soulad s licencí a dobré chování provinilce v
+budoucnosti. Nabídli jsme vše, abychom usnadnili těm, co GPL porušili,
+nápravu a nabídli jsme jim zapomenutí jejich prohřešků.</p>
+
+<p>V počátcích Free Software Movement to byla pravděpodobně jediná 
možná
+cesta. Drahé a obtížné soudní pře by mohly v těch dobách FSF zničit, 
nebo jí
+přinejmenším zabránit v dělání toho, o čem jsme tehdy věděli, že je 
důležité
+-- v přetváření Free Software Movement v permanentní sílu přetváření
+softwarového průmyslu, které právě začalo. Později jsme ale stále 
používali
+tento způsob vynucování GPL. Již ne proto, že bychom museli, ale prostě
+proto, že to fungovalo. Kolem svobodného software se vyvinul celý průmysl,
+kde všichni jehož členové chápou důležitost GPL a nikdo nechtěl být 
tím
+darebákem, který krade sovbodné software a nikdo nechtěl být zákazníkem,
+obchodní partner či dokonce zaměstnanec takového škůdce. Firmy tak měly
+možnost vybrat si mezi tichým urovnáním a negativní publicitou spolu se
+sporem, který nemohly vyhrát. Narušitelé vždy zvolili cestu menšího 
odporu.</p>
+
+<p>Dokonce jsme museli jednou či dvakrát čelit i situaci, kdy podniky byly
+zapleteny do úmyslného porušení copyrightového systému: vzali zdrojový 
kód
+GPL software, rekompilovali jej a chtěli skrýt jeho původ a nabízet jej k
+prodeji jako vlastnický produkt. Pomáhal jsem vyřešit tyto problémy
+vývojářům svobodného software mimo Nadaci pro svobodný software. 
Podařilo se
+nám najít řešení i přesto, že narušitel nebyl ochoten dobrovolně se
+vzdát. Promluvili jsme si s distributory a potenciálními zákazníky a ptali
+jsme se jich, proč by měli platit docela dost peněz za software, který
+porušuje naši licenci a mohl by je zatáhnout do vážných právních 
problémů,
+když jej mohou získat zdarma. Zákazníci si vždy uvědomili podstatu
+otázky. Kradení svobodného software je prostě zločin, který se 
nevyplácí.</p>
+
+<p>Možná jsme ale uspěli příliš dobře. Kdybych před lety k 
vynucování GPL
+použil soudy, tak by Microsoft nyní šeptal do hluchých uší. Jen tento 
měsíc
+jsem pracoval na dvojici mírně nerozhodných případech. „Podívejte,” 
říkám
+„kolik lidí z celého světa mě tlačí k tomu, abych se snažil vynutit 
GPL u
+soudu, prostě jen abych dokázal, že mohu. Chtěli byste být 
dobrovolníci?”</p>
+
+<p>Jednou někdo ale bude. Bude velmi litovat svého přestupku a dostane se mu
+velké publicity. A to ještě před tím, než půjdeme k soudu, První 
člověk,
+který to zkusí si určitě bude přát, aby to býval nikdy neudělal. Náš 
způsob,
+jak praktikovat právo, byl stejně nevšední jako náš způsob, jak dělat
+software, ale o to přesně jde. Svobodný software především ale dokazuje, 
že
+tato odlišná cesta je správná cesta.</p>
+
+<p><cite>Eben Moglen je profesor práva a právní historie na Columbia 
University
+Law School. Bez odměny pracuje pro Nadaci pro svobodný software jako hlavní
+právní zástupce.</cite></p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>Doslovné kopírování a šíření tohoto dokumentu na jakémkoliv médiu 
je
+dovoleno v případě, že tato podmínka bude zachována.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
 
-V poèátcích Free Software Movement to byla pravdìpodobnì jediná
-mo¾ná cesta. Drahé a obtí¾né soudní pøe by mohly v tìch dobách
-FSF znièit, nebo jí pøinejmen¹ím zabránit v dìlání toho, o èem 
-jsme tehdy vìdìli, ¾e je dùle¾ité -- v pøetváøení Free Software Movement
-v permanentní sílu pøetváøení softwarového prùmyslu, které právì zaèalo.
-Pozdìji jsme ale stále pou¾ívali tento zpùsob vynucování GPL.
-Ji¾ ne proto, ¾e bychom museli, ale prostì proto, ¾e to fungovalo.
-Kolem svobodného software se vyvinul celý prùmysl, kde v¹ichni jeho¾
-èlenové chápou dùle¾itost GPL a nikdo nechtìl být tím darebákem,
-který krade sovbodné software a nikdo nechtìl být zákazníkem,
-obchodní partner èi dokonce zamìstnanec takového ¹kùdce.
-Firmy tak mìly mo¾nost vybrat si mezi tichým urovnáním a
-negativní publicitou spolu se sporem, který nemohly vyhrát.
-Naru¹itelé v¾dy zvolili cestu men¹ího odporu.
-
-<p>
-
-Dokonce jsme museli jednou èi dvakrát èelit i situaci,
-kdy podniky byly zapleteny do úmyslného poru¹ení copyrightového
-systému: vzali zdrojový kód GPL software, rekompilovali jej
-a chtìli skrýt jeho pùvod a nabízet jej k prodeji jako vlastnický
-produkt. Pomáhal jsem vyøe¹it tyto problémy vývojáøùm svobodného 
-software mimo Nadaci pro svobodný software. Podaøilo se nám
-najít øe¹ení i pøesto, ¾e naru¹itel nebyl ochoten dobrovolnì
-se vzdát. Promluvili jsme si s distributory a potenciálními 
-zákazníky a ptali jsme se jich, proè by mìli platit docela
-dost penìz za software, který poru¹uje na¹i licenci a mohl
-by je zatáhnout do vá¾ných právních problémù, kdy¾ jej
-mohou získat zdarma. Zákazníci si v¾dy uvìdomili podstatu
-otázky. Kradení svobodného software je prostì zloèin,
-který se nevyplácí.
-
-<p>
-
-Mo¾ná jsme ale uspìli pøíli¹ dobøe. Kdybych pøed lety k vynucování
-GPL pou¾il soudy, tak by Microsoft nyní ¹eptal do hluchých u¹í.
-Jen tento mìsíc jsem pracoval na dvojici mírnì nerozhodných pøípadech.
-,,Podívejte,'' øíkám ,,kolik lidí z celého svìta mì tlaèí k tomu, 
-abych se sna¾il vynutit GPL u soudu, prostì jen abych dokázal,
-¾e mohu. Chtìli byste být dobrovolníci?''
-
-<p>
-
-Jednou nìkdo ale bude. Bude velmi litovat svého pøestupku
-a dostane se mu velké publicity.
-A to je¹tì pøed tím, ne¾ pùjdeme k soudu, První èlovìk, který to zkusí
-si urèitì bude pøát, aby to býval nikdy neudìlal. Ná¹ zpùsob, jak
-praktikovat právo, byl stejnì nev¹ední jako ná¹ zpùsob, jak dìlat
-software, ale o to pøesnì jde. Svobodný software pøedev¹ím ale dokazuje, ¾e
-tato odli¹ná cesta je správná cesta.
-
-<p>
-<cite>
-Eben Moglen je profesor práva a právní historie na
-Columbia University Law School. Bez odmìny pracuje pro Nadaci pro svobodný
-software jako hlavní právní zástupce.
-</cite>
-
-<p>
-
-Copyright (c) 2001 Eben Moglen
-
-<p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
 
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto dokumentu na jakémkoliv médiu je dovoleno 
v pøípadì,
-¾e tato podmínka bude zachována.
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
 
-<hr>
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
 
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.en.html">Anglicky</a>
-| <a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html">Portugalsky</a>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:28 $ $Author: ineiev $
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
\ No newline at end of file
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/microsoft-antitrust.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/microsoft-antitrust.cs.html      5 May 2005 19:37:15 -0000       
1.4
+++ philosophy/microsoft-antitrust.cs.html      1 Feb 2017 17:29:35 -0000       
1.5
@@ -1,155 +1,187 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software - GNU projekt - 
Nadace pro svobodný 
-software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný  software</H3>
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [obrázek hlavy GNU] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[ <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html">Èesky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.ca.html">Katalánsky</A> 
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.ko.html">Korejsky</A> 
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.ru.html">Rusky</A> ]
-
-<P>
-Jak se antitrustový soudní spor s Microsoftem chýlí ke konci, na popøedí
-se dere otázka, co bude po¾adováno od Microsoftu pokud prohraje.
-Ralph Nader organizuje [v dobì sepsání tohoto èlánku, v bøeznu 1999]
-konferenci o této otázce (viz. <A
-HREF="http://www.appraising-microsoft.org/";>http://www.appraising-microsoft.org/</A>).
-<P>
-Zøejmé odpovìdi--zakázání smluv mezi Microsoftem a
-výrobci poèítaèù, èi rozdìlení spoleènosti--nezpùsobí
-zásadní zmìnu.  První mo¾nost by mohla zlep¹it dostupnost
-poèítaèù s pøedinstalovaným systémem GNU/Linux, ale to se dìje
-beztak.  Druhá mo¾nost by pomohla pøedev¹ím jiným proprietárním
-vývojáøùm aplikací, kteøí mohou u¾ivatelùm nabídnout pouze
-alternativní zpùsoby jak ztratit svobodu.
-<P>
-Navrhuji tøi omezení, která by mìla pomoci <A
-HREF="/philosophy/free-sw.cs.html"> svobodným </A>
-operaèním systémùm, jako je GNU/Linux, zachovat technickou úroveò
-bez omezení svobody u¾ivatelù.  Tato tøi omezení jsou nasmìrována pøímo
-proti nejvìt¹ím pøeká¾kám ve vývoji svobodných operaèních systémù a
-umo¾nìní spou¹tìt v nich programy napsané pro Windows.
-Jsou také namíøena pøímo proti metodám o kterých se Microsoft zmínil (v
-,,Halloween documents''), ¾e je pou¾ije ke stí¾ení vývoje svobodného
-softwaru. Nejúèinnìj¹í by bylo pou¾ít v¹echna tato opatøení spoleènì.
-<P>
-<OL>
-  <LI>Vy¾adovat po Microsoftu publikování kompletní dokumentace v¹ech
-   rozhraní mezi softwarovými komponentami, v¹ech komunikaèních
-   protokolù a souborových formátù.  To by mìlo znemo¾nit jednu z oblíbených
-   taktik Microsoftu: tajná a nekompatibilní rozhraní.
-<P>
-   Aby byly tyto po¾adavky opravdu úèinné, Microsoftu by nemìlo být
-   povoleno pou¾ití neodkrytých dohod s nìjakou organizací
-   pro omluvu implementace utajeného rozhraní.  Pravidlo
-   musí být: pokud nemù¾ou zveøejnit rozhraní, nemohou vydat jeho
-   implementaci.
-<P>
-   Nicménì by Microsoftu mìlo být umo¾nìno zaèít
-   implementovat rozhraní pøed zveøejnìním jeho
-   specifikací pod podmínkou, ¾e vydají specifikace
-   zároveò s implementací.
-<P>
-   Prosazení tohoto po¾adavku by nemìlo být obtí¾né.  Pokud ostatní
-   výrobci softwaru pouká¾í na to, ¾e zveøejòovaná dokumentace selhává
-   pøi popisu nìkterých aspektù rozhraní, nebo jak udìlat danou
-   vìc, soud by mìl po Microsoftu po¾adovat pøímou odpovìï.
-   Ka¾dá otázka kolem rozhraní (daná technikami implementace)
-   by mìla být zodpovìzena.
-<P>
-   Podobné termíby byly obsa¾eny v dohodì mezi IBM a
-   evropskou komunitou v roce 1984, øe¹ící jiný antitrustový spor.
-   viz. <A HREF="http://www.essential.org/antitrust/ibm/ibm1984ec.html";>
-       http://www.essential.org/antitrust/ibm/ibm1984ec.html</A>.
-<P>
-<LI>Po¾adovat po Microsoftu u¾ívání patentù jen pro ochranu; na poli
-   softwaru.  (Pokud by vlastnili patenty v jiných oblastech, tyto
-   by mohly, ale nemusely být zahrnuty.)
-   To by mìlo znemo¾nit jinou taktiku
-   zmínìnou Microsoftem v Halloween documents: pou¾ívání patentù k
-   zastavení vývoje svobodného softwaru.
-<P>
-   Mìli bychom Microsoftu dát buï volbu ochrany a nebo
-   vzájemné ochrany.  Ochrana by znamenala sdílení
-   v¹ech patentù zdarma s kýmkoliv, kdo si tak pøeje.  Vzájemná
-   ochrana pak licencování v¹ech patentù v celku ke kterému se
-   mù¾e pøipojit ka¾dý--i lidé, jen¾ nevlastní své vlastní patenty.
-   Celek by mìl zpøístupnit patenty ka¾dého úèastníka v¹em ostatním
-   úèastníkùm. 
-<P>
-   Je velmi dùle¾ité adresovat otázku patentù, proto¾e nebude mít dopad,
-   pokud Microsoft bude zveøejòovat rozhraní, jestli¾e do nìj zahrne
-   nìkteré patentované èásti (nebo do funkce, kterou umo¾òuje)
-   tak, aby nám nebylo umo¾nìno je implementovat.
-<P>
-<LI>Po¾adovat po Microsoftu, aby necertifikoval ¾ádný hardware jako pracující
-   s jeho softwarem, dokud nebudou zveøejnìny kompletní specifikace
-   tohoto hardwaru tak, aby jakýkoliv programátor mohl implementovat software
-   podporující tento hardware.
-<P>
-   Utajené specifikace hardware nejsou v zásadì vinou Microsoftu, ale
-   znaènou pøeká¾kou pøi vývoji svobodných operaèních systémù,
-   které mohou znamenat konkurenci pro Windows.
-   Odstranìní této pøeká¾ky by mohlo velice pomoci.  Pokud bude
-   urovnání projednáno s Microsoftem, vèetnì tohoto druhu
-   opatøení, není to nemo¾né--je to vìc dohody.
-</OL>
-<P>
-Letos v dubnu S. Ballmer oznámil mo¾nost vydat zdrojový
-kód nìkterých èástí Windows.  Není jasné zda to
-znamená uvolnìní Windows v podobì svobodného softwaru, èi
-jaké èásti Windows by to mìly být.  Ale pokud Microsoft
-uvolní nìkteré dùle¾ié èásti Windows jako svobodný
-software, mù¾e to vyøe¹it zmínìné problémy.  (Také to mù¾e
-pøispìt komunitì svobodného software, pokud by tento software
-byl vyu¾itelný k úèelùm jiným, ne¾ provozování dal¹ího
-proprietárního software od Microsoftu.)
-<P>
-Nicménì mít mo¾nost pou¾ívat èást Windows jako svobodný software není tak
-dùle¾ité jako mít mo¾nost implementovat v¹echny èásti.  Nápravy zde
-uvedené jsou to, co opravdu potøebujeme.  Uvolní nám cestu
-k vývoji skuteènì lep¹í alternativy Microsoft Windows,
-i pokud Windows nebudou svobodným softwarem.
-<P>
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Ostatní texty k pøeètení</A></H4>
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2005/05/05 19:37:15 $ $Author: novalis $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software – Projekt GNU 
– Nadace
+pro svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software</h2>
+
+<p>
+Jak se antitrustový soudní spor s Microsoftem chýlí ke konci, na popředí 
se
+dere otázka, co bude požadováno od Microsoftu pokud prohraje. Ralph Nader
+organizuje [v době sepsání tohoto článku, v březnu 1999] konferenci o 
této
+otázce (viz. <a
+href="http://www.appraising-microsoft.org/";>http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+Zřejmé odpovědi – zakázání smluv mezi Microsoftem a výrobci 
počítačů, či
+rozdělení společnosti – nezpůsobí zásadní změnu. První možnost by 
mohla
+zlepšit dostupnost počítačů s předinstalovaným systémem GNU/Linux, ale 
to se
+děje beztak. Druhá možnost by pomohla především jiným proprietárním
+vývojářům aplikací, kteří mohou uživatelům nabídnout pouze 
alternativní
+způsoby jak ztratit svobodu.</p>
+<p>
+Navrhuji tři omezení, která by měla pomoci <a
+href="/philosophy/free-sw.html">svobodným</a> operačním systémům, jako je
+GNU/Linux, zachovat technickou úroveň bez omezení svobody uživatelů. Tato
+tři omezení jsou nasměrována přímo proti největším překážkám ve 
vývoji
+svobodných operačních systémů a umožnění spouštět v nich programy 
napsané
+pro Windows. Jsou také namířena přímo proti metodám o kterých se 
Microsoft
+zmínil (v „Halloween documents”), že je použije ke stížení vývoje 
svobodného
+softwaru. Nejúčinnější by bylo použít všechna tato opatření 
společně.</p>
+
+<ol>
+  <li>Vyžadovat po Microsoftu publikování kompletní dokumentace všech 
rozhraní
+mezi softwarovými komponentami, všech komunikačních protokolů a 
souborových
+formátů. To by mělo znemožnit jednu z oblíbených taktik Microsoftu: 
tajná a
+nekompatibilní rozhraní.
+<p>
+   Aby byly tyto požadavky opravdu účinné, Microsoftu by nemělo být 
povoleno
+použití neodkrytých dohod s nějakou organizací pro omluvu implementace
+utajeného rozhraní. Pravidlo musí být: pokud nemůžou zveřejnit 
rozhraní,
+nemohou vydat jeho implementaci.</p>
+<p>
+   Nicméně by Microsoftu mělo být umožněno začít implementovat 
rozhraní před
+zveřejněním jeho specifikací pod podmínkou, že vydají specifikace 
zároveň s
+implementací.</p>
+<p>
+   Prosazení tohoto požadavku by nemělo být obtížné. Pokud ostatní 
výrobci
+softwaru poukáží na to, že zveřejňovaná dokumentace selhává při 
popisu
+některých aspektů rozhraní, nebo jak udělat danou věc, soud by měl po
+Microsoftu požadovat přímou odpověď. Každá otázka kolem rozhraní 
(daná
+technikami implementace) by měla být zodpovězena.</p>
+<p>
+   Podobné termíby byly obsaženy v dohodě mezi IBM a evropskou komunitou v 
roce
+1984, řešící jiný antitrustový spor. viz. <a
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html";>
+http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Požadovat po Microsoftu užívání patentů jen pro ochranu; na poli
+softwaru. (Pokud by vlastnili patenty v jiných oblastech, tyto by mohly, ale
+nemusely být zahrnuty.) To by mělo znemožnit jinou taktiku zmíněnou
+Microsoftem v Halloween documents: používání patentů k zastavení vývoje
+svobodného softwaru.
+<p>
+   Měli bychom Microsoftu dát buď volbu ochrany a nebo vzájemné
+ochrany. Ochrana by znamenala sdílení všech patentů zdarma s kýmkoliv, kdo
+si tak přeje. Vzájemná ochrana pak licencování všech patentů v celku ke
+kterému se může připojit každý – i lidé, jenž nevlastní své 
vlastní
+patenty. Celek by měl zpřístupnit patenty každého účastníka všem 
ostatním
+účastníkům.</p>
+<p>
+   Je velmi důležité adresovat otázku patentů, protože nebude mít 
dopad, pokud
+Microsoft bude zveřejňovat rozhraní, jestliže do něj zahrne některé
+patentované části (nebo do funkce, kterou umožňuje) tak, aby nám nebylo
+umožněno je implementovat.</p>
+</li>
+<li>Požadovat po Microsoftu, aby necertifikoval žádný hardware jako 
pracující s
+jeho softwarem, dokud nebudou zveřejněny kompletní specifikace tohoto
+hardwaru tak, aby jakýkoliv programátor mohl implementovat software
+podporující tento hardware.
+<p>
+   Utajené specifikace hardware nejsou v zásadě vinou Microsoftu, ale 
značnou
+překážkou při vývoji svobodných operačních systémů, které mohou 
znamenat
+konkurenci pro Windows. Odstranění této překážky by mohlo velice
+pomoci. Pokud bude urovnání projednáno s Microsoftem, včetně tohoto druhu
+opatření, není to nemožné – je to věc dohody.</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+Letos v dubnu S. Ballmer oznámil možnost vydat zdrojový kód některých 
částí
+Windows. Není jasné zda to znamená uvolnění Windows v podobě svobodného
+softwaru, či jaké části Windows by to měly být. Ale pokud Microsoft 
uvolní
+některé důležié části Windows jako svobodný software, může to 
vyřešit
+zmíněné problémy. (Také to může přispět komunitě svobodného 
software, pokud
+by tento software byl využitelný k účelům jiným, než provozování 
dalšího
+proprietárního software od Microsoftu.)</p>
+<p>
+Nicméně mít možnost používat část Windows jako svobodný software 
není tak
+důležité jako mít možnost implementovat všechny části. Nápravy zde 
uvedené
+jsou to, co opravdu potřebujeme. Uvolní nám cestu k vývoji skutečně 
lepší
+alternativy Microsoft Windows, i pokud Windows nebudou svobodným 
softwarem.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/microsoft-verdict.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.cs.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/microsoft-verdict.cs.html        30 Dec 2011 05:18:47 -0000      
1.6
+++ philosophy/microsoft-verdict.cs.html        1 Feb 2017 17:29:35 -0000       
1.7
@@ -1,125 +1,118 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Rozsudek nad Microsoftem: Poznámky Richarda Stallmana - GNU Projekt - 
Nadace pro svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Rozsudek nad Microsoftem</H3>
-
-<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
-     to also point to the correct html page.
-     If you make a new graphics for this page, make sure it has
-     a corresponding entry in /graphics/graphics.html                     -->
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [obrázek hlavy Gnu] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ca.html">Katalánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ko.html">Korejsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ru.html">Rusky</A>
-<!-- | A HREF="boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-
-<HR>
-
-<P>
-Mnoho u¾ivatelù 
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">GNU/Linuxu</a>
-smý¹lí o systému jako o konkurenci Microsoftu.
-Free Software Movement se v¹ak sna¾í øe¹it problém, který je mnohem
-vìt¹í ne¾ Microsoft: proprietární, nesvobodný software, zanechávající 
u¾ivatele bez pomoci a znemo¾òující spolupráci.  Microsoft je
-nejvìt¹ím vývojáøem takového softwaru, ale mnoho jiných spoleèností zachází
-s&nbsp;u¾ivatelovou svobodou stejnì tak ¹patnì; pokud na sebe nepøipoutaly 
-takové mno¾ství u¾ivatelù jako Microsoft, není to tak proto, ¾e by se 
-o to nesna¾ily.
-<P>
-
-Jeliko¾ je Microsoft jen èástí problému, jeho prohra v
-antitrustovém soudním sporu není nezbytnì vítìzstvím svobodného softwaru.
-Zda výsledek tohoto sporu pomù¾e svobodnému softwaru a podpoøí
-u¾ivatelovu svobodu závisí na daných opatøeních ulo¾ených Microsoftu
-soudem.
-<P>
-
-Pokud bude náprava navr¾ena tak, ¾e umo¾ní ostatním spoleènostem soutì¾it v
-nabízení proprietárního, nesvobodného softwaru, pro svobodný svìt to nebude
-mít praktický pøínos. Náhradní ,,vládci'' nejsou svobodou.  A
-soupeøení je mù¾e dovést k ,,lep¹í'' práci, lep¹í v úzkém technickém
-smìru; poté pro nás mù¾e být tì¾¹í s nimi ,,soupeøit'' po technické stránce.
-Budeme, narozdíl od tìchto spoleèností, u¾ivateli dále nabízet jednu vìc,
-svobodu a u¾ivatelé va¾ící si svobody si budou nadále vybírat svobodný
-software z tohoto dùvodu. Ale u¾ivatelé, kteøí nehodnotí svobodu a volí sytém
-jen podle pohodlí, mohou být nalákáni na ,,vylep¹ené'' proprietární systémy.
-<P>
-
-Rozdìlení Microsoftu do oddìlených spoleèností mù¾e také ohrozit svobodný
-software. Jeliko¾ tyto men¹í spoleènosti u¾ déle nepodr¾í
-ochotu veøejnosti odsoudit Microsoft, mù¾e to svobodný
-software postihnout krutìji, ne¾ souèasný spojený Microsoft.
-<P>
-
-Navrhl jsem
-<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html">opatøení</a>
-pro tento pøípad, která by mohla pomoci svobodnému softwaru
-soupeøit s Microsoftem: napøíklad vy¾adovat po Microsoftu zveøejòování
-dokumentace pro v¹echna rozhraní a pou¾ívání patentù jen k obranì, ne k
-agresi.  Tato opatøení by mìla zabránit v pou¾íváni zbraní, jich¾
-proti nám chtìl Microsoft pou¾ít (dle ,,Halloween documents'', které
-unikly z Microsoftu a v nich¾ se zmiòuje o plánech bránìní
-vývoji GNU/Linux systému).
-<P>
-
-A¾ uvidíme jaká opatøení soud zvolí, uvidíme zda byla pro Free Software 
Movement
-prospì¹ná, èi naopak.
-<P>
-
-<HR>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ca.html">Katalánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ko.html">Korejsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ru.html">Rusky</A>
-<!-- | A HREF="boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:47 $ $Author: ineiev $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Rozsudek nad Microsoftem – Projekt GNU – Nadace pro svobodný 
software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Rozsudek nad Microsoftem</h2>
+
+<p>
+Mnoho uživatelů <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a> smýšlí o
+systému jako o konkurenci Microsoftu. Free Software Movement se však snaží
+řešit problém, který je mnohem větší než Microsoft: proprietární, 
nesvobodný
+software, zanechávající uživatele bez pomoci a znemožňující
+spolupráci. Microsoft je největším vývojářem takového softwaru, ale 
mnoho
+jiných společností zachází s uživatelovou svobodou stejně tak špatně; 
pokud
+na sebe nepřipoutaly takové množství uživatelů jako Microsoft, není to 
tak
+proto, že by se o to nesnažily.</p>
+<p>
+Jelikož je Microsoft jen částí problému, jeho prohra v antitrustovém 
soudním
+sporu není nezbytně vítězstvím svobodného softwaru. Zda výsledek tohoto
+sporu pomůže svobodnému softwaru a podpoří uživatelovu svobodu závisí 
na
+daných opatřeních uložených Microsoftu soudem.</p>
+<p>
+Pokud bude náprava navržena tak, že umožní ostatním společnostem 
soutěžit v
+nabízení proprietárního, nesvobodného softwaru, pro svobodný svět to 
nebude
+mít praktický přínos. Náhradní ,,vládci'' nejsou svobodou. A 
soupeření je
+může dovést k ,,lepší'' práci, lepší v úzkém technickém směru; 
poté pro nás
+může být těžší s nimi ,,soupeřit'' po technické stránce. Budeme, 
narozdíl od
+těchto společností, uživateli dále nabízet jednu věc, svobodu a 
uživatelé
+važící si svobody si budou nadále vybírat svobodný software z tohoto
+důvodu. Ale uživatelé, kteří nehodnotí svobodu a volí sytém jen podle
+pohodlí, mohou být nalákáni na ,,vylepšené'' proprietární systémy.</p>
+<p>
+Rozdělení Microsoftu do oddělených společností může také ohrozit 
svobodný
+software. Jelikož tyto menší společnosti už déle nepodrží ochotu 
veřejnosti
+odsoudit Microsoft, může to svobodný software postihnout krutěji, než
+současný spojený Microsoft.</p>
+<p>
+Navrhl jsem <a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">opatření</a> pro
+tento případ, která by mohla pomoci svobodnému softwaru soupeřit s
+Microsoftem: například vyžadovat po Microsoftu zveřejňování dokumentace 
pro
+všechna rozhraní a používání patentů jen k obraně, ne k agresi. Tato
+opatření by měla zabránit v používáni zbraní, jichž proti nám chtěl
+Microsoft použít (dle ,,Halloween documents'', které unikly z Microsoftu a v
+nichž se zmiňuje o plánech bránění vývoji GNU/Linux systému).</p>
+<p>
+Až uvidíme jaká opatření soud zvolí, uvidíme zda byla pro Free Software
+Movement prospěšná, či naopak.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/savingeurope.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/savingeurope.cs.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/savingeurope.cs.html     14 May 2012 16:35:52 -0000      1.5
+++ philosophy/savingeurope.cs.html     1 Feb 2017 17:29:35 -0000       1.6
@@ -1,174 +1,182 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Záchrana Evropy pøed softwarovými patenty - GNU projekt - Nadace pro 
svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Záchrana Evropy pøed softwarovými patenty</H3>
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [obrázek filozofujícího pakonì (angl. Gnu)] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-  <a href="/philosophy/savingeurope.en.html">Anglicky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Francouzsky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.ko.html">Korejsky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.no.html">Norsky</A>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.ru.html">Rusky</A>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.es.html">©panìlsky</A>
-]
-
-<P>
-
-Pøedstavte si, ¾e poka¾dé, kdy byste uèinili rozhodnutí o designu va¹eho
-softwaru, zvlá¹tì kdykoliv byste pou¾ili algoritmus, o kterém jste èetli
-v nìjakém èasopise, nebo implementovali vlastnost o kterou ¾ádají
-u¾ivatelé, riskovali byste soudní proces.
-<P>
-Toto je dnes díky softwarovým patentùm v USA bì¾né. Brzy to mù¾e být stejné
-i ve vìt¹inì Evropy (<A HREF="#1" NAME="TOC1">1</A>). Zemì pùsobnosti
-Evropského patentového úøadu, podnìcované velkými spoleènostmi a podporované
-patentovými právníky, navrhují povolit patenty pokrývající matematické
-výpoèty.
-<P>
-Aby mìla veøejnost ¹anci toto zastavit, musí jednat, a to
-brzy -- rozmluvou se svými vládami je donutit, aby se postavili
-proti této zmìnì.
-Je velmi dùle¾ité podpoøit ve státech jako Nìmecko, ©védsko, Finsko, Nizozemí
-a/nebo Dánsko akce, které ji¾ probíhají ve Francii.
-<P>
-Patenty ji¾ pusto¹í svobodný software. Bìhem 80. let zcela potlaèili
-svobodný software dr¾itelé patentù v dané oblasti 
-na ¹ifrování s veøejným klíèem. 
-Chtìli zakázat i PGP, ale pod tlakem veøejnosti nakonec
-pøistoupili na kompromis: do PGP bylo pøidáno omezení, tak¾e ji¾ nebylo 
-svobodným software. (Kdy¾ ten nejobecnìj¹í patent v této oblasti
-vypr¹el, zaèali jsme vyvíjet GNU Privacy Guard.)
-<P>
-Compuserve vyvinul obrázkový formát GIF, naèe¾ byl ohromen, kdy¾
-Unisys vyhro¾oval ¾alobou jemu i komukoliv jinému, kdo vyvýjel èi
-pou¾íval software na tvorbu GIFù. Unisys získal patent na
-datový kompresní algoritmus LZW, který se vyu¾ívá v urèité fázi kódování
-GIF obrázkù, a odmítl svobodnému software povolit pou¾ívat LZW  
-(<A HREF="#2" NAME="TOC2">2</A>).
-Výsledkem je, ¾e v USA je ka¾dý autor svobodného software pro
-tvorbu kmprimovaných GIFù vystaven riziku soudního øízení.
-<P>
-V USA a nìkterých dal¹ích zemích je nemo¾né vyrobit svobodný software pro MP3;
-v roce 1998 bylo americkým vývojáøùm, kteøí vyvinuli svobodné programy
-pro generování MP3, vyhro¾ováno patentovým soudním øízením a byli
-donuceni je stáhnout. Nìkteré jsou nyní distribuovány v Evropì -- 
-av¹ak pokud Evropský patentový úøad provede tuto plánovanou
-zmìnu, mohou se stát nedostupnými i zde.
-<P>
-O nìco pozdìji, bìhem roku 1998, ohrozil Microsoft World Wide Web získáním
-patentu na kaskádové styly -- poté, co si vyloboval u WWW Koncorcia 
-zahrnutí této vlastnosti do standardu. 
-Není to poprvé, kdy byla nìjaká standardizaèní komise
-nalákána do chøtánu patentù. Reakce veøejnosti pøesvìdèila Microsoft,
-aby ustoupil od prosazování tohoto patentu; ale nemù¾eme poka¾dé
-poèítat s milostí daného patentového vlastníka.
-<P>
-Seznam by mohl pokraèovat dál a dál, kdybych mìl èas projít
-starou po¹tu a místo je zde v¹echny rozepisovat.
-<P>
-Vývojáøi svobodného software mají stejné
-dùvody, jako vývojáøi proprietárního software, proto¾e obìma skupinám
-patenty pøiná¹ejí ztráty. Stejné je to u mnoha vývojáøù specializovaného
-software.
-<P>
-Samozøejmì ne ka¾dý na softwarových patentech ztrácí; pokud by tomu tak bylo,
-byl by tento systém brzy zru¹en. Velké spoleènosti mají èasto mnoho patentù
-a mohou pøinutit vìt¹inu ostatních spoleèností, velkých èi malých, ke
-vzájemným køí¾ovým licencím. Vyhnou se vìt¹inì problémù zpùsobených
-patenty, zatímco tì¾í z rozsáhlého sdílení propùjèování silných patentù.
-Proto jsou pøedními podpùrci softwarových patentù nadnárodní spoleènosti.
-A ty mají také na vlády velký vliv.
-<P>
-Pøíle¾itostnì mají prospìch z patentù i malé spoleènosti, pokud jsou jejich
-produkty tak jednoduché, ¾e neporu¹ují ¾ádné patenty velkých spoleèností. 
-A je¹tì jsou tu i vlastníci patentù, kteøí
-nevyvíjejí ¾ádné produkty, ale pouze ¾dímají peníze z ostatních
-Mohou tak smát na celé kolo, zatímco výraznì brzdí rozvoj.
-<P>
-Av¹ak vìt¹ina vývojáøù software, stejnì tak jako vìt¹ina u¾ivatelù,
-softwarovými patenty ztrácí. Patenty rozvoj software spí¹e brzdí,
-ne¾ aby ho podporovaly.
-<P>
-Lidé døíve o svobodném software øíkali, ¾e to je absurdní my¹lenka,
-¾e nemáme dostatek schopností vyvíjet velké mno¾ství software.
-Vyvrátili jsme to prostým faktem. Vyvinuli jsme ¹irokou ¹kálu 
-výkonného software, který respektuje svobodu u¾ivatelù. Mù¾eme
-dát veøejnosti ¹iroké spektrum software -- pokud nám to nebude
-zakázáno patenty.
-<P>
-Softwarové patenty nás ohro¾ují. Nyní je èas jednat. Pro více
-informací a detailnìj¹í návrh akce prosím nav¹tivte
-<A HREF="http://www.freepatents.org/";>www.freepatents.org</A>. Prosíme vás,
-najdìte si èas pomoci.
-<P>
-
-(<A HREF="#TOC1" NAME="1">1</A>) Evropský patentový úøad, pou¾ívaný
-mnoha evropskými zemìmi, vydal docela hodnì patentù s úèinkem na
-software, které byly prezentovány jako nìco jiného, ne¾ softwarové
-patenty. A nyní by uva¾ovaná zmìna otevøela dveøe neomezenému patentování
-algoritmù a softwarových vlastností, které by obrovsky zvý¹ilo
-mno¾ství vydaných softwarových patentù.
-<P>
-(<A HREF="#TOC2" NAME="2">2</A>) Unisys vydal chytøe sestavené prohlá¹ení,
-které je èasto bráno jako povolení svobodnému software k tvorbì GIFù,
-ale o kterém si myslím, ¾e takovým povolením není. Napsal jsem jejich 
-právnímu oddìlení, abych se zeptal, 
-ale neobdr¾el jsem ¾ádnou odpovìï.
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-  <a href="/philosophy/savingeurope.en.html">Anglicky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Francouzsky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.no.html">Norsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.ru.html">Rusky</A>
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.es.html">©panìlsky</a>
-]
-<P>
-
-<H4>
-<A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Dal¹í texty</A></H4>
-<UL>
-<LI>Podívejte se na nejnovìj¹í <A 
HREF="http://www.savetheweb.org/threat.htm";>nebezpeèí</A> pro evropský 
internet, spravované 
-<A HREF="http://www.savetheweb.org";>savetheweb.org</A>
-</UL>
-<HR>
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na 
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/14 16:35:52 $ $Author: ineiev $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Záchrana Evropy před softwarovými patenty – Projekt GNU – Nadace 
pro
+svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Záchrana Evropy před softwarovými patenty</h2>
+
+<p>
+Představte si, že pokaždé, kdy byste učinili rozhodnutí o designu vašeho
+softwaru, zvláště kdykoliv byste použili algoritmus, o kterém jste četli 
v
+nějakém časopise, nebo implementovali vlastnost o kterou žádají 
uživatelé,
+riskovali byste soudní proces.</p>
+<p>
+Toto je dnes díky softwarovým patentům v USA běžné. Brzy to může být 
stejné
+i ve většině Evropy  (<a href="#ft1">1</a>). Země působnosti Evropského
+patentového úřadu, podněcované velkými společnostmi a podporované
+patentovými právníky, navrhují povolit patenty pokrývající matematické
+výpočty.</p>
+<p>
+Aby měla veřejnost šanci toto zastavit, musí jednat, a to brzy – 
rozmluvou
+se svými vládami je donutit, aby se postavili proti této změně. Je velmi
+důležité podpořit ve státech jako Německo, Švédsko, Finsko, Nizozemí 
a/nebo
+Dánsko akce, které již probíhají ve Francii.</p>
+<p>
+Patenty již pustoší svobodný software. Během 80. let zcela potlačili
+svobodný software držitelé patentů v dané oblasti na šifrování s 
veřejným
+klíčem. Chtěli zakázat i <abbr title="Pretty Good Privacy">PGP</abbr>, ale
+pod tlakem veřejnosti nakonec přistoupili na kompromis: do PGP bylo přidáno
+omezení, takže již nebylo svobodným software. (Když ten nejobecnější 
patent
+v této oblasti vypršel, začali jsme vyvíjet GNU Privacy Guard.)</p>
+<p>
+Compuserve vyvinul obrázkový formát GIF, načež byl ohromen, když Unisys
+vyhrožoval žalobou jemu i komukoliv jinému, kdo vyvýjel či používal 
software
+na tvorbu GIFů. Unisys získal patent na datový kompresní algoritmus <abbr
+title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>, který se využívá v určité fázi 
kódování
+GIF obrázků, a odmítl svobodnému software povolit používat LZW (<a
+href="#ft2">2</a>). Výsledkem je, že v USA je každý autor svobodného
+software pro tvorbu kmprimovaných GIFů vystaven riziku soudního 
řízení.</p>
+<p>
+V USA a některých dalších zemích je nemožné vyrobit svobodný software 
pro
+MP3; v roce 1998 bylo americkým vývojářům, kteří vyvinuli svobodné 
programy
+pro generování MP3, vyhrožováno patentovým soudním řízením a byli 
donuceni
+je stáhnout. Některé jsou nyní distribuovány v Evropě – avšak pokud 
Evropský
+patentový úřad provede tuto plánovanou změnu, mohou se stát 
nedostupnými i
+zde.</p>
+<p>
+O něco později, během roku 1998, ohrozil Microsoft World Wide Web 
získáním
+patentu na kaskádové styly – poté, co si vyloboval u WWW Koncorcia 
zahrnutí
+této vlastnosti do standardu. Není to poprvé, kdy byla nějaká 
standardizační
+komise nalákána do chřtánu patentů. Reakce veřejnosti přesvědčila 
Microsoft,
+aby ustoupil od prosazování tohoto patentu; ale nemůžeme pokaždé 
počítat s
+milostí daného patentového vlastníka.</p>
+<p>
+Seznam by mohl pokračovat dál a dál, kdybych měl čas projít starou 
poštu a
+místo je zde všechny rozepisovat.</p>
+<p>
+Vývojáři svobodného software mají stejné důvody, jako vývojáři
+proprietárního software, protože oběma skupinám patenty přinášejí
+ztráty. Stejné je to u mnoha vývojářů specializovaného software.</p>
+<p>
+Samozřejmě ne každý na softwarových patentech ztrácí; pokud by tomu tak
+bylo, byl by tento systém brzy zrušen. Velké společnosti mají často mnoho
+patentů a mohou přinutit většinu ostatních společností, velkých či 
malých,
+ke vzájemným křížovým licencím. Vyhnou se většině problémů 
způsobených
+patenty, zatímco těží z rozsáhlého sdílení propůjčování silných
+patentů. Proto jsou předními podpůrci softwarových patentů nadnárodní
+společnosti. A ty mají také na vlády velký vliv.</p>
+<p>
+Příležitostně mají prospěch z patentů i malé společnosti, pokud jsou 
jejich
+produkty tak jednoduché, že neporušují žádné patenty velkých 
společností. A
+ještě jsou tu i vlastníci patentů, kteří nevyvíjejí žádné produkty, 
ale
+pouze ždímají peníze z ostatních Mohou tak smát na celé kolo, zatímco
+výrazně brzdí rozvoj.</p>
+<p>
+Avšak většina vývojářů software, stejně tak jako většina uživatelů,
+softwarovými patenty ztrácí. Patenty rozvoj software spíše brzdí, než 
aby ho
+podporovaly.</p>
+<p>
+Lidé dříve o svobodném software říkali, že to je absurdní myšlenka, 
že
+nemáme dostatek schopností vyvíjet velké množství software. Vyvrátili 
jsme
+to prostým faktem. Vyvinuli jsme širokou škálu výkonného software, který
+respektuje svobodu uživatelů. Můžeme dát veřejnosti široké spektrum 
software
+– pokud nám to nebude zakázáno patenty.</p>
+<p>
+Softwarové patenty nás ohrožují. Nyní je čas jednat. Pro více 
informací a
+detailnější návrh akce prosím navštivte <a
+href="http://www.ffii.org/";>www.ffii.org</a>. Prosíme vás, najděte si čas
+pomoci.</p>
+
+<h4>Dodatky</h4>
+
+<ol>
+<li><a id="ft1"></a>Evropský patentový úřad, používaný mnoha 
evropskými zeměmi,
+vydal docela hodně patentů s účinkem na software, které byly prezentovány
+jako něco jiného, než softwarové patenty. A nyní by uvažovaná změna 
otevřela
+dveře neomezenému patentování algoritmů a softwarových vlastností, 
které by
+obrovsky zvýšilo množství vydaných softwarových patentů.</li>
+
+<li><a id="ft2"></a>Unisys vydal chytře sestavené prohlášení, které je 
často
+bráno jako povolení svobodnému software k tvorbě GIFů, ale o kterém si
+myslím, že takovým povolením není. Napsal jsem jejich právnímu 
oddělení,
+abych se zeptal, ale neobdržel jsem žádnou odpověď.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Další texty</a></h4>
+<ul>
+  <li>Podívejte se na nejnovější nebezpečí pro evropský internet, 
spravované <a
+href="http://www.ffii.org";>ffii.org</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/wassenaar.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.cs.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/wassenaar.cs.html        30 Dec 2011 05:19:11 -0000      1.6
+++ philosophy/wassenaar.cs.html        1 Feb 2017 17:29:35 -0000       1.7
@@ -1,118 +1,140 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Wassenaarská smlouva - GNU projekt - Nadace pro svobodný software 
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Wassenaarská smlouva</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [obrázek filozofujícího Gnu] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-  <A HREF="/philosophy/wassenaar.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.nl.html">Dánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.fr.html">Francouzsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.jp.html">Japonsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ca.html">Katalánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ko.html">Korejsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ru.html">Rusky</A>
-]
-
-<P>
-Na¹e první informace o nové Wassenaarské úmluvì pøi¹ly formou
-novinového èlánku, který øíkal, ¾e export kryptovacího
-softwaru by mìl být zakázán -- zdálo se, ¾e vèetnì svobodného
-software.  Rozeslali jsme oznámení, hledajíce lidi v zemích nespadajících
-pod Wassenaar, aby se podíleli na distribuci a vývoji
-svobodného kryptografického softwaru.
-<P>
-Následnì byl zveøejnìn skuteèný obsah nové verze Wassenaaru,
-ve kterém jsme vidìli výjimku, která se zdála
-pokrývat svobodný software.  (Je pou¾it termín ,,public domain'', ale
-zøejmì je tím my¹leno nìco ve smyslu svobodného software).
-Vypadalo to, ¾e problém byl planým poplachem.
-<P>
-Nicménì Spojené státy pokraèují v hledání takových omezení a proto
-má smysl pokraèovat v na¹ich pøípravách, jako napø. pøedbì¾ném opatøení v 
pøípadì, ¾e by budoucí verze úmluvy vytyèily dal¹í omezení
-na export svobodného softwaru.
-<P>
-Zde je na¹e interpretace textu poslední verze, jak
-jsme jej vidìli. (Neovìøeno právníkem)
-<P>
-Podle General Software Notes, odst. 2, dohoda nepokrývá
-software, který je v ,,public domain'', definovaného
-jako technologii nebo software, který byl vytvoøen
-dostupným bez omezení na jeho dal¹í ¹íøení.
-Obsahuje také prohlá¹ení, ¾e copyright sám o sobì neznemo¾òuje
-programu vlastnit status ,,public domain''.
-<P>
-V souèasnosti se o dohodì diskutuje a zdá se
-logickým, ¾e definice ,,public domain'' je nìco, co bude
-vyjasnìno na dal¹ích setkáních.
-<P>
-Fin¹tí úøedníci oznámili, ¾e <QUOTEssees>se ,,nic nebude mìnit, co se
-,,public domain'' softwaru a Wassenaarské dohody z 3. prosince týèe.'' 
-</QUOTE>
-<P>
-V Dánsku, jak nám bylo øeèeno, se stal incident, kdy ministerstvo
-obchodu upozornilo administrátora, aby pøestal poskytovat program PGP
-ke sta¾ení. 
-<P>
-Lidé v Anglii mohou pomoci nav¹tívením <A HREF="http://www.stand.org.uk/";>
-http://www.stand.org.uk/</A> a úèastí v kampani.
-
-<P>
-Nejnovìj¹í zprávy ukazují, ¾e australská vláda zakázala
-export svobodného softwaru pro kryptování úpravou Wassenaarské smlouvy,
-vztahující se k definici ,,public domain'' softwaru.
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Jiné texty k pøeètení</A></H4>
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:19:11 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
 
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wassenaarské ujednání – Projekt GNU – Nadace pro svobodný 
software</title>
 
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Wassenaarské ujednání</h2>
+
+<p>
+Naše první informace o novém Wassenaarském ujednání přišly formou 
novinového
+článku, který říkal, že export kryptovacího softwaru by měl být 
zakázán –
+zdálo se, že včetně svobodného software. Rozeslali jsme oznámení, 
hledajíce
+lidi v zemích nespadajících pod Wassenaar, aby se podíleli na distribuci a
+vývoji svobodného kryptografického softwaru.</p>
+
+<p>
+Následně byl zveřejněn skutečný obsah nové verze ujednání, ve kterém 
jsme
+viděli výjimku, která se zdála pokrývat svobodný software. (Je použit 
termín
+„public domain”, ale zřejmě je tím myšleno něco ve smyslu svobodného
+software). Vypadalo to, že problém byl planým poplachem.</p>
+
+<p>
+Nicméně Spojené státy pokračují v hledání takových omezení a proto 
má smysl
+pokračovat v našich přípravách, jako např. předběžném opatření v 
případě, že
+by budoucí verze úmluvy vytyčily další omezení na export svobodného
+softwaru.</p>
+
+<p>
+Zde je naše interpretace textu poslední verze, jak jsme jej
+viděli. (Neověřeno právníkem)</p>
+
+<p>
+Podle General Software Notes, odst. 2, dohoda nepokrývá software, který je v
+„public domain”, definovaného jako technologii nebo software, který byl
+vytvořen dostupným bez omezení na jeho další šíření. Obsahuje také
+prohlášení, že copyright sám o sobě neznemožňuje programu vlastnit 
status
+„public domain”.</p>
+
+<p>
+V současnosti se o dohodě diskutuje a zdá se logickým, že definice 
„public
+domain” je něco, co bude vyjasněno na dalších setkáních.</p>
+
+<p>
+Finští úředníci oznámili, že se <cite>„nic nebude měnit, co se 
‚public
+domain’ softwaru a Wassenaarské ujednání z 3. prosince týče.”</cite> 
</p>
+
+<p>
+V Dánsku, jak nám bylo řečeno, se stal incident, kdy ministerstvo obchodu
+upozornilo administrátora, aby přestal poskytovat program PGP ke 
stažení.</p>
+
+<p>
+Nejnovější zprávy ukazují, že australská vláda zakázala export 
svobodného
+softwaru pro kryptování úpravou Wassenaarský seznam, vztahující se k
+definici „public domain” softwaru.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
 
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
 
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
 
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: testimonials/reliable.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/reliable.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/reliable.cs.html       30 Dec 2011 05:20:56 -0000      1.3
+++ testimonials/reliable.cs.html       1 Feb 2017 17:29:36 -0000       1.4
@@ -1,141 +1,163 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/testimonials/reliable.en.html" -->
 
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Svobodný software je spolehlivý - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-<META HTML-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation,
- History">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Svobodný software je spolehlivý</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [image of the Head of a GNU] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/testimonials/reliable.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/reliable.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Svobodný software si vybudoval v u¾ivatelské komunitì povìst díky 
-své spolehlivosti. V ka¾dodenním pou¾ívání u¾ivatelé pøedpokládají,
-¾e se v ¾ádné s aplikací nesetkají s ¾ádným problémem:
-<P>
-<HR>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Zjistili jsme, ¾e GNU software je kvalitnìj¹í a lépe podporovaný
-ne¾ ve¹kerý komerèní software, který jsme zkou¹eli.''
-</BLOCKQUOTE>
-
-<STRONG>M Carling<BR>
-CIO, Axis Personal Trainers and Spa<BR>
-</STRONG>
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Co se týèe GNU software, pou¾ívali jsme GCC (GNU C Compiler --
-GNU pøekladaè jazyka C) ke kompilaci na¹ich programù. Vùbec jsme ani 
nepomý¹leli
-na nìjaké problémy. Prostì to fungovalo."
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Peter J. Darke<BR>
-Program Consultant<BR>
-General Practitioners Network, Australia</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>,,
-Za témìø deset let, co jsem to zkou¹el, se mi nikdy nepovedlo 
-shodit GCC a nikdy jsem se nesetkal s chybou, kterou by zavinilo
-GCC pøi kompilaci. Dennì pou¾íváme k práci na pøáních zákazníkù
-i dal¹í nástroje FSF jako tøeba GAWK a nespoèetné mno¾ství
-utilit jako BASH. Èasto pracují tak spolehlivì, ¾e úplnì zapomínáme, 
-¾e vùbec nìjaké existují.''</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Leon Brooks<BR>
-Systems Administrator for a small Internet Service Provider<BR>
-Claremont, Western Australia</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,[GNU/]Linux se ukázal jako velmi spolehlivý. Byli jsme schopni
-provozovat ná¹ hlavní server bez dozoru na odlehlém místì.
-Nikdy nespadnul, mimo dvou pøípadù, kdy nìjaký zdivoèelý proces
-vyèerpal v¹echnu pamì».''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Jeff Breidenbach<BR>
-The Mail Archive<BR>
-www.mail-archive.com</STRONG>
-<P>
-
-V prùmyslu, jakým je tøeba nukleární in¾enýrství, si nemohou spoleènosti
-dovolit sní¾enou spolehlivost svých nástrojù:
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Pro va¹i informaci, v projektu JET, nejvýznamnìj¹ím výzkumném projektu
-pro vývoj technologií na výrobu elektøiny z nukleární fúze, je
-GNU software hojnì pou¾íván a oceòován. GNU Emacs pou¾íváme
-témìø univerzálnì. Dále také GCC, BASH, GAWK a mnoho podobných.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Colin Manning<BR>
-JET Project</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>"
-,,Mí spolupracovníci za mnou èasto chodí, kdy¾ mají problémy
-se svým proprietárním software. Nedávno to byl napøíklad
-jeden z hlavních programátorù, který se sna¾il odladit nìjaký bug...
-Sna¾il se na svém komerèním vývojovém nástroji (Microsoft Developer
-Studio)
-zapnout výjimky, ale poøád mu to padalo a nejen ten konkrétní program,
-ale celý debuger a dokonce i poèítaè. V zoufalství mì pak po¾ádal,
-abych zkusil naèíst jeho program do GDB (GNU Debuger). Nikdy jsem
-pøedtím nepou¾íval výjimky v plovoucí desetinné èárce, ale na
-svém [GNU/]Linuxu s gdb jsem na¹el tu SIGFPE [výjimku] bìhem chvilky.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Adam Wiggins<BR>
-Softwarový vývojáø</STRONG>
-
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/testimonials/reliable.en.html">Anglicky</A>
-  <A HREF="/testimonials/reliable.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na 
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:20:56 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Svobodný software je spolehlivý – Projekt GNU – Nadace pro 
svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/reliable.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Svobodný software je spolehlivý</h2>
+
+<p>
+Svobodný software si vybudoval v uživatelské komunitě pověst díky své
+spolehlivosti. V každodenním používání uživatelé předpokládají, že 
se v
+žádné s aplikací nesetkají s žádným problémem:</p>
+
+<blockquote><p>
+„Mí spolupracovníci za mnou často chodí, když mají problémy se svým
+proprietárním software. Nedávno to byl například jeden z hlavních
+programátorů, který se snažil odladit nějaký bug&hellip; Snažil se na 
svém
+komerčním vývojovém nástroji (Microsoft Developer Studio) zapnout 
výjimky,
+ale pořád mu to padalo a nejen ten konkrétní program, ale celý debuger a
+dokonce i počítač. V zoufalství mě pak požádal, abych zkusil načíst 
jeho
+program do GDB (GNU Debuger). Nikdy jsem předtím nepoužíval výjimky v
+plovoucí desetinné čárce, ale na svém [GNU/]Linuxu s gdb jsem našel tu
+SIGFPE [výjimku] během chvilky.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>Adam Wiggins<br />
+Softwarový vývojář</strong></p>
+
+<p>
+V průmyslu, jakým je třeba nukleární inženýrství, si nemohou 
společnosti
+dovolit sníženou spolehlivost svých nástrojů:
+</p>
+<blockquote><p>
+„Pro vaši informaci, v projektu JET, nejvýznamnějším výzkumném 
projektu pro
+vývoj technologií na výrobu elektřiny z nukleární fúze, je GNU software
+hojně používán a oceňován. GNU Emacs používáme téměř 
univerzálně. Dále také
+GCC, BASH, GAWK a mnoho podobných.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>Colin Manning<br />
+JET Project</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+„[GNU/]Linux se ukázal jako velmi spolehlivý. Byli jsme schopni provozovat
+náš hlavní server bez dozoru na odlehlém místě. Nikdy nespadnul, mimo 
dvou
+případů, kdy nějaký zdivočelý proces vyčerpal všechnu paměť.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>Jeff Breidenbach<br />
+The Mail Archive<br />
+www.mail-archive.com</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+„ Za téměř deset let, co jsem to zkoušel, se mi nikdy nepovedlo shodit 
GCC a
+nikdy jsem se nesetkal s chybou, kterou by zavinilo GCC při kompilaci. Denně
+používáme k práci na přáních zákazníků i další nástroje FSF jako 
třeba GAWK
+a nespočetné množství utilit jako BASH. Často pracují tak spolehlivě, 
že
+úplně zapomínáme, že vůbec nějaké existují.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>Leon Brooks<br />
+Systems Administrator for a small Internet Service Provider<br />
+Claremont, Western Australia</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+„Zjistili jsme, že GNU software je kvalitnější a lépe podporovaný než
+veškerý komerční software, který jsme zkoušeli.”
+</p></blockquote>
+
+<p><strong>M Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa<br />
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+„Co se týče GNU software, používali jsme GCC (GNU C Compiler – GNU 
překladač
+jazyka C) ke kompilaci našich programů. Vůbec jsme ani nepomýšleli na 
nějaké
+problémy. Prostě to fungovalo.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>Peter J. Darke<br />
+Program Consultant<br />
+General Practitioners Network, Australia</strong></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014,
+2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs";>Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
 
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: testimonials/supported.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/supported.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/supported.cs.html      30 Dec 2011 05:20:56 -0000      1.3
+++ testimonials/supported.cs.html      1 Feb 2017 17:29:36 -0000       1.4
@@ -1,135 +1,168 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/testimonials/supported.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Svobodný software je podporovaný – Projekt GNU – Nadace pro 
svobodný
+software</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/supported.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Svobodný software je podporovaný</h2>
+
+<p>
+
+Existuje mnoho zdrojů, odkud můžete pro svobodný software získat pomoc. 
Lidé
+často zjišťují, že tyto zdroje jsou často lépe přístupné a mají 
rychlejší
+odezvu než klasičtí prodavači software.
+</p>
+
+       <blockquote><p>
+
+„Nikdy jsem neměl problémy se stabilitou nebo nedostatkem funkcí
+programu. Jednou se mi stalo, že jsem viděl program, který neměl jednu 
věc,
+kterou bych mohl potřebovat, a když jsem se o tom zmínil autorům, tak ji
+během dvou či tří měsíců přidali.”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>David Allen<br />
+Softwarový vývojář</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+„Tady v CESCOMu jsme zjistili, že je k dispozici docela dost různých 
zdrojů,
+když natazíme na nějaký problém – ať již jsou to webové stránky či 
HOW-TO
+dokumenty. Občas stačí jen nastartovat IRC klienta (Internet Relay Chat –
+online diskuzní fóra) program a mluvil jsem s pár lidmi&hellip; To se
+ukázalo jako velmi cenný zdroj – mohu získat pomoc téměř okamžitě 
&hellip;”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Jean-Francois Gadoury<br />
+Internetový softwarový vývojář<br />
+CESCOM</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+„Již si nedovedu představit, že bych musel čekat mnoho měsíců, než 
centrum
+technické podpory nějakého proprietárního produktu opraví problémy,
+způsobené používáním nejnovějšího hardware ve velkém měřítku, ale 
ve velmi
+netradičních kombinacích.”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>John Hayward-Warburton<br />
+
+Spoluvýrobce „Ads Infinitum” a „TV Offal”<br />
+BBC, England</strong></p>
+
+
+       <blockquote><p>
+„Zjistili jsme, že GNU software je lépe podporován a je kvalitnější 
než
+jakýkoliv proprietární software, který jsme vyzkoušeli.”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>M. Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa</strong></p>
+<p>
+Existují i komerční firmy, které se rozhodly vstoupit do arény svobodného
+software a poskytovat služby:</p>
+       <blockquote><p>
+„Společnosti jako Cygnus a Cyclic dělají skvělou práci tím, že 
vyplňují
+díry, které by jinak v podpoře byly. Myslím si, že takto může fungovat 
více
+firem.”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Wade Stebbings<br />
+počítačový konzultant</strong></p>
+   
+
+
+       <blockquote><p>
+„Od komunity svobodného software jsem získával lepší podporu než od
+Microsoftu, Dec či Gateway. Často byly mé otázky zodpovězeny online 
dříve,
+než za deset minut.”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>William S. Yerazunis, Ph.D.<br />
+MERL – Mitsubishi Electric Research Laboratory</strong></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013,
+2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
 
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-
-<TITLE>Svobodný software je podporovaný - Free Software Foundation 
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-<META HTML-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation,
- History">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>Svobodný software je podporovaný</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [obrázek Hlavy GNU] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/testimonials/supported.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/supported.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-Existuje mnoho zdrojù, odkud mù¾ete pro svobodný software získat pomoc.
-Lidé èasto zji¹»ují, ¾e tyto zdroje jsou èasto lépe pøístupné
-a mají rychlej¹í odezvu ne¾ klasiètí prodavaèi software.
-<P>
-<HR>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Zjistili jsme, ¾e GNU software je lépe podporován a je kvalitnìj¹í
-ne¾ jakýkoliv proprietární software, který jsme vyzkou¹eli.''
-</BLOCKQUOTE>
-
-<STRONG>M. Carling<BR>
-CIO, Axis Personal Trainers and Spa<BR>
-</STRONG>
-<P>
-     
-<BLOCKQUOTE>
-,,Nikdy jsem nemìl problémy se stabilitou nebo nedostatkem funkcí
-programu. Jednou se mi stalo, ¾e jsem vidìl program, který nemìl
-jednu vìc, kterou bych mohl potøebovat, a kdy¾ jsem se o tom
-zmínil autorùm, tak ji bìhem dvou èi tøí mìsícù pøidali.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>David Allen<BR>
-Softwarový vývojáø</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,Od komunity svobodného software jsem získával lep¹í podporu
-ne¾ od Microsoftu, Dec èi Gateway. Èasto byly mé otázky zodpovìzeny
-online døíve, ne¾ za deset minut.''
-</BLOCKQUOTE><BR>
-<STRONG>William S. Yerazunis, Ph.D.<BR>
-MERL - Mitsubishi Electric Research Laboratory</STRONG>
-<P>
-
-Existují i komerèní firmy, které se rozhodly vstoupit do arény
-svobodného software a poskytovat slu¾by:
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Spoleènosti jako Cygnus a Cyclic dìlají skvìlou práci tím, ¾e vyplòují
-díry, které by jinak v podpoøe byly. Myslím si, ¾e takto mù¾e fungovat
-více firem.''</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Wade Stebbings<BR>poèítaèový konzultant</STRONG><P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,Tady v CESCOMu jsme zjistili, ¾e je k dispozici docela
-dost rùzných zdrojù, kdy¾ natazíme na nìjaký problém -- a» ji¾ jsou
-to webové stránky èi HOW-TO dokumenty. Obèas staèí jen nastartovat
-IRC klienta (Internet Relay Chat -- online diskuzní fóra) program
-a mluvil jsem s pár lidmi... To se ukázalo jako velmi cenný zdroj --
-mohu získat pomoc témìø okam¾itì.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Jean-Francois Gadoury<BR>
-Internetový softwarový vývojáø<BR>
-CESCOM</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,Ji¾ si nedovedu pøedstavit, ¾e bych musel èekat mnoho mìsícù,
-ne¾ centrum technické podpory nìjakého proprietárního produktu 
-opraví problémy, zpùsobené pou¾íváním nejnovìj¹ího hardware ve velkém
-mìøítku, ale ve velmi netradièních kombinacích.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>John Hayward-Warburton<BR>
-Spoluvýrobce "Ads Infinitum" a "TV Offal"<BR>
-BBC, England</STRONG>
-
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/testimonials/supported.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/supported.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Return to <A HREF="/testimonials/testimonials.html">GNU svìdectví</A>.
-<P>
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na 
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:20:56 $ $Author: ineiev $
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: testimonials/useful.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/useful.cs.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- testimonials/useful.cs.html 30 Dec 2011 05:20:58 -0000      1.4
+++ testimonials/useful.cs.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000       1.5
@@ -1,122 +1,166 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Svobodný software je u¾iteèný - svìdectví GNU  - GNU projekt - Nadace 
pro svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Svobodný software je u¾iteèný</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [obrázek hlavy GNU] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/testimonials/useful.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/useful.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-Svobodný software je jak v¹estranný, tak u¾iteèný pro ¹irokou paletu aplikací.
-Díky tomu, ¾e zdrojový kód je pøístupný, mù¾e být pøizpùsoben ka¾dému na míru
-podle jeho vlastních potøeb... Nìco, èeho s proprietárním software nedosáhnete.
-<P>
-<HR>
-<BLOCKQUOTE>,,Vysoce kvalitní software (od Nadace pro svobodný software) nám 
usnadòuje
-práci. Velmi ho oceòujeme ... nedávno jsme obdr¾eli nìjaké ceny a finanèní 
odmìny
-za na¹i práci. Domníváme se, ¾e bez va¹eho software by se tak nikdy nestalo.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>VSC výzkumná a vývojová skupina<BR>
-Toyota Motor Corporation</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>,,Jak dobøe víte, GNU nástroje jsou v¹ude na vesmírných misích.
-Jsou èasto pou¾ívány v¹ude ve vývoji misí,
-testovací a operaèní fázi. Pøed nìkolika lety jsem napsal dynamický simulátor 
DARTS pro
-Cassini (kosmická loï) a plnì se spoléhám na nástroje jako jsou
-gcc, gdb, emacs, rcs atd.  Tyto a jiné se pou¾ívají v mnoha dal¹ích vesmírných 
misích
-vèetnì Galilea, Mars Pathfinderu, New Millennia
-atd. Domnívám se, ¾e èinnost a software FSF jsou ohromným
-zdrojem pro vysoce kvalitní nástroje, komunitì ihned pøístupné a pou¾itelné.'' 
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Abhinandan Jain<BR>
-in¾enýr NASA</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>,,Bìhem tøí mìsícù jsme vyvinuli produkt na [svobodném] 
-software, jeho¾ jádrem byly programovací nástroje (gcc a
-gdb) od Nadace pro svobodný software. Pevný kód, cross-platform
-byla kompatibilní buï s Motif (r) nebo s Less Tif.  Na¹i spokojení zákazníci 
roz¹íøili
-smlouvy a na trhu techniky jsme se výraznì zviditelnili...''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Ron Broberg<BR>
-systémový in¾enýr
-Lockheed-Martin</STRONG>
-<P>
-<BLOCKQUOTE>,,Na¹e péèe o nemocné s rakovinou by nebyla
-taková, jako je nyní bez [GNU/]Linuxu. Nástroje, které jsme mohli èerpat
-z kanálù svobodného software, nám umo¾nily psát a vyvíjet inovaèní aplikace 
-které ... neexistují a nejsou dostupné v obchodech.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Dr. G.W. Wettstein<BR>
-Centrum pro výzkum rakoviny<BR>
-Fargo, North Dakota</STRONG>
-<P>
-
-Ocenìní od grafikù podílejících se na produkci filmu ,,Titanic'':
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Pou¾ívali jsme 200 DEC systém na bázi Alpha, bì¾ící na Red Hat 4.1 GNU/Linux
-distribuci, po upgrade kernelu, aby podporoval základní desku poèítaèe PC164.
-Digital Domain zjistil, ¾e se výkon se SGI systémy zvý¹il o ètvrtinu.
-Kombinace systému GNU/Linux OS a Alphy CPUs pøinesla nejefektivnìj¹í
-øe¹ení po¾adavkù na zpracování v krátkém èase.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Daryll Strauss<BR>
-Digital Domain</STRONG>
-
-
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-  <A HREF="/testimonials/useful.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/useful.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Návrat na <A HREF="/testimonials/testimonials.html">svìdectví GNU</A>.
-<P>
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF &amp; GNU informace &amp; otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:20:58 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/testimonials/useful.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Svobodný software je užitečný – Projekt GNU – Nadace pro 
svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/useful.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Svobodný software je užitečný</h2>
+
+<p>
+Svobodný software je jak všestranný, tak užitečný pro širokou paletu
+aplikací. Díky tomu, že zdrojový kód je přístupný, může být 
přizpůsoben
+každému na míru podle jeho vlastních potřeb&hellip; Něco, čeho s
+proprietárním software nedosáhnete.</p>
+
+<hr />
+
+       <blockquote><p>
+„Jak dobře víte, GNU nástroje jsou všude na vesmírných misích. Jsou 
často
+používány všude ve vývoji misí, testovací a operační fázi. Před 
několika
+lety jsem napsal dynamický simulátor DARTS pro Cassini (kosmická loď) a 
plně
+se spoléhám na nástroje jako jsou GCC, GDB, Emacs, RCS atd. Tyto a jiné se
+používají v mnoha dalších vesmírných misích včetně Galilea, Mars
+Pathfinderu, New Millennia atd. Domnívám se, že činnost a software FSF jsou
+ohromným zdrojem pro vysoce kvalitní nástroje, komunitě ihned přístupné 
a
+použitelné.”
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Abhinandan Jain<br />
+inženýr NASA</strong></p>
+
+<p>
+Ocenění od grafiků podílejících se na produkci filmu „Titanic”:</p>
+
+       <blockquote><p>
+„Používali jsme 200 DEC systém na bázi Alpha, běžící na Red Hat 4.1
+GNU/Linux distribuci, po upgrade kernelu, aby podporoval základní desku
+počítače PC164. Digital Domain zjistil, že se výkon se SGI systémy 
zvýšil o
+čtvrtinu. Kombinace systému GNU/Linux OS a Alphy CPUs přinesla
+nejefektivnější řešení požadavků na zpracování v krátkém čase.”
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Daryll Strauss<br />
+Digital Domain</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+„Naše péče o nemocné s rakovinou by nebyla taková, jako je nyní bez
+[GNU/]Linuxu &hellip; Nástroje, které jsme mohli čerpat z kanálů 
svobodného
+software, nám umožnily psát a vyvíjet inovační aplikace které &hellip;
+neexistují a nejsou dostupné v obchodech.”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Dr. G.W. Wettstein<br />
+Centrum pro výzkum rakoviny<br />
+Fargo, North Dakota</strong></p>
+
+
+       <blockquote><p>
+„Během tří měsíců jsme vyvinuli produkt na [svobodném] software, 
jehož
+jádrem byly programovací nástroje (GCC a GDB) od Nadace pro svobodný
+software. Pevný kód, cross-platform byla kompatibilní buď s Motif nebo s
+LessTif. Naši spokojení zákazníci rozšířili smlouvy a na trhu techniky 
jsme
+se výrazně zviditelnili&hellip;”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Ron Broberg<br />
+systémový inženýr<br />
+Lockheed-Martin</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+„Vysoce kvalitní software [od Nadace pro svobodný software] nám usnadňuje
+práci. Velmi ho oceňujeme &hellip; nedávno jsme obdrželi nějaké ceny a
+finanční odměny za naši práci. Domníváme se, že bez vašeho software 
by se
+tak nikdy nestalo.”
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>VSC výzkumná a vývojová skupina<br/>
+Toyota Motor Corporation</strong></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní
+překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na
+vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
 
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: testimonials/po/reliable.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/reliable.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- testimonials/po/reliable.cs.po      1 Feb 2017 16:57:15 -0000       1.1
+++ testimonials/po/reliable.cs.po      1 Feb 2017 17:29:37 -0000       1.2
@@ -44,9 +44,9 @@
 "Studio&rdquo;) and was met by constant crashes of not only his program, but "
 "in fact the debugger and his entire computer.  In frustration he asked me to "
 "load the code into gdb (the GNU debugger).  I had never used floating point "
-"exceptions before, but I easily determined how to enable them on my "
-"[GNU/]Linux system, and gdb gracefully caught the SIGFPE [exception] moments "
-"later.&rdquo;"
+"exceptions before, but I easily determined how to enable them on my [GNU/]"
+"Linux system, and gdb gracefully caught the SIGFPE [exception] moments later."
+"&rdquo;"
 msgstr ""
 "„Mí spolupracovníci za mnou často chodí, když mají problémy se svým 
"
 "proprietárním software. Nedávno to byl například jeden z hlavních "
@@ -168,9 +168,9 @@
 "to compile software.  No problems, didn't ever give it a thought.  It simply "
 "worked.&rdquo;"
 msgstr ""
-"„Co se týče GNU software, používali jsme GCC (GNU C Compiler – GNU "
-"překladač jazyka C) ke kompilaci našich programů. Vůbec jsme ani 
nepomýšleli "
-"na nějaké problémy. Prostě to fungovalo.”"
+"„Co se týče GNU software, používali jsme GCC (GNU C Compiler – GNU 
překladač "
+"jazyka C) ke kompilaci našich programů. Vůbec jsme ani nepomýšleli na 
nějaké "
+"problémy. Prostě to fungovalo.”"
 
 #. type: Content of: <p><strong>
 msgid "<strong> Peter J. Darke"

Index: testimonials/po/supported.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/supported.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- testimonials/po/supported.cs.po     1 Feb 2017 16:57:15 -0000       1.1
+++ testimonials/po/supported.cs.po     1 Feb 2017 17:29:37 -0000       1.2
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-30 17:22+0100\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software is Supported - GNU Project - Free Software Foundation"

Index: testimonials/po/useful.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/useful.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- testimonials/po/useful.cs.po        1 Feb 2017 16:57:15 -0000       1.1
+++ testimonials/po/useful.cs.po        1 Feb 2017 17:29:37 -0000       1.2
@@ -103,8 +103,8 @@
 "free software channels have enabled us to write and develop innovative "
 "applications which &hellip; do not exist through commercial avenues.&rdquo;"
 msgstr ""
-"„Naše péče o nemocné s rakovinou by nebyla taková, jako je nyní bez "
-"[GNU/]Linuxu &hellip; Nástroje, které jsme mohli čerpat z kanálů 
svobodného "
+"„Naše péče o nemocné s rakovinou by nebyla taková, jako je nyní bez 
[GNU/]"
+"Linuxu &hellip; Nástroje, které jsme mohli čerpat z kanálů svobodného "
 "software, nám umožnily psát a vyvíjet inovační aplikace které &hellip; 
"
 "neexistují a nejsou dostupné v obchodech.”"
 

Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html
diff -N philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html        1 Feb 2017 
17:29:36 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,1322 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks -
+GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</h2>
+
+<p>
+<i>The following is an edited transcript from a speech given
+at <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> in
+the Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm -
+7:00pm</i></p>
+
+<p>
+<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman,
+is a legendary figure in the computing world, and my experience in
+trying to find a respondent to share the podium with him was
+instructive.  One distinguished <abbr>MIT</abbr> professor told me
+that Stallman needs to be understood as a charismatic figure in a
+biblical parable &mdash; a kind of Old Testament anecdote-lesson.
+&ldquo;Imagine,&rdquo; he said, &ldquo;a Moses or a Jeremiah &mdash;
+better a Jeremiah.&rdquo; And I said, &ldquo;Well, that's very
+admirable.&rdquo;</p>
+<p>
+That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of
+contribution he has made to the world.  Then why are you reluctant to
+share the podium with him?&rdquo; His answer: &ldquo;Like Jeremiah or
+Moses, he would simply overwhelm me.  I won't appear on the same panel
+him, but if you asked me to name five people alive in the world who
+have truly helped us all, Richard Stallman would be one of
+them.&rdquo;</p>
+<p>
+<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have
+refused to allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear
+fully what the issue is: The software they use for web broadcasting
+requires the user to download certain software in order to receive the
+broadcast.  That software is not free software.  It's available at zero
+price but only as an executable, which is a mysterious bunch of numbers.</p>
+<p>
+What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and
+you certainly can't publish it in your own modified version.  And
+those are among the freedoms that are essential in the definition of
+&ldquo;free software.&rdquo;</p>
+<p>
+So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go
+around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree
+software.  I'd be undermining my own cause.  And if I don't show that
+I take my principles seriously, I can't expect anybody else to take
+them seriously.</p>
+<p>
+However, this speech is not about free software.  After I'd been
+working on the free software movement for several years and people
+started using some of the pieces of the GNU operating system, I began
+getting invited to give speeches [at which] &hellip; people started
+asking me: &ldquo;Well, how do the ideas about freedom for software
+users generalize to other kinds of things?&rdquo;</p>
+<p>
+And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should
+hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be
+free?&rdquo;</p>
+<p>
+Well, what does that mean?  Should you be free to copy it and change
+it?  Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is
+going to stop you from changing it.  And as for copying it, nobody has
+a microphone copier.  Outside of &ldquo;Star Trek,&rdquo; those things
+don't exist.  Maybe some day there'll be nanotechnological analyzers
+and assemblers, and it really will be possible to copy a physical
+object, and then these issues of whether you're free to do that will
+start being really important.  We'll see agribusiness companies trying
+to stop people from copying food, and that will become a major
+political issue, if that technological capability will ever exist.  I
+don't know if it will; it's just speculation at this point.</p>
+<p>
+But for other kinds of information, you can raise the issue because
+any kind of information that can be stored on a computer, conceivably,
+can be copied and modified.  So the ethical issues of free software,
+the issues of a user's right to copy and modify software, are the same
+as such questions for other kinds of published information.  Now I'm
+not talking about private information, say, personal information,
+which is never meant to be available to the public at all.  I'm
+talking about the rights you should have if you get copies of
+published things where there's no attempt to keep them secret.</p>
+<p>
+In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the
+history of the distribution of information and of copyright.  In the
+ancient world, books were written by hand with a pen, and anybody who
+knew how to read and write could copy a book about as efficiently as
+anybody else.  Now somebody who did it all day would probably learn to
+be somewhat better at it, but there was not a tremendous difference.
+And because the copies were made one at a time, there was no great
+economy of scale.  Making ten copies took ten times as long as making
+one copy.  There was also nothing forcing centralization; a book could
+be copied anywhere.</p>
+<p>
+Now because of this technology, because it didn't force copies to be
+identical, there wasn't in the ancient world the same total divide
+between copying a book and writing a book.  There are things in
+between that made sense.  They did understand the idea of an author.
+They knew, say, that this play was written by Sophocles but in between
+writing a book and copying a book, there were other useful things you
+could do.  For instance, you could copy a part of a book, then write
+some new words, copy some more and write some new words and on and on.
+This was called &ldquo;writing a commentary&rdquo; &mdash; that was a
+common thing to do &mdash; and these commentaries were
+appreciated.</p>
+<p>
+You could also copy a passage out of one book, then write some other
+words, and copy a passage from another book and write some more and so
+on, and this was making a compendium.  Compendia were also very
+useful.  There are works that are lost but parts of them survived when
+they were quoted into other books that got to be more popular than the
+original.  Maybe they copied the most interesting parts, and so people
+made a lot of copies of these, but they didn't bother copying the
+original because it wasn't interesting enough.</p>
+<p>
+Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the
+ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.
+Later on, the printing press was developed and books started to be
+copied on the printing press.  Now the printing press was not just a
+quantitative improvement in the ease of copying.  It affected
+different kinds of copying unevenly because it introduced an inherent
+economy of scale.  It was a lot of work to set the type and much less
+work to make many identical copies of the page.  So the result was
+that copying books tended to become a centralized, mass-production
+activity.  Copies of any given book would probably be made in only a
+few places.</p>
+<p>
+It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.
+Only if you had a printing press could you do that.  So it was an
+industrial activity.</p>
+<p>
+Now for the first few centuries of printing, printed books did not
+totally replace hand-copying.  Hand-copied books were still made,
+sometimes by rich people and sometimes by poor people.  The rich
+people did this to get an especially beautiful copy that would show
+how rich they were, and poor people did it because maybe they didn't
+have enough money to buy a printed copy but they had the time to copy
+a book by hand.  As the song says, &ldquo;Time ain't money when all
+you got is time.&rdquo;</p>
+<p>
+So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the
+1800s that printing actually got to be cheap enough that even poor
+people could afford printed books if they were literate.</p>
+<p>
+Now copyright was developed along with the use of the printing press
+and given the technology of the printing press, it had the effect of
+an industrial regulation.  It didn't restrict what readers could do;
+it restricted what publishers and authors could do.  Copyright in
+England was initially a form of censorship.  You had to get government
+permission to publish the book.  But the idea has changed.  By the
+time of the U.S. Constitution, people came to a different idea of the
+purpose of copyright, and I think that that idea was accepted in
+England as well.</p>
+<p>
+For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be
+entitled to a copyright, a monopoly on copying their books.  This
+proposal was rejected.  Instead, a crucially different proposal was
+adopted which is that, for the sake of promoting progress, Congress
+could optionally establish a copyright system that would create these
+monopolies.  So the monopolies, according to the U.S. Constitution, do
+not exist for the sake of those who own them; they exist for the sake
+of promoting the progress of science.  The monopolies are handed out
+to authors as a way of modifying their behavior to get them to do
+something that serves the public.</p>
+<p>
+So the goal is more written and published books which other people can
+then read.  And this is believed to contribute to increased literary
+activity, increased writing about science and other fields, and
+society then learns through this.  That's the purpose to be served.
+The creation of private monopolies was a means to an end only, and the
+end is a public end.</p>
+<p>
+Now copyright in the age of the printing press was fairly painless
+because it was an industrial regulation.  It  restricted only the
+activities of publishers and authors.  Well, in some strict sense, the
+poor people who copied books by hand may have been infringing
+copyright, too.  But nobody ever tried to enforce copyright against
+them because it was understood as an industrial regulation.</p>
+<p>
+Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce
+because it had to be enforced only where there was a publisher, and
+publishers, by their nature, make themselves known.  If you're trying
+to sell books, you've got to tell people where to come to buy them.
+You don't have to go into everybody's house to enforce copyright.</p>
+<p>
+And, finally, copyright may have been a beneficial system in that
+context.  Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a
+trade, a bargain between the public and authors.  The public trades
+away some of its natural rights to make copies, and in exchange gets
+the benefit of more books' being written and published.</p>
+<p>
+Now, is this an advantageous trade?  Well, when the general public
+can't make copies because they can only be efficiently made on
+printing presses &mdash; and most people don't own printing presses
+&mdash; the result is that the general public is trading away a
+freedom it is unable to exercise, a freedom that is of no practical
+value.  So if you have something that is a byproduct of your life and
+it's useless and you have the opportunity to exchange it for something
+else of any value, you're gaining.  So that's why copyright may have
+been an advantageous trade for the public in that time.</p>
+<p>
+But the context is changing, and that has to change our ethical
+evaluation of copyright.  Now the basic principles of ethics are not
+changed by advances in technology; they're too fundamental to be
+touched by such contingencies.  But our decision about any specific
+question is a matter of the consequences of the alternatives
+available, and the consequences of a given choice may change when the
+context changes.  That is what is happening in the area of copyright
+law because the age of the printing press is coming to an end, giving
+way gradually to the age of the computer networks.</p>
+<p>
+Computer networks and digital information technology are bringing us
+back to a world more like the ancient world where anyone who can read
+and use the information can also copy it and can make copies about as
+easily as anyone else could make them.  They are perfect copies and
+they're just as good as the copies anyone else could make.  So the
+centralization and economy of scale introduced by the printing press
+and similar technologies is going away.</p>
+<p>
+And this changing context changes the way copyright law works.  You
+see, copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is
+now a Draconian restriction on a general public.  It used to be a
+restriction on publishers for the sake of authors.  Now, for practical
+purposes, it's a restriction on a public for the sake of publishers.
+Copyright used to be fairly painless and uncontroversial.  It didn't
+restrict the general public.  Now that's not true.  If you have a
+computer, the publishers consider restricting you to be their highest
+priority.  Copyright was easy to enforce because it was a restriction
+only on publishers who were easy to find and what they published was
+easy to see.  Now the copyright is a restriction on each and everyone
+of you.  To enforce it requires surveillance &mdash; an intrusion
+&mdash; and harsh punishments, and we are seeing these being enacted
+into law in the U.S. and other countries.</p>
+<p>
+And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the
+public to make because the public was trading away freedoms it
+couldn't exercise.  Well, now it can exercise these freedoms.  What do
+you do if you have been producing a byproduct which was of no use to
+you and you were in the habit of trading it away and then, all of a
+sudden, you discover a use for it?  You can actually consume it, use
+it.  What do you do?  You don't trade at all; you keep some.  And
+that's what the public would naturally want to do.  
+<span class="gnun-split"></span>That's what the
+public does whenever it's given a chance to voice its preference; it
+keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a big example
+of that, the public deciding to exercise the freedom to copy instead
+of giving it up.  So the natural thing for us to do to make copyright
+law fit today's circumstances is to reduce the amount of copyright
+power that copyright owners get, to reduce the amount of restriction
+that they place on the public and to increase the freedom that the
+public retains.</p>
+<p>
+But this is not what the publishers want to do.  What they want to do
+is exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to
+the point where they can remain firmly in control of all use of
+information.  This has led to laws that have given an unprecedented
+increase in the powers of copyright.  Freedoms that the public used to
+have in the age of the printing press are being taken away.</p>
+<p>
+For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of
+hype about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in
+Brazil and in the in-flight magazine, there was an article saying that
+maybe it would take 10 or 20 years before we all switched to e-books.
+Clearly, this kind of campaign comes from somebody paying for it.  Now
+why are they doing that?  I think I know.  The reason is that e-books
+are the opportunity to take away some of the residual freedoms that
+readers of printed books have always had and still have &mdash; the
+freedom, for instance, to lend a book to your friend or borrow it from
+the public library or sell a copy to a used bookstore or buy a copy
+anonymously, without putting a record in the database of who bought
+that particular book.  And maybe even the right to read it twice.</p>
+<p>
+These are freedoms that the publishers would like to take away, but
+they can't do this for printed books because that would be too obvious
+a power-grab and would raise an outcry. So they have found an indirect
+strategy:  First, they obtain the legislation to take away these
+freedoms for e-books when there are no e-books; so there's no
+controversy.  There are no pre-existing users of e-books who are
+accustomed to their freedoms and will defend them.  That they obtained
+with the Digital Millennium Copyright Act in 1998.  Then they
+introduce e-books and gradually get everybody to switch from printed
+books to e-books and eventually the result is, readers have lost these
+freedoms without ever having an instant when those freedoms were being
+taken away and when they might have fought back to retain them.</p>
+<p>
+We see at the same time efforts to take away people's freedom in using
+other kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs
+are published in an encrypted format that used to be secret &mdash; it
+was meant to be secret &mdash; and the only way the movie companies
+would tell you the format, so that you could make a DVD player, was if
+you signed a contract to build certain restrictions into the player,
+with the result that the public would be stopped even from fully
+exercising their legal rights.  Then a few clever programmers in
+Europe figured out the format of DVDs and they wrote a free software
+package that would read a DVD.  This made it possible to use free
+software on top of the GNU+Linux operating system to watch the DVD
+that you had bought, which is a perfectly legitimate thing to do.  You
+ought to be able to do that with free software.</p>
+<p>
+But the movie companies objected and they went to court.  You see, the
+movie companies used to make a lot of films where there was a mad
+scientist and somebody was saying, &ldquo;But, Doctor, there are some
+things Man was not meant to know.&rdquo; They must have watched their
+own films too much because they came to believe that the format of
+DVDs is something that Man was not meant to know.  And they obtained a
+ruling for total censorship of the software for playing DVDs.  Even
+making a link to a site where this information is legally available
+outside the U.S. has been prohibited.  An appeal has been made against
+this ruling.  I signed a friend-of-the-court brief in that appeal, I'm
+proud to say, although I'm playing a fairly small role in that
+particular battle.</p>
+<p>
+The U.S. government intervened directly on the other side.  This is
+not surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright
+Act was passed in the first place.  The reason is the campaign finance
+system that we have in the U.S., which is essentially legalized
+bribery where the candidates are bought by business before they even
+get elected.  And, of course, they know who their master is &mdash;
+they know whom they're working for &mdash; and they pass the laws to
+give business more power.</p>
+<p>
+What will happen with that particular battle, we don't know.  But
+meanwhile Australia has passed a similar law and Europe is almost
+finished adopting one; so the plan is to leave no place on earth where
+this information can be made available to people.  But the U.S.
+remains the world leader in trying to stop the public from
+distributing information that's been published.</p>
+<p>
+The U.S. though is not the first country to make a priority of this.
+The Soviet Union treated it as very important.  There this
+unauthorized copying and redistribution was known as Samizdat and to
+stamp it out, they developed a series of methods: First, guards
+watching every piece of copying equipment to check what people were
+copying to prevent forbidden copying.  Second, harsh punishments for
+anyone caught doing forbidden copying. You could be sent to Siberia.
+Third, soliciting informers, asking everyone to rat on their neighbors
+and co-workers to the information police.  Fourth, collective
+responsibility &mdash; You!  You're going to watch that group!  If I
+catch any of them doing forbidden copying, you are going to prison.
+So watch them hard.  And, fifth, propaganda, starting in childhood to
+convince everyone that only a horrible enemy of the people would ever
+do this forbidden copying.</p>
+<p>
+The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching
+copying equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to
+check what you copy.  But human guards to watch what you copy in your
+computer would be too expensive; human labor is too expensive.  So
+they have robot guards.  That's the purpose of the Digital Millennium
+Copyright Act.  This software goes in your computer; it's the only way
+you can access certain data and it stops you from copying.</p>
+<p>
+There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so
+that there could be files on your hard disk that you can't even access
+except by getting permission from some network server to access the
+file.  And to bypass this software or even tell other people how to
+bypass it is a crime.</p>
+<p>
+Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of
+something and handed them out to your friends just to be helpful, this
+was not a crime; it had never been a crime in the U.S.  Then they made
+it a felony, so you could be put in prisons for years for sharing with
+your neighbor.</p>
+<p>
+Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in
+the Boston subways asking people to rat on their co-workers to the
+information police, which officially is called the Software Publishers
+Association.</p>
+<p>
+And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been
+done by conscripting Internet service providers, making them legally
+responsible for everything their customers post.  The only way they
+can avoid always being held responsible is if they have an invariable
+procedure to disconnect or remove the information within two weeks
+after a complaint.  Just a few days ago, I heard that a clever protest
+site criticizing City Bank for some of its nasty policies was
+disconnected in this way.  Nowadays, you don't even get your day in
+court; your site just gets unplugged.</p>
+<p>
+And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word
+&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years,
+the term &ldquo;pirate&rdquo; was formerly applied to publishers that
+didn't pay the author.  But now it's been turned completely around.
+It's now applied to members of the public who escape from the control
+of the publisher.  It's being used to convince people that only a
+nasty enemy of the people would ever do this forbidden copying.  It
+says that &ldquo;sharing with your neighbor is the moral equivalent of
+attacking a ship.&rdquo; I hope that you don't agree with that and if
+you don't, I hope you will refuse to use the word in that way.</p>
+<p>
+So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.
+In addition, they're also extending the length of time the copyright
+lasts.  The U.S. Constitution says that copyright must last for a
+limited time, but the publishers want copyright to last forever.
+However, getting a constitutional amendment would be rather difficult,
+so they found an easier way that achieves the same result.  Every 20
+years they retroactively extend copyright by 20 years.  So the result
+is, at any given time, copyright nominally lasts for a certain period
+and any given copyright will nominally expire some day.  But that
+expiration will never be reached because every copyright will be
+extended by 20 years every 20 years; thus no work will ever go into
+the public domain again.  This has been called &ldquo;perpetual
+copyright on the installment plan.&rdquo;</p>
+<p>
+The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the
+&ldquo;Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the
+main sponsors of this law was Disney.  Disney realized that the
+copyright on Mickey Mouse was going to expire, and they don't want
+that to ever happen because they make a lot of money from that
+copyright.</p>
+<p>
+Now the original title of this talk was supposed to be
+&ldquo;Copyright and Globalization.&rdquo; If you look at
+globalization, what you see is that it's carried out by a number of
+policies which are done in the name of economic efficiency or
+so-called free-trade treaties, which really are designed to give
+business power over laws and policies.  They're not really about free
+trade.  They're about a transfer of power: removing the power to
+decide laws from the citizens of any country who might conceivably
+consider their own interests and giving that power to businesses who
+will not consider the interests of those citizens.</p>
+<p>
+Democracy is the problem in their view, and these treaties are
+designed to put an end to the problem.  For instance,
+<abbr title="North American Free Trade Agreement">NAFTA</abbr>
+actually contains provisions, I believe, allowing companies to sue
+another government to get rid of a law that they believe is
+interfering with their profits in the other country.  So foreign
+companies have more power than citizens of the country.</p>
+<p>
+There are attempts being made to extend this
+beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For instance, this is one of the goals of
+the so-called free trade area of the Americas, to extend this
+principle to all the countries in South America and the Caribbean as
+well, and the multilateral agreement on investment was intended to
+spread it to the whole world.</p>
+<p>
+One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to
+impose copyright throughout the world, and in more powerful and
+restrictive ways.  These treaties are not free-trade treaties.
+They're actually corporate-controlled trade treaties being used to
+give corporations control over world trade, in order to eliminate free
+trade.</p>
+<p>
+When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not
+recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and
+it was an intelligent decision.  It was acknowledged that for the U.S.
+to recognize foreign copyrights would just be disadvantageous, that it
+would suck money out and wouldn't do much good.</p>
+<p>
+The same logic would apply today to developing countries but the U.S.
+has sufficient power to force them to go against their interests.
+Actually, it's a mistake to speak of the interests of countries in
+this context.  In fact, I'm sure that most of you have heard about the
+fallacy of trying to judge the public interest by adding up
+everybody's wealth.  If working Americans lost $1 billion and Bill
+Gates gained $2 billion, would Americans generally be better off?
+Would this be good for America?  Or if you look only at the total, it
+looks like it's good.  However, this example really shows that the
+total is the wrong way to judge because Bill Gates really doesn't need
+another $2 billion, but the loss of the $1 billion by other people who
+don't have as much to start with might be painful.  
+<span class="gnun-split"></span>Well, in a
+discussion about any of these trade treaties, when you hear people
+talk about the interests of this country or that country, what they're
+doing, within each country, is adding up everybody's income.  The rich
+people and the poor people are being added up.  So it's actually an
+excuse to apply that same fallacy to get you to ignore the effect on
+the distribution of wealth within the country and whether the treaty
+is going to make that more uneven, as it has done in the U.S.</p>
+<p>
+So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing
+copyright around the world.  It's the interests of certain business
+owners, many of whom are in the U.S. and some of whom are in other
+countries.  It doesn't, in any sense, serve the public interest.</p>
+<p>
+But what would make sense to do?  If we believe in the goal of
+copyright stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of
+promoting progress, what would be intelligent policies to use in the
+age of the computer network?  Clearly, instead of increasing copyright
+powers, we have to pull them back so as to give the general public a
+certain domain of freedom where they can make use of the benefits of
+digital technology, make use of their computer networks.  But how far
+should that go?  That's an interesting question because I don't think
+we should necessarily abolish copyright totally.  
+<span class="gnun-split"></span>The idea of trading
+some freedoms for more progress might still be an advantageous trade
+at a certain level, even if traditional copyright gives up too much
+freedom.  But in order to think about this intelligently, the first
+thing we have to recognize is, there's no reason to make it totally
+uniform.  There's no reason to insist on making the same deal for all
+kinds of work.</p>
+<p>
+In fact, that already isn't the case because there are a lot of
+exceptions for music.  Music is treated very differently under
+copyright law.  But the arbitrary insistence on uniformity is used by
+the publishers in a certain clever way.  They pick some peculiar
+special case and they make an argument that, in that special case, it
+would be advantageous to have this much copyright.  And then they say
+that for uniformity's sake, there has to be this much copyright for
+everything.  So, of course, they pick the special case where they can
+make the strongest argument, even if it's a rather rare special case
+and not really very important overall.</p>
+<p>
+But maybe we should have that much copyright for that particular
+special case.  We don't have to pay the same price for everything we
+buy.  A thousand dollars for a new car might be a very good deal.  A
+thousand dollars for a container of milk is a horrible deal.  You
+wouldn't pay the special price for everything you buy in other areas
+of life.  Why do it here?</p>
+<p>
+So we need to look at different kinds of works, and I'd like to
+propose a way of doing this.</p>
+<p>
+This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks,
+reference works like dictionaries and encyclopedias.  For all these
+functional works, I believe that the issues are basically the same as
+they are for software and the same conclusions apply.  People should
+have the freedom even to publish a modified version because it's very
+useful to modify functional works.  People's needs are not all the
+same.  If I wrote this work to do the job I think needs doing, your
+idea as a job you want to do may be somewhat different.  So you want
+to modify this work to do what's good for you.  
+<span class="gnun-split"></span>At that point, there
+may be other people who have similar needs to yours, and your modified
+version might be good for them.  Everybody who cooks knows this and
+has known this for hundreds of years.  It's normal to make copies of
+recipes and hand them out to other people, and it's also normal to
+change a recipe.  If you change the recipe and cook it for your
+friends and they like eating it, they might ask you, &ldquo;Could I
+have the recipe?&rdquo; Then maybe you'll write down your version and
+give them copies.  That is exactly the same thing that we much later
+started doing in the free-software community.</p>
+<p><a name="opinions"></a>
+So that's one class of work.   The second class of work is works whose
+purpose is to say what certain people think.  Talking about those
+people is their purpose.  This includes, say, memoirs, essays of
+opinion, scientific papers, offers to buy and sell, catalogues of
+goods for sale.  The whole point of those works is that they tell you
+what somebody thinks or what somebody saw or what somebody believes.
+To modify them is to misrepresent the authors; so modifying these
+works is not a socially useful activity.   And so verbatim copying is
+the only thing that people really need to be allowed to do.</p>
+<p>
+The next question is: Should people have the right to do commercial
+verbatim copying?  Or is non-commercial enough?  You see, these are
+two different activities we can distinguish, so that we can consider
+the questions separately &mdash; the right to do non-commercial
+verbatim copying and the right to do commercial verbatim copying.
+Well, it might be a good compromise policy to have copyright cover
+commercial verbatim copying but allow everyone the right to do
+non-commercial verbatim copying.  This way, the copyright on the
+commercial verbatim copying, as well as on all modified versions
+&mdash; only the author could approve a modified version &mdash; would
+still provide the same revenue stream that it provides now to fund the
+writing of these works, to whatever extent it does.</p>
+<p>
+By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the
+copyright no longer has to intrude into everybody's home.  It becomes
+an industrial regulation again, easy to enforce and painless, no
+longer requiring draconian punishments and informers for the sake of
+its enforcement.  So we get most of the benefit &mdash; and avoid most
+of the horror &mdash; of the current system.</p>
+<p>
+The third category of works is aesthetic or entertaining works, where
+the most important thing is just the sensation of looking at the
+work.  Now for these works, the issue of modification is a very
+difficult one because on the one hand, there is the idea that these
+works reflect the vision of an artist and to change them is to mess up
+that vision.  On the other hand, you have the fact that there is the
+folk process, where a sequence of people modifying a work can
+sometimes produce a result that is extremely rich.  Even when you have
+artists' producing the works, borrowing from previous works is often
+very useful.  Some of Shakespeare's plays used a story that was taken
+from some other play.  If today's copyright laws had been in effect
+back then, those plays would have been illegal.  
+<span class="gnun-split"></span>So it's a hard
+question what we should do about publishing modified versions of an
+aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further
+subdivisions of the category in order to solve this problem.  For
+example, maybe computer game scenarios should be treated one way;
+maybe everybody should be free to publish modified versions of them.
+But perhaps a novel should be treated differently; perhaps for that,
+commercial publication should require an arrangement with the original
+author.</p>
+<p>
+Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by
+copyright, that will give most of the revenue stream that exists today
+to support the authors and musicians, to the limited extent that the
+present system supports them, because it does a very bad job.  So that
+might be a reasonable compromise, just as in the case of the works
+which represent certain people.</p>
+<p>
+If we look ahead to the time when the age of the computer networks
+will have fully begun, when we're past this transitional stage, we can
+envision another way for the authors to get money for their work.
+Imagine that we have a digital cash system that enables you to get
+money for your work.  
+<span class="gnun-split"></span>Imagine that we have a digital cash system that
+enables you to send somebody else money through the Internet; this can
+be done in various ways using encryption, for instance.  And imagine
+that verbatim copying of all these aesthetic works is permitted.  But
+they're written in such a way that when you are playing one or reading
+one or watching one, a box appears on the side of your screen that
+says, &ldquo;Click here to send a dollar to the author,&rdquo; or the
+musician or whatever.  And it just sits there; it doesn't get in your
+way; it's on the side.  It doesn't interfere with you, but it's there,
+reminding you that it's a good thing to support the writers and the
+musicians.</p>
+<p>
+So if you love the work that you're reading or listening to,
+eventually you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these
+people a dollar?  It's only a dollar.  What's that?  I won't even miss
+it.&rdquo; And people will start sending a dollar.  The good thing
+about this is that it makes copying the ally of the authors and
+musicians.  When somebody e-mails a friend a copy, that friend might
+send a dollar, too.  If you really love it, you might send a dollar
+more than once and that dollar is more than they're going to get today
+if you buy the book or buy the CD because they get a tiny fraction of
+the sale.  The same publishers that are demanding total power over the
+public in the name of the authors and musicians are giving those
+authors and musicians the shaft all the time.</p>
+<p>
+I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo;
+magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work
+without paying them.  These pirates are the record companies that pay
+musicians 4% of the sales figures, on the average.  Of course, the
+very successful musicians have more clout.  They get more than 4% of
+their large sales figures, which means that the great run of musicians
+who have a record contract get less than 4% of their small sales
+figures.</p>
+<p>
+Here's the way it works: The record company spends money on publicity
+and they consider this expenditure as an advance to the musicians,
+although the musicians never see it.  So nominally when you buy a CD,
+a certain fraction of that money is going to the musicians, but really
+it isn't.  Really, it's going to pay back the publicity expenses, and
+only if the musicians are very successful do they ever see any of that
+money.</p>
+<p>
+The musicians, of course, sign their record contracts because they
+hope they're going to be one of those few who strike it rich.  So
+essentially a rolling lottery is being offered to the musicians to
+tempt them.  Although they're good at music, they may not be good at
+careful, logical reasoning to see through this trap.  So they sign and
+then probably all they get is publicity.  Well, why don't we give them
+publicity in a different way, not through a system that's based on
+restricting the public and a system of the industrial complex that
+saddles us with lousy music that's easy to sell.  Instead, why not
+make the listener's natural impulse to share the music they love the
+ally of the musicians?  If we have this box that appears in the player
+as a way to send a dollar to the musicians, then the computer networks
+could be the mechanism for giving the musicians this publicity, the
+same publicity which is all they get from record contracts now.</p>
+<p>
+We have to recognize that the existing copyright system does a lousy
+job of supporting musicians, just as lousy as world trade does of
+raising living standards in the Philippines and China.  You have these
+enterprise zones where everyone works in a sweatshop and all of the
+products are made in sweatshops.  I knew that globalization was a very
+inefficient way of raising living standards of people overseas.  Say,
+an American is getting paid $20 an hour to make something and you give
+that job to a Mexican who is getting paid maybe six dollars a day,
+what has happened here is that you've taken a large amount of money
+away from an American worker, given a tiny fraction, like a few
+percents, to a Mexican worker and given back the rest  to the
+company.  So if your goal is to raise the living standards of Mexican
+workers, this is a lousy way to do it.</p>
+<p>
+It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the
+copyright industry, the same general idea.  In the name of these
+workers who certainly deserve something, you propose measures that
+give them a tiny bit and really mainly prop up the power of
+corporations to control our lives.</p>
+<p>
+If you're trying to replace a very good system, you have to work very
+hard to come up with a better alternative.  If you know that the
+present system is lousy, it's not so hard to find a better
+alternative; the standard of comparison today is very low.  We must
+always remember that when we consider issues of copyright policy.</p>
+<p>
+So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention
+that tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the
+beginning of a summit to finish negotiating the free trade area of the
+Americas to try to extend corporate power throughout additional
+countries, and a big protest is being planned for Quebec.  We've seen
+extreme methods being used to smash this protest.  A lot of Americans
+are being blocked from entering Canada through the border that they're
+supposed to be allowed to enter through at any time.  <span 
class="gnun-split"></span>On the flimsiest
+of excuses, a wall has been built around the center of Quebec to be
+used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large number
+of different dirty tricks used against public protest against these
+treaties.  So whatever democracy remains to us after government powers
+have been taken away from democratically elected governors and given
+to businesses and to unelected international bodies, whatever is left
+after that may not survive the suppression of public protest against
+it.</p>
+<p>
+I've dedicated 17 years of my life to working on free software and
+allied issues.  I didn't do this because I think it's the most
+important political issue in the world.  I did it because it was the
+area where I saw I had to use my skills to do a lot of good.  But
+what's happened is that the general issues of politics have evolved,
+and the biggest political issue in the world today is resisting the
+tendency to give business power over the public and governments.  I
+see free software and the allied questions for other kinds of
+information that I've been discussing today as one part of that major
+issue.  So I've indirectly found myself working on that issue.  I hope
+I contribute something to the effort.</p>
+<p>
+<b>RESPONSE</b>:</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>:   We'll turn to the audience for questions and comments in a
+moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me
+that the strongest and most important practical guidance that Stallman
+offers us has two key elements.  One is the  recognition that old
+assumptions about copyright, old usages of copyright are
+inappropriate; they are challenged or undermined by the advent of the
+computer and computer networks.  That may be obvious, but it is
+essential.</p>
+<p>
+Second is the recognition that the digital era requires us to
+reconsider how we distinguish and weigh forms of intellectual and
+creative labor.  Stallman is surely right that certain kinds of
+intellectual enterprises justify more copyright protection than
+others.  Trying to identify systematically these different kinds or
+levels of copyright protection seems to me a valuable way to engage
+with the problems for intellectual work posed by the advent of the
+computer.</p>
+<p>
+But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has
+been saying and that isn't really directly about computers at all, but
+more broadly about questions of democratic authority and the power
+that government and corporations increasingly exercise over our lives.
+This populist and anti-corporate side to Stallman's discourse is
+nourishing but also reductive, potentially simplifying.  And it is
+also perhaps overly idealistic.  For example, how would a novelist or
+a poet or a songwriter or a musician or the author of an academic
+textbook survive in this brave new world where people are encouraged
+but not required to pay authors.  In other words, it seems to me, the
+gap between existing practice and the visionary possibilities Stallman
+speculates about is still immensely wide.</p>
+<p>
+So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on
+certain aspects of his talk and, specifically, whether he has further
+thoughts about the way in which what we'll call &ldquo;traditional
+creators&rdquo; would be protected under his copyright system.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't
+use the term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.
+Copyright restricts people.  The term &ldquo;protection&rdquo; is a
+propaganda term of the copyright-owning businesses.  The term
+&ldquo;protection&ldquo; means stopping something from being somehow
+destroyed.  Well, I don't think a song is destroyed if there are more
+copies of it being played more.  I don't think that a novel is
+destroyed if more people are reading copies of it, either.  So I won't
+use that word.  I think it leads people to identify with the wrong
+party.</p>
+<p>
+Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for
+two reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the
+area which is: How should these things be treated and should they be
+treated as a kind of property?  To use the term &ldquo;intellectual
+property&rdquo; to describe the area is to presuppose the answer is
+&ldquo;yes,&rdquo; that that's the way to treat things, not some other
+way.</p>
+<p>
+Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a
+catch-all for several different legal systems with independent origins
+such as, copyrights, patents, trademarks, trade secrets and some other
+things as well.  They are almost completely different; they have
+nothing in common.  But people who hear the term &ldquo;intellectual
+property&rdquo; are led to a false picture where they imagine that
+there's a general principle of intellectual property that was applied
+to specific areas, so they assume that these various areas of the law
+are similar.  This leads not only to confused thinking about what is
+right to do, it leads people to fail to understand what the law
+actually says because they suppose that the copyright law and patent
+law and trademark law are similar, when, in fact, they are totally
+different.</p>
+<p>
+So if you want to encourage careful thinking and clear understanding
+of what the law says, avoid the term &ldquo;intellectual
+property.&rdquo; Talk about copyrights.  Or talk about patents.  Or
+talk about trademarks or whichever subject you want to talk about.
+But don't talk about intellectual property.  Opinion about
+intellectual property almost has to be a foolish one.  I don't have an
+opinion about intellectual property.  I have opinions about copyrights
+and patents and trademarks, and they're different.  I came to them
+through different thought processes because those systems of law are
+totally different.</p>
+<p>
+Anyway, I made that digression, but it's terribly important.</p>
+<p>
+So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well
+it would work, whether it would work to ask people to pay money
+voluntarily to the authors and musicians they love.  One thing that's
+obvious is that how well such a system would work is proportional to
+the number of people who are participating in the network, and that
+number, we know, is going to increase by an order of magnitude over a
+number of years.  If we tried it today, it might fail, and that
+wouldn't prove anything because with ten times as many people
+participating, it might work.</p>
+<p>
+The other thing is, we do not have this digital cash payment system;
+so we can't really try it today.  You could try to do something a
+little bit like it.  There are services you can sign up for where you
+can pay money to someone &mdash; things like PayPal.  But before you
+can pay anyone through PayPal, you have to go through a lot of
+rigmarole and give them personal information about you, and they
+collect records of whom you pay.  Can you trust them not to misuse
+that?</p>
+<p>
+So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to
+pay might discourage you.  The whole idea of this is that it should be
+as easy as falling off a log to pay when you get the urge, so that
+there's nothing to discourage you except the actual amount of money.
+And if that's small enough, why should it discourage you.  We know,
+though, that fans can really love musicians, and we know that
+encouraging fans to copy and redistribute the music has been done by
+some bands that were, and are, quite successful like the
+&ldquo;Grateful Dead.&rdquo; They didn't have any trouble making a
+living from their music because they encouraged fans to tape it and
+copy the tapes.  They didn't even lose their record sales.</p>
+<p>
+We are gradually moving from the age of the printing press to the age
+of the computer network, but it's not happening in a day.  People are
+still buying lots of records, and that will probably continue for many
+years &mdash; maybe forever.  As long as that continues, simply having
+copyrights that still apply to commercial sales of records ought to do
+about as good a job of supporting musicians as it does today.  Of
+course, that's not very good, but, at least, it won't get any
+worse.</p>
+<p>
+<b>DISCUSSION</b>:</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  [A comment and question about free downloading and
+about Stephen King's attempt to market one of his novels serially over
+the web.]</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what
+happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought,
+maybe he was taking a step towards a world that is not based on trying
+to maintain an iron grip on the public.  Then I saw that he had
+actually written to ask people to pay.  To explain what he did, he was
+publishing a novel as a serial, by installments, and he said,
+&ldquo;If I get enough money, I'll release more.&rdquo; But the
+request he wrote was hardly a request.  It brow-beat the reader.  It
+said, &ldquo;If you don't pay, then you're evil.  And if there are too
+many of you who are evil, then I'm just going to stop writing
+this.&rdquo;</p>
+<p>
+Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending
+you money.  You've got to make them love you, not fear you.</p>
+<p>
+<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage
+&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct
+&mdash; of people to send a certain amount of money, which, I believe,
+was a dollar or two dollars, or somewhere in that order of magnitude.
+You had to type in your name and your e-mail address and some other
+information to get to download it and if that percentage of people was
+not reached after the first chapter, he said that he would not release
+another chapter.  It was very antagonistic to the public downloading
+it.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  Isn't the scheme where there's no copyright but people are
+asked to make voluntary donations open to abuse by people
+plagiarizing?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing
+that there should be copyright covering commercial distribution and
+permitting only verbatim redistribution non-commercially.  So anyone
+who modified it to put in a pointer to his website, instead of a
+pointer to the real author's website, would still be infringing the
+copyright and could be sued exactly as he could be sued today.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  I see.  So you're still imagining a world in which there is
+copyright?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not
+saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce
+copyright powers, not abolish them.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you
+were speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to
+this question is why you don't consider the ways in which the
+computer, itself, eliminates the middle men completely &mdash; in the
+way that Stephen King refused to do &mdash; and might establish a
+personal relationship.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  Well, they can and, in fact, this voluntary donation
+is one.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>:  You think of that as not involving going through a
+publisher at all?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because
+the publishers exploit the authors terribly.  When you ask the
+publishers' representatives about this, they say, &ldquo;Well, yes, if
+an author or if a band doesn't want to go through us, they shouldn't
+be legally required to go through us.&rdquo; But, in fact, they're
+doing their utmost to set it up so that will not be feasible.  For
+instance, they're proposing restricted copying media formats and in
+order to publish in these formats, you'll have to go through the big
+publishers because they won't tell anyone else how to do it.  So
+they're hoping for a world where the players will play these formats,
+and in order to get anything that you can play on those players, it'll
+have to come through the publishers.  
+<span class="gnun-split"></span>So, in fact, while there's no
+law against an author or a musician publishing directly, it won't be
+feasible.  There's also the lure of maybe hitting it rich.  They say,
+&ldquo;We'll publicize you and maybe you'll hit it as rich as the
+Beatles.&rdquo; Take your pick of some very successful group and, of
+course, only a tiny fraction of musicians are going to have that
+happen.  But they may be drawn by that into signing contracts that
+will lock them down forever.</p>
+<p>
+Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with
+authors.  For instance, book contracts typically have said that if a
+book goes out of print, the rights revert to the author, and
+publishers have generally not been very good about living up to that
+clause.  They often have to be forced.  Well, what they're starting to
+do now is use electronic publication as an excuse to say that it's
+never going out of print; so they never have to give the rights back.
+Their idea is, when the author has no clout, get him to sign up and
+from then on, he has no power; it's only the publisher that has the
+power.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  Would it be good to have free licenses for various kinds of
+works that protect for every user the freedom to copy them in whatever
+is the appropriate way for that kind of work?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional
+works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a
+functional kind of work, say, a word processor.  Well, if somebody
+makes a free word processor, you can use that; you don't need the
+nonfree word processors.  But I wouldn't say that one free song
+substitutes for all the nonfree songs or that a one free novel
+substitutes for all the nonfree novels.  For those kinds of works,
+it's different.   So what I think we simply have to do is to recognize
+that these laws do not deserve to be respected.  It's not wrong to
+share with your neighbor, and if anyone tries to tell you that you
+cannot share with your neighbor, you should not listen to him.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  With regard to the functional works, how do you, in your
+own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with
+the need for economic incentives in order to have these functional
+works developed?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this
+economic incentive is a lot less necessary than people have been
+supposing.  Look at the free software movement where we have over
+100,000 part-time volunteers developing free software.  We also see
+that there are other ways to raise money for this which are not based
+on stopping the public from copying and modifying these works.  
+<span class="gnun-split"></span>That's
+the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the
+fact that it gives you a way you can use a computer and keep your
+freedom to share and cooperate with other people, it also shows us
+that this negative assumption that people would never do these things
+unless they are given special powers to force people to pay them is
+simply wrong.  A lot of people will do these things.  Then if you look
+at, say, the writing of monographs which serve as textbooks in many
+fields of science except for the ones that are very basic, the authors
+are not making money out of that.  
+<span class="gnun-split"></span>We now have a free encyclopedia
+project which is, in fact, a commercial-free encyclopedia project, and
+it's making progress.  We had a project for a GNU encyclopedia but we
+merged it into the commercial project when they adopted our license.
+In January, they switched to the GNU Free Documentation License for
+all the articles in their encyclopedia.  So we said, &ldquo;Well,
+let's join forces with them and urge people to contribute to
+them.&rdquo; It's called &ldquo;Nupedia,&rdquo; and you can find a
+link to it, if you look at http://www.gnu.org/encyclopedia.  So here
+we've extended the community development of a free base of useful
+knowledge from software to encyclopedia.  I'm pretty confident now
+that in all these areas of functional work, we don't need that
+economic incentive to the point where we have to mess up the use of
+these works.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>:  Well, what about the other two categories?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I
+don't know whether people will write some day novels without worrying
+about whether they make money from it.  In a post-scarcity society, I
+guess they would.  Maybe what we need to do in order to reach the
+post-scarcity society is to get rid of the corporate control over the
+economy and the laws.  So, in effect, it's a chicken-or-the-egg
+problem, you know.  Which do we do first?  How do we get the world
+where people don't have to desperately get money except by removing
+the control by business?  And how can we remove the control by
+business except &mdash; Anyway, I don't know, but that's why I'm
+trying to propose first a compromise copyright system and, second, the
+voluntary payment supported by a compromise copyright system as a way
+to provide a revenue stream to the people who write those works.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  How would you really expect to implement this compromise
+copyright system under the chokehold of corporate interests on
+American politicians due to their campaign-finance system?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard
+problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and
+nothing in the world could make me prouder.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control?  Because when you
+look at these sums of money going into corporate lobbying in the court
+case, it is tremendous.  I think the DECS case that you're talking
+about is costing something like a million-and-a-half dollars on the
+defense side.  Lord knows what it's costing on the corporate side.  Do
+you have any idea how to deal with these huge sums of money?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  I have a suggestion.  If I were to suggest totally
+boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They
+might consider it too radical.  So I would like to make a slightly
+different suggestion which comes to almost the same thing in the end,
+and that is, don't go to a movie unless you have some substantial
+reason to think it's good.  Now this will lead in practice to almost
+the same result as a total boycott of Hollywood movies.  In extension,
+it's almost the same but, in intention, it's very different.  Now I've
+noticed that many people go to movies for reasons that have nothing to
+do with whether they think the movies are good.  So if you change
+that, if you only go to a movie when you have some substantial reason
+to think it's good, you'll take away a lot of their money.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I
+think, is to recognize that whenever radical, potentially transforming
+technologies appear in society, there's a struggle over who controls
+them.  We today are repeating what has happened in the past.  So from
+this angle, there may not be a reason for despair, or even pessimism,
+about what may occur in the longer run.  But, in the shorter term,
+struggles over the control of text and images, over all forms of
+information are likely to be painful and extensive.  
+<span class="gnun-split"></span>For example, as a
+teacher of media, my access to images has been restricted in recent
+years in a way that had never been in place before.  If I write an
+essay in which I want to use still images, even from films, they are
+much harder to get permission to use, and the prices charged to use
+those still images are much higher &mdash; even when I make arguments
+about intellectual inquiry and the the legal category of &ldquo;fair
+use.&rdquo; So I think, in this moment of extended transformation, the
+longer-term prospects may, in fact, not be as disturbing as what's
+happening in the shorter term.  But in any case, we need to understand
+the whole of our contemporary experience as a renewed version of a
+struggle over the control of technological resources that is a
+recurring principle of Western society.</p>
+<p>
+It's also essential to understand that the history of older
+technologies is itself a complicated matter.  The impact of the
+printing press in Spain, for example, is radically different from its
+impact in England or in France.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear
+discussions of copyright is that often they start off with, &ldquo;We
+want a 180-degree change.  We want to do away with any sorts of
+control.&rdquo; It seems to me that part of what lay under the three
+categories that were suggested is an acknowledgement that there is
+some wisdom to copyright.  Some of the critics of the way copyright is
+going now believe that, in fact, it ought to be backed up and function
+much more like patent and trademarks in terms of its duration.  I
+wonder if our speaker would comment on that as a strategy.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  I agree that shortening the time span of copyright is a
+good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging
+publication for a possibility of copyrights' lasting as much as 150
+years, which, in some cases, it can under present law.  Now the
+companies were saying that a 75-year copyright on a work made for hire
+was not long enough to make possible the production of their works.
+I'd like to challenge those companies to present projected balance
+sheets for 75 years from now to back up that contention.  What they
+really wanted was just to be able to extend the copyrights on the old
+works, so that they can continue restricting the use of them.  But how
+you can encourage greater production of works in the 1920s by
+extending copyright today escapes me, unless they have a time machine
+somewhere.  Of course, in one of their movies, they had a time
+machine.  So maybe that's what affected their thinking.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of
+&ldquo;fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might
+care to lay out for us?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  Well, the idea of giving everyone permission for
+non-commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may
+be thought of as extending what fair use is.  It's bigger than what's
+fair use currently. If your idea is that the public trades away
+certain freedoms to get more progress, then you can draw the line at
+various, different places.  Which freedoms does the public trade away
+and which freedoms does the public keep?</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  To extend the conversation for just a moment, in certain
+entertainment fields, we have the concept of a public presentation.
+So, for example, copyright does not prevent us from singing Christmas
+carols seasonally but it prevents the public performance.  And I'm
+wondering if it might be useful to think about instead of expanding
+fair use to unlimited, non-commercial, verbatim copying, to something
+less than that but more than the present concept of fair use.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  I used to think that that might be enough, and then Napster
+convinced me otherwise because Napster is used by its users for
+non-commercial, verbatim redistribution.  The Napster server, itself,
+is a commercial activity but the people who are actually putting
+things up are doing so non-commercially, and they could have done so
+on their websites just as easily.  The tremendous excitement about,
+interest in, and use of Napster shows that that's very useful.  So I'm
+convinced now that people should have the right to publicly
+non-commercially, redistributed, verbatim copies of everything.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the
+whole Napster question was the analogy of the public library.  I
+suppose some of you who have heard the Napster arguments have heard
+this analogy.  I'm wondering if you would comment on it.  The
+defenders of people who say Napster should continue and there
+shouldn't be restrictions on it sometimes say something like this:
+&ldquo;When folks go into the public library and borrow a book,
+they're not paying for it, and it can be borrowed dozens of times,
+hundreds of times, without any additional payment.  Why is Napster any
+different?&rdquo;</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed
+out that the publishers want to transform public libraries into
+pay-per-use, retail outlets.  So they're against public libraries.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  Can these ideas about copyright suggest any ideas for
+certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs
+for use in Africa?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of
+patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea
+that they have something to do with each other is one of the
+unfortunate consequences of using the term &ldquo;intellectual
+property&rdquo; and encouraging people to try to lump these issues
+together because, as you've heard, I've been talking about issues in
+which the price of a copy is not the crucial thing.  But what's the
+crucial issue about making AIDS drugs for Africa?  It's the price,
+nothing but the price.</p>
+<p>
+Now the issue I've been talking about arises because digital
+information technology gives every user the ability to make copies.
+Well, there's nothing giving us all the ability to make copies of
+medicines.  I don't have the ability to copy some medicine that I've
+got.  In fact, nobody does; that's not how they're made.  Those
+medicines can only be made in expensive factories and they are made in
+expensive centralized factories, whether they're generic drugs or
+imported from the U.S.  Either way, they're going to be made in a
+small number of factories, and the issues are simply how much do they
+cost and are they available at a price that people in Africa can
+afford.</p>
+<p>
+So that's a tremendously important issue, but it's a totally different
+issue.  There's just one area where an issue arises with patents that
+is actually similar to these issues of freedom to copy, and that is in
+the area of agriculture.  Because there are certain patented things
+that can be copies, more or less &mdash; namely, living things.  They
+copy themselves when they reproduce.  It's not necessarily exact
+copying; they re-shuffle the genes.  But the fact is, farmers for
+millennia have been making use of this capacity of the living things
+they grow to copy themselves.  Farming is, basically, copying the
+things that you grew and you keep copying them every year.  When plant
+and animal varieties get patented, when genes are patented and used in
+them, the result is that farmers are being prohibited from doing
+this.</p>
+<p>
+There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his
+field and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen
+blew, and the wind in those genes got into my stock of plants.&rdquo;
+And he was told that that doesn't matter; he has to destroy them
+anyway.  It was an extreme example of how much government can side
+with a monopolist.</p>
+<p>
+So I believe that, following the same principles that I apply to
+copying things on your computer, farmers should have an unquestioned
+right to save their seeds and breed their livestock.  Maybe you could
+have patents covering seed companies, but they shouldn't cover
+farmers.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  There's more to making a model successful than just the
+licensing.  Can you speak to that?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the
+answers.  But part of what I believe is crucial for developing free,
+functional information is idealism.  People have to recognize that
+it's important for this information to be free, that when the
+information is free, you can make full use of it.  When it's
+restricted, you can't.  You have to recognize that the nonfree
+information is an attempt to divide them and keep them helpless and
+keep them down.  Then they can get the idea, &ldquo;Let's work
+together to produce the information we want to use, so that it's not
+under the control of some powerful person who can dictate to us what
+we can do.&rdquo;</p>
+<p>
+This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work
+in various different areas, but I think that in the area of education,
+when you're looking for textbooks, I think I see a way it can be done.
+There are a lot of teachers in the world, teachers who are not at
+prestigious universities &mdash; maybe they're in high-school; maybe
+they're in college &mdash; where they don't write and publish a lot of
+things and there's not a tremendous demand for them.  But a lot of
+them are smart.  A lot of them know their subjects well and they could
+write textbooks about lots of subjects and share them with the world
+and receive a tremendous amount of appreciation from the people who
+will have learned from them.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do
+know the history of education.  That's what I do &mdash; educational,
+electronic media projects.  I couldn't find an example.  Do you know
+of one?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia
+and learning resource a couple of years ago, and I thought it would
+probably take a decade to get things rolling.  Now we already have an
+encyclopedia that is rolling.  So things are going faster than I
+hoped.  I think what's needed is for a few people to start writing
+some free textbooks.  Write one about whatever is your favorite
+subject or write a fraction of one.  Write a few chapters of one and
+challenge other people to write the rest.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  Actually what I was looking for is something even more than
+that.  What's important in your kind of structure is somebody that
+creates an infrastructure to which everybody else can contribute.
+There isn't a K through 12 infrastructure out there in any place for a
+contribution for materials.</p>
+<p>
+I can get information from lots of places but it's not released under
+free licenses, so I can't use it to make a free textbook.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>:  Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only
+covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere
+and then write a textbook, and you can make that textbook free, if you
+want.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:  But I can't write by myself all the textbooks that a
+student needs going through school.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free
+operating system, either.  I wrote some pieces and invited other
+people to join me by writing other pieces.  So I set an example.  I
+said, &ldquo;I'm going in this direction.  Join me and we'll get
+there.&rdquo; And enough people joined in that we got there.  So if
+you think in terms of, how am I going to get this whole gigantic job
+done, it can be daunting.  So the point is, don't look at it that way.
+Think in terms of taking a step and realizing that after you've taken
+a step, other people will take more steps and, together, it will get
+the job done eventually.</p>
+<p>
+Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today
+to produce the free educational infrastructure, the free learning
+resource for the world, that will be useful for as long as humanity
+exists.  If it takes 20 years to get it done, so what?  So don't think
+in terms of the size of the whole job.  Think in terms of the piece
+that you're going to do.  That will show people it can be done, and so
+others will do other pieces.</p>
+
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This speech is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html
diff -N philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html      1 Feb 2017 17:29:36 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Enforcing the GNU GPL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
+
+<p>by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";><strong>Eben 
Moglen</strong></a></p>
+<p><em>10 September 2001</em></p>
+
+<p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
+speculation about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This
+particular example of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)
+is always a little amusing to me.  I'm the only lawyer on earth who
+can say this, I suppose, but it makes me wonder what everyone's
+wondering about: Enforcing the <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> is
+something that I do all the time.</p>
+
+<p>Because <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> is an
+unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that
+such an atypical goal must be pursued using unusually ingenious, and
+therefore fragile, legal machinery.  But the assumption is faulty.  The
+goal of the Free Software Foundation in designing and publishing the GPL,
+<em>is</em> unfortunately unusual: we're reshaping how programs are made in
+order to give everyone the right to understand, repair, improve, and
+redistribute the best-quality software on earth.  This is a transformative
+enterprise; it shows how in the new, networked society traditional ways of
+doing business can be displaced by completely different models of
+production and distribution.  But the GPL, the legal device that makes
+everything else possible, is a very robust machine precisely because it is
+made of the simplest working parts.</p>
+
+<p>The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the
+power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude
+all others from copying, distributing, and making derivative works.</p>
+
+<p>This right to exclude implies an equally large power to
+license&mdash;that is, to grant permission to do what would otherwise
+be forbidden.  Licenses are not contracts: the work's user is obliged
+to remain within the bounds of the license not because she voluntarily
+promised, but because she doesn't have any right to act at all except
+as the license permits.</p>
+
+<p>But most proprietary software companies want more power than copyright
+alone gives them.  These companies say their software is
+&ldquo;licensed&rdquo; to consumers, but the license contains
+obligations that copyright law knows nothing about.  Software you're
+not allowed to understand, for example, often requires you to agree
+not to decompile it.  Copyright law doesn't prohibit decompilation,
+the prohibition is just a contract term you agree to as a condition of
+getting the software when you buy the product under shrink wrap in a
+store, or accept a &ldquo;clickwrap license&rdquo; on line.  Copyright
+is just leverage for taking even more away from users.</p>
+
+<p>The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to
+it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control
+users as little as possible.  Copyright grants publishers power to forbid
+users to exercise rights to copy, modify, and distribute that we believe
+all users should have; the GPL thus relaxes almost all the restrictions of
+the copyright system.  The only thing we absolutely require is that anyone
+distributing GPL'd works or works made from GPL'd works distribute in turn
+under GPL.  That condition is a very minor restriction, from the copyright
+point of view.  Much more restrictive licenses are routinely held
+enforceable: every license involved in every single copyright lawsuit is
+more restrictive than the GPL.</p>
+
+<p>Because there's nothing complex or controversial about the license's
+substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the
+GPL exceeds a licensor's powers.  But it is sometimes said that the GPL
+can't be enforced because users haven't &ldquo;accepted&rdquo; it.</p>
+
+<p>This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require
+anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even
+experimentally modify GPL'd software.  All of those activities are either
+forbidden or controlled by proprietary software firms, so they require you
+to accept a license, including contractual provisions outside the reach of
+copyright, before you can use their works.  The free software movement
+thinks all those activities are rights, which all users ought to have; we
+don't even <em>want</em> to cover those activities by license.  Almost
+everyone who uses GPL'd software from day to day needs no license, and
+accepts none.  The GPL only obliges you if you distribute software made
+from GPL'd code, and only needs to be accepted when redistribution occurs.
+And because no one can ever redistribute without a license, we can safely
+presume that anyone redistributing GPL'd software intended to accept the
+GPL.  After all, the GPL requires each copy of covered software to include
+the license text, so everyone is fully informed.</p>
+
+<p>Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.
+That's why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten
+years, without ever going to court.</p>
+
+<p>Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the
+supposed effect that the absence of judicial enforcement, in US or other
+courts, somehow demonstrates that there is something wrong with the GPL,
+that its unusual policy goal is implemented in a technically indefensible
+way, or that the Free Software Foundation, which authors the license, is
+afraid of testing it in court.  Precisely the reverse is true.  We do not
+find ourselves taking the GPL to court because no one has yet been willing
+to risk contesting it with us there.</p>
+
+<p>So what happens when the GPL is violated?  With software for which the
+Free Software Foundation holds the copyright (either because we wrote
+the programs in the first place, or because free software authors have
+assigned us the copyright, in order to take advantage of our expertise
+in protecting their software's
+freedom), <a href="/licenses/gpl-violation.html">the first step is a
+report</a>, usually received by email
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">We ask the reporters of
+violations to help us establish necessary facts</a>, and then we
+conduct whatever further investigation is required.</p>
+
+<p>We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is
+usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were
+complying with GPL, and are pleased to follow advice on the correction of
+an error.  Sometimes, however, we believe that confidence-building
+measures will be required, because the scale of the violation or its
+persistence in time makes mere voluntary compliance insufficient.  In such
+situations we work with organizations to establish GPL-compliance programs
+within their enterprises, led by senior managers who report to us, and
+directly to their enterprises' managing boards, regularly.  In
+particularly complex cases, we have sometimes insisted upon measures that
+would make subsequent judicial enforcement simple and rapid in the event
+of future violation.</p>
+
+<p>In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on
+payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I
+have rarely required public admission of wrongdoing.  Our position has
+always been that compliance with the license, and security for future good
+behavior, are the most important goals.  We have done everything to make
+it easy for violators to comply, and we have offered oblivion with respect
+to past faults.</p>
+
+<p>In the early years of the free software movement, this was probably the
+only strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have
+destroyed the FSF, or at least prevented it from doing what we knew was
+necessary to make the free software movement the permanent force in
+reshaping the software industry that it has now become.  Over time,
+however, we persisted in our approach to license enforcement not because
+we had to, but because it worked.  An entire industry grew up around free
+software, all of whose participants understood the overwhelming importance
+of the GPL&mdash;no one wanted to be seen as the villain who stole free
+software, and no one wanted to be the customer, business partner, or even
+employee of such a bad actor.  Faced with a choice between compliance
+without publicity or a campaign of bad publicity and a litigation battle
+they could not win, violators chose not to play it the hard way.</p>
+
+<p>We have even, once or twice, faced enterprises which, under US
+copyright law, were engaged in deliberate, criminal copyright
+infringement: taking the source code of GPL'd software, recompiling it
+with an attempt to conceal its origin, and offering it for sale as a
+proprietary product.  I have assisted free software developers other
+than the FSF to deal with such problems, which we have
+resolved&mdash;since the criminal infringer would not voluntarily
+desist and, in the cases I have in mind, legal technicalities
+prevented actual criminal prosecution of the violators&mdash;by
+talking to redistributors and potential customers.  &ldquo;Why would
+you want to pay serious money,&rdquo; we have asked, &ldquo;for
+software that infringes our license and will bog you down in complex
+legal problems, when you can have the real thing for free?&rdquo;
+Customers have never failed to see the pertinence of the question.
+The stealing of free software is one place where, indeed, crime
+doesn't pay.</p>
+
+<p>But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to
+enforce the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling
+on deaf ears.  Just this month I have been working on a couple of
+moderately sticky situations.  &ldquo;Look,&rdquo; I say, &ldquo;at
+how many people all over the world are pressuring me to enforce the
+GPL in court, just to prove I can.  I really need to make an example
+of someone.  Would you like to volunteer?&rdquo;</p>
+
+<p>Someday someone will.  But that someone's customers are going to go
+elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations
+associated with such an enterprise will quit, and bad publicity will
+smother them.  And that's all before we even walk into court.  The first
+person who tries it will certainly wish he hadn't.  Our way of doing law
+has been as unusual as our way of doing software, but that's just the
+point.  Free software matters because it turns out that the different way
+is the right way after all.</p>
+
+<p><cite>
+Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
+Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software
+Foundation.
+</cite></p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in
+any medium, provided this notice is preserved.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html
diff -N philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html        1 Feb 2017 17:29:36 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</h2>
+
+<p>
+With the Microsoft antitrust trial moving toward a conclusion, the
+question of what to demand of Microsoft if it loses is coming to the
+fore.  Ralph Nader is even [when this was written, in March 1999]
+organizing a conference about the question (see
+<a 
href="http://www.appraising-microsoft.org/";>http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+The obvious answers&mdash;to restrict contracts between Microsoft and
+computer manufacturers, or to break up the company&mdash;will not make
+a crucial difference.  The former might encourage the availability of
+computers with the GNU/Linux system preinstalled, but that is
+happening anyway.  The latter would mainly help other proprietary
+application developers compete, which would only offer users
+alternative ways to let go of their freedom.</p>
+<p>
+So I propose three remedies that would help enable
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating systems
+such as GNU/Linux compete technically while respecting users' freedom.
+These three remedies directly address the three biggest obstacles to
+development of free operating systems, and to giving them the
+capability of running programs written for Windows.  They also
+directly address the methods Microsoft has said (in the
+&ldquo;Halloween documents&rdquo;) it will use to obstruct free
+software.  It would be most effective to use all three of these
+remedies together.</p>
+
+<ol>
+  <li>Require Microsoft to publish complete documentation of all
+   interfaces between software components, all communications
+   protocols, and all file formats.  This would block one of
+   Microsoft's favorite tactics: secret and incompatible interfaces.
+<p>
+   To make this requirement really stick, Microsoft should not be
+   allowed to use a nondisclosure agreement with some other
+   organization to excuse implementing a secret interface.  The rule
+   must be: if they cannot publish the interface, they cannot release
+   an implementation of it.</p>
+<p>
+   It would, however, be acceptable to permit Microsoft to begin
+   implementation of an interface before the publication of the
+   interface specifications, provided that they release the
+   specifications simultaneously with the implementation.</p>
+<p>
+   Enforcement of this requirement would not be difficult.  If other
+   software developers complain that the published documentation fails
+   to describe some aspect of the interface, or how to do a certain
+   job, the court would direct Microsoft to answer questions about it.
+   Any questions about interfaces (as distinguished from
+   implementation techniques) would have to be answered.</p>
+<p>
+   Similar terms were included in an agreement between IBM and the
+   European Community in 1984, settling another antitrust dispute.
+   See <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html";>
+       http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Require Microsoft to use its patents for defense only, in the field
+   of software.  (If they happen to own patents that apply to other
+   fields, those other fields could be included in this requirement,
+   or they could be exempt.)  This would block the other tactic
+   Microsoft mentioned in the Halloween documents: using patents to
+   block development of free software.
+<p>
+   We should give Microsoft the option of using either self-defense or
+   mutual defense.  Self defense means offering to cross-license all
+   patents at no charge with anyone who wishes to do so.  Mutual
+   defense means licensing all patents to a pool which anyone can
+   join&mdash;even people who have no patents of their own.  The pool
+   would license all members' patents to all members.</p>
+<p>
+   It is crucial to address the issue of patents, because it does no
+   good to have Microsoft publish an interface, if they have managed
+   to work some patented wrinkle into it (or into the functionality it
+   gives access to), such that the rest of us are not allowed to
+   implement it.</p>
+</li>
+<li>Require Microsoft not to certify any hardware as working with
+   Microsoft software, unless the hardware's complete specifications
+   have been published, so that any programmer can implement software
+   to support the same hardware.
+<p>
+   Secret hardware specifications are not in general Microsoft's
+   doing, but they are a significant obstacle for the development of
+   the free operating systems that can provide competition for
+   Windows.  To remove this obstacle would be a great help.  If a
+   settlement is negotiated with Microsoft, including this sort of
+   provision in it is not impossible&mdash;it would be a matter of
+   negotiation.</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+This April, Microsoft's Ballmer announced a possible plan to release
+source code for some part of Windows.  It is not clear whether that
+would imply making it free software, or which part of Windows it might
+be.  But if Microsoft does make some important part of Windows free
+software, it could solve these problems as regards that part.  (It
+could also be a contribution to the free software community, if the
+software in question could be useful for purposes other than running
+other proprietary Microsoft software.)</p>
+<p>
+However, having the use as free software of a part of Windows is less
+crucial than being <em>permitted</em> to implement all parts.  The remedies
+proposed above are what we really need.  They will clear the way for
+us to develop a truly superior alternative to Microsoft Windows,
+in whatever area Microsoft does not make Windows free software.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html
diff -N philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html  1 Feb 2017 17:29:36 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,106 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>On the Microsoft Verdict</h2>
+
+<p>
+Many 
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+users think of the system as competition for Microsoft.
+But the Free Software Movement aims to solve a problem that is much
+bigger than Microsoft: proprietary, nonfree software, designed to
+keep users helpless and prohibit cooperation.  Microsoft is the
+largest developer of such software, but many other companies treat the
+users' freedom just as badly; if they have not shackled as many users
+as Microsoft, it is not for lack of trying.</p>
+<p>
+Since Microsoft is just a part of the problem, its defeat in the
+anti-trust lawsuit is not necessarily a victory for free software.
+Whether the outcome of this suit helps free software and promotes
+users' freedom depends of the specific remedies imposed on Microsoft
+by the judge.</p>
+<p>
+If the remedies are designed to enable other companies compete in
+offering proprietary, nonfree software, that will do the Free World
+no particular good.  Alternative possible masters is not freedom.  And
+competition could lead them to do a &ldquo;better&rdquo; job, better
+in a narrow technical sense; then it could be harder for us to
+&ldquo;compete&rdquo; with them technically.  We will continue to
+offer the user one thing those companies do
+not&mdash;freedom&mdash;and users who value freedom will continue to
+choose free software for that reason.  But users who do not value
+freedom, and choose a system based on mere convenience, might be
+enticed away to &ldquo;improved&rdquo; proprietary systems.</p>
+<p>
+Splitting Microsoft into separate companies could also endanger free
+software, because these smaller companies, no longer held in check by
+the public readiness to condemn Microsoft, might see fit to attack
+free software more harshly than the present unified Microsoft does.</p>
+<p>
+I've 
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">proposed remedies</a>
+for this case that would help free software compete with Microsoft:
+for example, requiring Microsoft to publish documentation for all
+interfaces, and to use patents only for defense, not for aggression.
+These remedies would block the use of the weapons that Microsoft plans
+to use against us (according to the &ldquo;Halloween documents&rdquo;
+leaked from within Microsoft which spelled out how they plan to impede
+development of the GNU/Linux system).</p>
+<p>
+When we see what remedies the judge chooses, we will get an idea of
+whether the case has been helpful or harmful to the Free Software
+Movement.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/savingeurope.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/savingeurope.cs-en.html
diff -N philosophy/po/savingeurope.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/savingeurope.cs-en.html       1 Feb 2017 17:29:36 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,174 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Saving Europe from Software Patents</h2>
+
+<p>
+Imagine that each time you made a software design decision, and
+especially whenever you used an algorithm that you read in a journal
+or implemented a feature that users ask for, you took a risk of being
+sued.</p>
+<p>
+That's how it is today in the US, because of software patents.  Soon
+it may be the same in most of Europe (<a href="#ft1">1</a>).  The
+countries that operate the European Patent Office, spurred by large
+companies and encouraged by patent lawyers, are moving to allow
+patents covering mathematical computations.</p>
+<p>
+To block this move, European citizens must take action, and do it
+soon&mdash;by talking with their national governments to raise
+opposition to the change.  Action in Germany, Sweden, Finland, the
+Netherlands, and/or Denmark is especially important, to join a
+campaign already under way in France.</p>
+<p>
+Patents have played havoc with free software already.  During the
+1980s, the patent holders for public key encryption entirely
+suppressed free software for that job.  They wanted to suppress
+<acronym title="Pretty Good Privacy">PGP</acronym> too, but facing
+public criticism, they accepted a compromise: adding restrictions to
+<acronym>PGP</acronym> so that it was no longer free software.  (We
+began developing the GNU Privacy Guard after the broadest patent
+expired.)</p>
+<p>
+Compuserve developed <abbr title="Graphics Interchange Format">
+GIF</abbr> format for images, then was stunned when Unisys threatened
+to sue them and everyone else who developed or ran software to produce
+<abbr>GIF</abbr>s.  Unisys had obtained a patent on
+the <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> data compression
+algorithm, which is one part of generating <abbr>GIF</abbr> format,
+and refuses to permit free software to use <abbr>LZW</abbr>
+(<a href="#ft2">2</a>).  As a result, any free software in the US that
+supports making true compressed <abbr>GIF</abbr>s is at risk of a
+lawsuit.</p>
+<p>
+In the US and some other countries, free software
+for <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> is impossible; in
+1998, US developers who had developed free <abbr>MP3</abbr>-generation
+programs were threatened with patent lawsuits, and forced to withdraw
+them.  Some are now distributed in European countries&mdash;but if the
+European Patent Office makes this planned change, they may become
+unavailable there too.</p>
+<p>
+Later in 1998, Microsoft menaced the World Wide Web, by obtaining a
+patent affecting style sheets&mdash;after encouraging the WWW
+Consortium to incorporate the feature in the standard.  It's not the
+first time that a standards group has been lured into a patent's maw.
+Public reaction convinced Microsoft to back down from enforcing this
+patent; but we can't count on mercy every time.</p>
+<p>
+The list could go on and on, if I had time to look through my old mail
+for examples and space to describe them.</p>
+<p>
+On the issue of patents, free software developers can make common
+cause with most proprietary software developers, because in general
+they too stand to lose from patents.  So do the many developers of
+specialized custom software.</p>
+<p>
+To be sure, not everyone loses from software patents; if that were so,
+the system would soon be abolished.  Large companies often have many
+patents, and can force most other companies, large or small, to
+cross-license with them.  They escape most of the trouble patents
+cause, while enjoying a large share of the power patents confer.  This
+is why the chief supporters of software patents are multinational
+corporations.  They have a great deal of influence with governments.</p>
+<p>
+Occasionally a small company benefits from a patent, if its product is
+so simple that it escapes infringing the large companies' patents and
+thus being forced to cross-license with them.  And patent owners who
+develop no products, but only squeeze money out of those who do, can
+laugh all the way to the bank while obstructing progress.</p>
+<p>
+But most software developers, as well as users, lose from software
+patents, which do more to obstruct software progress than to encourage
+it.</p>
+<p>
+People used to call free software an absurd idea, saying we lacked the
+ability to develop a large amount of software.  We have refuted them
+with empirical fact, by developing a broad range of powerful software
+that respects users' freedom.  Giving the public the full spectrum of
+general-purpose software is within our reach&mdash;unless giving
+software to the public is prohibited.</p>
+<p>
+Software patents threaten to do that.  The time to take action is now.
+Please visit <a href="http://www.ffii.org/";>www.ffii.org</a> for more
+information, plus detailed suggestions for action.  And please take
+time to help.</p>
+
+<h4>Footnotes:</h4>
+
+<ol>
+<li><a id="ft1"></a>The European Patent Office, used by many European
+countries, has issued quite a number of patents that affect software,
+which were presented as something other than software patents.  The
+change now being considered would open the door to unlimited patenting
+of algorithms and software features, which would greatly increase the
+number of software patents issued.</li>
+
+<li><a id="ft2"></a>Unisys issued a cleverly worded statement which is
+often taken to permit free software for making <abbr>GIF</abbr>s, but
+which I believe does not do so.  I wrote to their legal department to
+ask for clarification and/or a change in the policy, but received no
+reply.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a></h4>
+<ul>
+  <li>Get the latest threats to Europe's internet
+  from <a href="http://www.ffii.org";>ffii.org</a></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/wassenaar.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/wassenaar.cs-en.html
diff -N philosophy/po/wassenaar.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/wassenaar.cs-en.html  1 Feb 2017 17:29:36 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Wassenaar Arrangement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Wassenaar Arrangement</h2>
+
+<p>
+Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the
+form of a newspaper article, which said that export of encryption
+software would be prohibited&mdash;and this seemed to include free
+software.  So we posted an announcement seeking people in
+non-Wassenaar countries to participate in distribution and development
+of free software for encryption.</p>
+
+<p>
+Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was
+published.  Then we saw that it continues to have an exception that
+seems to cover free software.  (They use the term &ldquo;public
+domain&rdquo;, but they seem to mean something like free software by
+that.)  So the problem seems to have been a false alarm.</p>
+
+<p>
+However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it
+makes sense to continue our preparations, as a precaution in case a
+future version of the Wassenaar Arrangement places further restrictions
+on exportation of free software.</p>
+
+<p>
+Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar
+Arrangement, as we have seen it.  This has not been checked by a
+lawyer.</p>
+
+<p>
+According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does
+not cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This
+is defined in the definitions as technology or software which has been
+made available without restrictions upon its further dissemination.
+There is also a statement that copyright by itself does not deny a
+program this &ldquo;public domain&rdquo; status.</p>
+
+<p>
+There are currently discussions about the agreement and it would seem
+logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is
+something that will be clarified at future meetings.</p>
+
+<p>
+Finnish officials have stated that <cite>&ldquo;nothing will change as
+far as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3
+Wassenaar Arrangement are concerned.&rdquo;</cite></p>
+
+<p>
+In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry
+of Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP
+for download.</p>
+
+<p>
+Recent news indicate that the Australian government has prohibited the
+export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list
+that related to the definition of software &ldquo;in the public
+domain.&rdquo;</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: testimonials/po/reliable.cs-en.html
===================================================================
RCS file: testimonials/po/reliable.cs-en.html
diff -N testimonials/po/reliable.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/reliable.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:37 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<title>Free Software is Reliable
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/reliable.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Free Software Is Reliable</h2>
+
+<p>
+Free software has a reputation for reliability throughout the user
+community.  Day in and day out, its users expect it to perform with few or
+no complications in every type of application:</p>
+
+<blockquote><p>
+&ldquo;When my co-workers can't get their proprietary tools to do the
+job they need, they frequently come to me.  A recent example was one of
+our top programmers trying to track down a bug&hellip;  He tried to
+enable exceptions on his commercial development environment
+(Microsoft's &ldquo;Developer Studio&rdquo;) and was met by constant
+crashes of not only his program, but in fact the debugger and his entire
+computer.  In frustration he asked me to load the code into gdb (the GNU
+debugger).  I had never used floating point exceptions before, but I
+easily determined how to enable them on my [GNU/]Linux system, and gdb
+gracefully caught the SIGFPE [exception] moments later.&rdquo;
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Adam Wiggins<br />
+Software Developer
+</strong></p>
+
+<p>
+In industries like nuclear engineering, companies cannot afford to
+compromise reliability in their tools:
+</p>
+<blockquote><p>
+&ldquo;For your information, at JET, the world's foremost research
+project for the development of nuclear fusion technologies for
+production of electricity, &hellip; GNU software is well used and
+appreciated.  GNU Emacs is used almost universally.  GCC/BASH/GAWK and
+many others likewise.&rdquo;
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Colin Manning<br />
+JET Project
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+&ldquo;[GNU/]Linux has been extremely reliable.  We are able to run the
+primary server unattended in a remote location.  It has never crashed,
+despite two occasions when a runaway process exhausted all
+memory.&rdquo;
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Jeff Breidenbach<br />
+The Mail Archive<br />
+www.mail-archive.com
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+&ldquo;I have never managed to crash GCC in nearly a decade of trying,
+and have never had a program break because GCC compiled it wrongly.
+Other FSF tools, like GAWK, are used on a daily basis in responding to
+new issues as clients present them, and countless utilities like BASH
+and the bin-utils operate so reliably that we often forget that they're
+there.&rdquo;
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Leon Brooks<br />
+Systems Administrator for a small Internet Service Provider<br />
+Claremont, Western Australia
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+&ldquo;We have found GNU software to be better supported and of better
+quality than any proprietary software that we've tried.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p><strong>M Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa<br />
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+&ldquo;To mention GNU software, GCC (the GNU C language compiler) was
+used to compile software.  No problems, didn't ever give it a thought.
+It simply worked.&rdquo;
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Peter J. Darke<br />
+Program Consultant<br />
+General Practitioners Network, Australia
+</strong></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012,
+2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: testimonials/po/supported.cs-en.html
===================================================================
RCS file: testimonials/po/supported.cs-en.html
diff -N testimonials/po/supported.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/supported.cs-en.html        1 Feb 2017 17:29:37 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Free Software is Supported
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/supported.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Free Software is Supported</h2>
+
+<p>
+
+There are many resources available for obtaining help for free software.
+People find that these resources are often more accessible and have a
+faster response time than most commercial software vendors.
+</p>
+
+       <blockquote><p>
+
+&ldquo;I have never had problems with stability or lack of features,
+rather, it's only been once that I've ever seen a program that didn't
+have a feature I might want, and upon suggesting it to the authors, it
+was incorporated within two or three months.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>David Allen<br />
+Software Developer
+</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;As we discovered here at CESCOM, there were quite a lot of
+resources available for us when we encountered a problem&mdash;be it a
+web page or a HOW-TO document.  At times, I even started up my IRC
+(Internet Relay Chat&mdash;online discussion forums) program and talked
+with people &hellip; This has proven to be a very valuable resource for
+me&mdash;I can get help almost right away &hellip;&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Jean-Francois Gadoury<br />
+Internet Software Developer<br />
+CESCOM</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;I could no longer imagine having to wait many months for the technical
+support departments of proprietary software companies to fix the problems
+caused by our use of very recent hardware in large but unusual
+combinations.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>John Hayward-Warburton<br />
+
+Co-producer &ldquo;Ads Infinitum&rdquo; and &ldquo;TV Offal&rdquo;<br />
+BBC, England</strong></p>
+
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;We have found GNU software to be better supported and of better
+quality than any proprietary software that we've tried.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>M. Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa
+</strong></p>
+<p>
+There are some commercial entities which have entered into the free
+software arena to offer support services:</p>
+       <blockquote><p>
+&ldquo;Companies like Cygnus and Cyclic are doing a great job at filling
+the support gaps.  I think there's more of this business model on the
+way.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Wade Stebbings<br />
+Computer Consultant
+</strong></p>
+   
+
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;I have had better support from the [free] software community than from
+Microsoft, DEC, and Gateway. Often I have had questions answered online in
+under ten minutes.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>William S. Yerazunis, Ph.D.<br />
+MERL&mdash;Mitsubishi Electric Research Laboratory
+</strong></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2011,
+2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: testimonials/po/useful.cs-en.html
===================================================================
RCS file: testimonials/po/useful.cs-en.html
diff -N testimonials/po/useful.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/useful.cs-en.html   1 Feb 2017 17:29:37 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Free Software is Useful
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/useful.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Free Software is Useful</h2>
+
+<p>
+Free software is both versatile and effective in a wide variety of
+applications.  Because the source code is given, it can be tailored
+specifically to an individuals needs&hellip;  Something not easily
+accomplished with proprietary software.</p>
+
+<hr />
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;As you well know, GNU tools are all over the place for the various space
+missions.  They are used extensively throughout the mission development,
+test and operations phases.  I wrote the DARTS dynamics simulator for
+Cassini (spacecraft) several years ago and relied heavily on tools such as
+GCC, GDB, Emacs, RCS etc.  These and others are in use by many other
+spacecraft missions including Galileo, Mars Pathfinder, New Millennium
+etc.  It is my personal belief that the FSF activities and software have
+been a tremendous source of high quality tools which are readily
+accessible and usable by the community.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Abhinandan Jain<br />
+NASA engineer</strong></p>
+
+<p>
+Regarding graphics development for the &ldquo;Titanic&rdquo; movie
+production:</p>
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;Using 200 DEC Alpha-based systems running the Red Hat 4.1
+distribution of GNU/Linux, after upgrading the kernel to support the
+PC164 mainboard, Digital Domain found a performance increase of three to
+four over SGI systems.  The combination of the GNU/Linux OS and Alpha
+CPUs also delivered the most cost-effective solution to time and
+processing demands.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Daryll Strauss<br />
+Digital Domain</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;The proper care of our cancer patients would not be what it is
+today without [GNU/]Linux &hellip; The tools that we have been able to
+deploy from free software channels have enabled us to write and develop
+innovative applications which &hellip; do not exist through commercial
+avenues.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Dr. G.W. Wettstein<br />
+Cancer Center<br />
+Fargo, North Dakota</strong></p>
+
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;Within three months, we demonstrated a product developed entirely on
+[free] software, the core of which were the programming tools (GCC and
+GDB) from the Free Software Foundation.  Solid code, it was cross-platform
+compatible with either Motif or Lesstif.  Our satisfied customers
+extended the contract and we won some corporate visibility in a very high
+tech market &hellip;&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Ron Broberg<br />
+Systems Engineer<br />
+Lockheed-Martin</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&ldquo;[The Free Software Foundation's] high quality software makes our work
+easier, and we value it greatly &hellip; Recently we have received some prizes
+and monetary awards for our work. We believe we would not have received
+these without your software.&rdquo;
+       </p></blockquote>
+<p>
+<strong>VSC Research and Development group<br/>
+Toyota Motor Corporation</strong></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012,
+2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]