[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/copyright-and-globalization.cs.h...
From: |
GNUN |
Subject: |
www philosophy/copyright-and-globalization.cs.h... |
Date: |
Wed, 1 Feb 2017 12:29:37 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/02/01 12:29:37
Modified files:
philosophy : copyright-and-globalization.cs.html
enforcing-gpl.cs.html
microsoft-antitrust.cs.html
microsoft-verdict.cs.html savingeurope.cs.html
wassenaar.cs.html
testimonials : reliable.cs.html supported.cs.html
useful.cs.html
testimonials/po: reliable.cs.po supported.cs.po useful.cs.po
Added files:
philosophy/po : copyright-and-globalization.cs-en.html
enforcing-gpl.cs-en.html
microsoft-antitrust.cs-en.html
microsoft-verdict.cs-en.html
savingeurope.cs-en.html wassenaar.cs-en.html
testimonials/po: reliable.cs-en.html supported.cs-en.html
useful.cs-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.cs.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/savingeurope.cs.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.cs.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/reliable.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/supported.cs.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/useful.cs.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/reliable.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/supported.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/useful.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/reliable.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/supported.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/useful.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: philosophy/copyright-and-globalization.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/copyright-and-globalization.cs.html 30 Dec 2011 05:18:25
-0000 1.3
+++ philosophy/copyright-and-globalization.cs.html 1 Feb 2017 17:29:35
-0000 1.4
@@ -1,772 +1,1171 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Autorská práva a globalizace ve vìku poèítaèových sítí - GNU
-projekt - Nadace pro svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Autorská práva a globalizace ve vìku poèítaèových sítí</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-ALT=" [obrázek hlavy GNU] "
-WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html">Anglicky</A>
-|<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.pt.html">Portugalsky</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-
-<i>Následující text je upravený pøepis projevu, pøedneseného v Komunikaèním
Fóru
-na MIT ve ètvrtek, 19. dubna 2001, v 17:00 a¾ 19:00 hod. </i>
-
-<p>
-
-<b>DAVID THORBURN, moderátor</b>: Ná¹ dne¹ní øeèník, Richard Stallman,
-je legendární postavou ve svìtì poèítaèù a má zku¹enost s hledáním odpùrce,
který by s ním sdílel pódium, byla pouèná. Jeden
-význaèný profesor z MIT mi øekl, ¾e Stallmana je tøeba chápat jako
charismatickou postavu v biblickém podobenství - nìco
-na zpùsob pouèného pøíbìhu ze Starého zákona. ,,Pøedstavte si,'' øekl mi,
,,Moj¾í¹e nebo Jeremiá¹e - lépe Jeremiá¹e.'' A já
-povídám, ,,Dobrá, to je opravdu velkolepé.''
-<p>
-To zní ú¾asnì. Potvrzuje to mùj dojem z pøíspìvku, který uèinil pro svìt. Proè
se tedy zdráháte sdílet s ním pódium?'' Jeho
-odpovìï: ,,Jako Jeremiá¹ nebo Moj¾í¹, jednodu¹e by mì rozdrtil. Neobjevím se s
ním ve stejné debatì, ale pokud byste mì
-po¾ádal, abych jmenoval pìt ¾ijících lidí z celého svìta, kteøí nám skuteènì
v¹em pomohli, Richard Stallman by byl jedním z
-nich.''
-<p>
-<b>RICHARD STALLMAN</b>: Mìl bych zaèít vysvìtlením, proè jsem odmítl dovolit,
aby se toto fórum vysílalo pøes web, v pøípadì ¾e
-by nebylo zcela jasné, v èem je onen spor: Program, který pou¾ívají pro
vysílání po webu, vy¾aduje, aby si u¾ivatel stáhl urèitý
-program, chce-li vysílání pøijímat. Tento program není svobodný software. Je
dostupný za nulovou cenu, ale pouze jako
-spustitelný soubor, co¾ je tajemná hromádka èísel.
-<p>
-Co dìlá, je tajné. Nemù¾ete to studovat; nemù¾ete to zmìnit; a zcela urèitì to
nemù¾ete publikovat ve své vlastní pozmìnìné
-verzi. A tato práva patøí mezi ta, která jsou základem definice ,, software s
otevøeným zrdojovým kódem.''
-<p>
-Tedy pokud chci být upøímným obhájcem svobodného software, stì¾í mohu chodit
okolo a proná¹et projevy, a potom nutit lidi, aby
-pou¾ívali nesvobodný software. Tím bych podkopával své vlastní úsilí. A pokud
já neuká¾i, ¾e beru své principy vá¾nì, nemohu od
-nikoho jiného èekat, ¾e je bude také brát vá¾nì.
-<p>
-Nicménì, tato øeè není o svobodném software. Poté, co jsem pracoval ve Free
Software Movement po nìkolik let a lidé zaèali
-pou¾ívat nìkteré èásti operaèního systému GNU, byl jsem zván, abych pøedná¹el
projevy [na kterých] ... lidé se mì zaèali ptát:
-,,Dobrá, jak se tyto my¹lenky ohlednì svobod pro u¾ivatele software zobecní na
ostatní druhy vìcí?''
-<p>
-A, samozøejmì, kladli hloupé otázky jako napøíklad ,,mìl by být hardware
svobodný?'' ,,Mìl by tento mikrofon být svobodný?''
-<p>
-Dobøe, co to znamená? Mìli byste být svobodní ho kopírovat a mìnit? Dobøe, co
se mìnìní týká, koupíte-li si mikrofon, nikdo
-vám nemù¾e zabránit ho zmìnit. A k tomu kopírování, nikdo nemá kopírku na
mikrofony. Mimo "Star Trek" takové vìci neexistují.
-Mo¾ná jednou budou nanotechnologické analyzátory a montéøi, a bude doopravdy
mo¾né zkopírovat fyzický objekt, a potom tyto
-otázky, zda jste svobodní to udìlat zaènou být opravdu dùle¾ité. Uvidíme
zemìdìlské spoleènosti, jak se sna¾í zastavit lidi
-kopírovat jídlo, a to se stane dùle¾itým politickým problémem, pokud taková
technologická mo¾nost bude nìkdy existovat. Nevím
-zda ano; nyní je to pouze spekulace.
-<p>
-Pro ostatní druhy informací ale mù¾ete nadhodit tento problém, proto¾e
jakýkoli druh informací, který lze ulo¾it do poèítaèe,
-mù¾e být pøípadnì kopírován a upravován. Tedy etické problémy kolem svobodného
software, otázky práv u¾ivatele kopírovat a
-upravovat software, jsou stejné jako tyto otázky pro ostatní druhy
publikovaných informací. Teï nemluvím o soukromých
-informacích, øeknìme osobních informacích, u kterých se nezamý¹lí, aby byly
vùbec veøejnì dostupné. Mluvím o právech, která
-byste mìli mít, pokud získáte kopie publikovaných vìcí, kde není ¾ádná snaha
udr¾et je tajné.
-<p>
-Abych vysvìtlil své my¹lenky k tomuto tématu, rád bych shrnul dìjiny
roz¹iøování informací a autorských práv. Ve starovìku byly
-knihy psány perem, a kdo umìl èíst a psát, mohl zkopírovat knihu zhruba stejnì
efektivnì, jako kdokoli jiný. Nìkdo, kdo
-to dìlal celé dny, se nejspí¹ nauèil být v tom trochu lep¹í, ale nebyl zde
stra¹livý rozdíl. A proto¾e se kopie dìlaly po jedné,
-nebyly zde ¾ádné ekonomické úspory z rozsahu. Udìlat deset kopií zabralo
desetkrát více èasu ne¾ udìlat jednu kopii. Nebylo zde
-ani nic vnucující nìjakou centralizaci; kniha se dala zkopírovat kdekoli.
-<p>
-Teï kvùli této technologii, proto¾e nevynucovala, aby kopie byly shodné,
nebylo ve starovìku ostré dìlítko mezi kopírováním
-knihy a napsáním knihy. Jsou vìci mezi tím, které dávají smysl. Oni chápali
my¹lenku autora. Oni vìdìli, øeknìme, ¾e tuto
-hru napsal Sofokles, ale mezi napsáním knihy a zkopírováním knihy byly dal¹í
u¾iteèné vìci, které mohli dìlat. Napøíklad, mohli
-jste zkopírovat èást knihy, dopsat nìjaká nová slova, zkopírovat nìco víc a
dopsat nìjaká nová slova a tak dál a dál. Tomu se
-øíkalo ,,napsat komentáø'' - to byla èastá vìc, kterou dìlali - a tyto
komentáøe byly cenìny.
-<p>
-Mohli jste také zkopírovat pasá¾ z jedné knihy, pak dopsat nìjaká dal¹í slova,
zkopírovat pasá¾ z jiné knihy a dopsat nìco dal¹ího
-a tak dál, a tomu se øíkalo vytvoøit pøehled. Pøehledy byly také velice
u¾iteèné. Jsou ztracená díla, jejich¾ èásti pøe¾ily, kdy¾ byly
-citovány v jiných knihách, které se staly populárnìj¹ími ne¾ pùvodní díla.
Mo¾ná zkopírovali nejzajímavìj¹í místa, a tak lidé
-vytvoøili mnoho kopií tìchto dìl, ale nezatì¾ovali se kopírováním originál,
proto¾e nebyl dostateènì zajímavý.
-<p>
-Nyní, jak dalece mohu øíci, ve starovìkém svìtì nebylo nic jako autorská
práva. Kdokoli chtìl kopii knihy si mohl tu knihu
-zkopírovat. Pozdìji byl vynalezen knihtisk a knihy zaèaly být kopírovány v
tiskárnách. Tiskárny nebyly pouze kvantitativní
-pokrok ve snadnosti kopírování. Ovlivnily rùzné druhy kopírování nerovnomìrnì,
nebo» pøinesly neoddìlitelnou úsporu z rozsahu.
-Dalo hodnì práce nìco vysázet a mnohem ménì práce udìlat mnoho stejných kopií
stránky. Tak¾e výsledek byl, ¾e kopírování knih
-zaèala být centralizovaná, hromadná výroba.
-<p>
-Také to znamenalo, ¾e obyèejní ètenáøi nemohli kopírovat knihy efektivnì.
Pouze mìl-li jste tiskárnu, mohl jste to dìlat. Byla
-to tedy prùmyslová èinnost.
-<p>
-Po prvních nìkolik století tisku ti¹tìné knihy zcela nenahradily ruèní
kopírování. Ruènì psané knihy se stále dìlaly, nìkdy
-bohatými a nìkdy i chudými lidmi. Bohatí je dìlali, aby získali obzvlá¹tì
krásnou kopii knihy, která by ukazovala, jak jsou
-bohatí, a chudí je dìlali, proto¾e tøeba nemìli dost penìz na ti¹tìnou kopii,
ale mìli èas zkopírovat knihu ruènì. Jak øíká
-písnièka, ,,Èas nejsou peníze, pokud v¹echno co má¹ je èas.''
-<p>
-Tak¾e ruèní kopírování se stále je¹tì do urèité míry dìlalo. Myslím, ¾e to
bylo v letech 1800, kdy se tisk stal natolik levným, ¾e
-si dokonce i chudí lidé mohli poøídit ti¹tìné knihy, pokud byli gramotní.
-<p>
-Autorská práva se rozvíjela spolu s pou¾íváním knihtisku a v závislosti na
technologii knihtisku pùsobila jako prùmyslová
-regulace. Nevymezovala, co mohou dìlat ètenáøi; vymezovala, co mohou dìlat
vydavatelé a autoøi. Autorská práva v Anglii byla pùvodnì
-formou cenzury. Museli jste získat vládní povolení k publikaci knihy. Tato
my¹lenka se ale zmìnila. V dobì vzniku ústavy
-Spojených státù pøi¹li lidé s odli¹nou my¹lenkou úèelu autorských práv a
myslím, ¾e tato my¹lenka byla pøijata i v Anglii.
-<p>
-Pro americkou ústavu bylo navr¾eno, ¾e by autorùm mìla být udìlena autorská
práva, monopol na kopírování jejich knih. Tento
-návrh byl zamítnut. Místo toho byl pøijat zásadnì odli¹ný návrh a to ten, ¾e v
zájmu podpory pokroku, Kongres mù¾e pøípadnì
-zavést systém autorských práv, který vytvoøí tyto monopoly. Tedy tyto
monopoly, podle ústavy Spojených státù, neexistují v zájmu
-tìch, kdo je vlastní; existují v zájmu podpory pokroku vìdy. Tyto monopoly se
pøenechávají autorùm jako zpùsob, jak zmìnit
-jejich chování tak, aby dìlali nìco, co slou¾í veøejnosti.
-<p>
-Tedy cílem je více napsaných a vydaných knih, které si pak mohou ostatní lidé
pøeèíst. Vìøí se, ¾e to pøispívá ke zvý¹ené
-literární èinnosti, zvý¹enému psaní o vìdì a dal¹ích oborech, a spoleènost se
z toho nakonec uèí. To je úèel, kterému to má
-slou¾it. Vytvoøení soukromých monopolù byl pouze prostøedek k cíli, a ten cíl
je veøejný cíl.
-<p>
-Autorská práva v dobì knihtisku byla celkem bezbolestná, proto¾e to byla
prùmyslová regulace. Omezovala pouze èinnost
-vydavatelù a autorù. Jistì, v urèitém pøísném smyslu, chudí lidé ruènì
kopírující knihy mohli také poru¹ovat autorská práva.
-Nikdo ale ani nezkou¹el je na nich vynucovat, proto¾e se to chápalo jako
prùmyslová regulace.
-<p>
-Autorská práva ve vìku knihtisku byla také snadno vynutitelná, proto¾e staèilo
vynucovat je pouze na vydavatelích, a vydavatelé,
-svou povahou, o sobì dávají vìdìt. Pokud se pokou¹íte prodávat knihy, musíte
lidem øíct, kam mají pøijít si je koupit. Nemusíte
-chodit do ka¾dého domu, abyste si vynutili autorská práva.
-<p>
-A nakonec, autorská práva mohou být výhodný systém v tomto kontextu. Autorská
práva ve Spojených státech jsou právníky
-pova¾ována za obchod, dohodu mezi veøejností a autory. Veøejnost se vzdá
nìkterých svých pøirozených práv vytváøet kopie a výmìnou
-dostane zisk ve více napsaných a vydaných knihách.
-<p>
-Je tento obchod výhodný? Dobøe, pokud ¹iroká veøejnost nemù¾e vytváøet kopie,
proto¾e úèinnì je mo¾né je vytváøet pouze v
-tiskárnách - a vìt¹ina lidí nevlastní tiskárny - výsledek je, ¾e ¹iroká
veøejnost se vzdává svobody, kterou nemù¾e vyu¾ívat,
-svobody, která nemá praktickou hodnotu. Tedy pokud máte nìco, co je vedlej¹ím
produktem va¹eho ¾ivota a je to zbyteèné a máte
-pøíle¾itost to vymìnit za nìco jiného, co má nìjakou hodnotu, získáváte. To je
dùvod, proè autorská práva mohla být v té dobì pro
-veøejnost výhodným obchodem.
-<p>
-Kontext se ale mìní, a to musí zmìnit na¹e etické hodnocení autorských práv.
Základní etické principy se nemìní pokrokem v
-technologii; jsou pøíli¹ zásadní, aby se jich dotkly takové eventuality. Na¹e
rozhodnutí o libovolné konkrétní otázce je ale
-zále¾itost dùsledkù dostupných alternativ, a následky dané volby se mohou
zmìnit, pokud se zmìní kontext. To je to, co se dìje v
-oblasti autorského zákona, proto¾e vìk knihtisku se blí¾í ke konci, a postupnì
ustupuje vìku poèítaèových sítí.
-<p>
-Poèítaèové sítì a digitální informaèní technologie nás pøivádìjí zpátky do
svìta spí¹e podobného starovìku, kde kdokoli kdo umí
-èíst a vyu¾ívat informace je mù¾e také kopírovat a mù¾e dìlat kopie zhruba
stejnì snadno, jako je mù¾e dìlat kdokoli jiný. Jsou
-to perfektní kopie a jsou stejnì dobré jako kopie, které mù¾e udìlat kdokoli
jiný. Tedy centralizace a úspory z rozsahu, které
-pøedstavuje knihtisk a podobné technologie, mizí.
-<p>
-A tento mìnící se kontext mìní zpùsob, jakým fungují autorská práva. Jak
vidíte, autorská práva u¾ nepùsobí jako prùmyslová
-regulace; nyní je to drakonické omezení ¹iroké veøejnosti. Bývalo to omezení
vydavatelù v zájmu autorù. Nyní, z praktických
-dùvodù, je to omezení veøejnosti v zájmu vydavatelù. Autorská práva bývala
celkem bezbolestná a nekontroverzní. Neomezovala
-¹irokou veøejnost. Nyní to není pravda. Máte-li poèítaè, vydavatelé pova¾ují
za svou nejvy¹¹í prioritu omezit vás. Autorská
-práva byla snadno vynutitelná, proto¾e to bylo omezení pouze na vydavatele,
kteøí se dali snadno najít a bylo vidìt, co
-publikují. Nyní jsou autorská práva omezení na ka¾dého z vás. K vynutitelnosti
to vy¾aduje dohled - neoprávnìné vniknutí
-- a tvrdé tresty, a vidíme, ¾e tyto zaèínají být ve Spojených státech a
dal¹ích zemích pøíjímány do zákonù.
-<p>
-Autorská práva bývala, pravdìpodobnì, výhodným obchodem pro veøejnost, proto¾e
veøejnost prodala svobody, které nemohla
-vykonávat. Dobøe, ale nyní mù¾e tyto svobody vykonávat. Co udìláte, pokud
vytváøíte vedlej¹í produkt, který pro vás nemìl ¾ádné
-vyu¾ití a mìli jste ve zvyku ho odprodat, a pak, znièeho nic, pro nìj
naleznete vyu¾ití? Ve skuteènosti ho mù¾ete zkonzumovat,
-pou¾ít. Co udìláte? V¹echen ho neprodáte; nìco si necháte. A to je to, co by
vìt¹ina veøejnosti pøirozenì chtìla. To je to, co
-veøejnost dìlá, kdykoli má ¹anci vyjádøit, èemu dává pøednost; ponechává si
nìkteré svobody a vykonává je. Napster je toho
-velkým pøíkladem, veøejnosti, která se rozhodla vykonávat svobodu kopírování
místo toho, aby se jí vzdala. Tedy pøirozená vìc,
-kterou bychom mìli udìlat, abychom pøizpùsobili autorská práva dne¹ním
podmínkám. Sní¾it mno¾ství moci, kterou získávají
-vlastníci autorských práv, abychom sní¾ili mno¾ství omezení, které kladou na
veøejnost a zvý¹ili svobodu, kterou si veøejnost
-zachová.
-<p>
-To není ale tím, co vydavatelé chtìjí udìlat. To, co chtìjí udìlat, je pravý
opak. Chtìjí posílit autorská práva a¾ k bodu, kde jim
-mù¾e ve¹keré vyu¾ívání informací zùstat pod pevnou kontrolou. To vedlo k
zákonùm, které nebývale zvý¹ily moc autorských práv.
-Svobody, které veøejnost mívala v dobì knihtisku, jsou odebírány.
-<p>
-Napøíklad, podívejte se na e-knihy (elektronické knihy, pozn. pøekl.). Je zde
obrovské nad¹ení kolem e-knih; stì¾í se mu mù¾ete
-vyhnout. Letìl jsem do Brazílie a v èasopise v letadle byl èlánek, který
tvrdil, ¾e to bude nìjakých 10 nebo 20 let, ne¾ v¹ichni
-pøejdeme na e-knihy. Zjevnì, taková kampaò pochází od nìkoho, kdo za to platí.
A teï: proè to dìlají? Myslím, ¾e to vím. Dùvod je,
-¾e e-knihy jsou pøíle¾itost, jak sebrat nìkteré zbytkové svobody, které
ètenáøi ti¹tìných knih v¾dy mìli a stále mají - svobodu,
-napøíklad, pùjèit knihu pøíteli nebo si ji pùjèit ve veøejné knihovnì nebo
prodat výtisk do antikvariátu nebo koupit si výtisk
-anonymnì, ani¾ by se ulo¾il do nìjaké databáze záznam o tom, kdo si koupil tu
kterou knihu. A mo¾ná dokonce svobodu pøeèíst si
-ji dvakrát.
-<p>
-Toto jsou svobody, které by vydavatelé rádi odebrali, ale nemohou to udìlat
pro ti¹tìné knihy, proto¾e by to bylo pøíli¹ nápadné
-sáhnutí po moci a zvedlo by odpor. Tak na¹li nepøímou strategii: Nejdøív
získají zákony, které odeberou tyto svobody pro
-e-knihy, dokud zde ¾ádné e-knihy nejsou; tak¾e zde není ¾ádný spor. Nejsou zde
¾ádní ji¾ existující u¾ivatelé e-knih, kteøí jsou
-zvyklí na své svobody a budou je bránit. Toto získali s pøijetím Digital
Millennium Copyright Act v roce 1998. Potom uvedou
-e-knihy a postupnì v¹echny donutí pøejít z ti¹tìných knih na e-knihy, a
koneèný výsledek bude, ¾e ètenáøi ztratili tyto
-svobody ani¾ by existoval okam¾ik, kdy jim byly odebrány a kdy mohli bojovat,
aby si je udr¾eli.
-<p>
-Ve stejnou dobu vidíme úsilí odebrat lidské svobody v u¾ívání ostatních druhù
publikovaných dìl. Napøíklad, filmy na DVD jsou
-publikovány v za¹ifrovaném formátu, který býval tajný - byl zamý¹len jako
tajný - a jediný zpùsob, aby vám filmové spoleènosti
-sdìlily ten formát, abyste mohli vyrábìt DVD pøehrávaè, bylo podepsat smlouvu,
¾e do pøehrávaèe zabudujete nìjaká omezení.
-Jejich výsledkem bude, ¾e veøejnosti bude zamezeno dokonce plnì vyu¾ívat svých
legálních práv. Pak pár chytrých programátorù v
-Evropì porozumìlo formátu DVD a napsali svobodný softwarový balíèek, který
pøeète DVD. To umo¾nilo pou¾ívat svobodný software v
-operaèním systému GNU/Linux ke sledování DVD, které jste si koupili, a to je
naprosto legitimní vìc. Mìli byste toho být schopni
-se svobodným softwarem.
-<p>
-Ov¹em filmové spoleènosti se ohradily a ¹ly k soudu. Pochopte, filmové
spoleènosti vyrábìly mnoho filmù, kde byl ¹ílený vìdec a
-nìkdo øíkal, ,,Ale, doktore, jsou urèité vìci, které by lidstvo nemìlo znát.''
Museli se pøíli¹ mnoho dívat na svoje filmy,
-proto¾e do¹li k pøesvìdèení, ¾e formát DVD je nìco, co by lidstvo nemìlo znát.
A tak získali rozhodnutí o úplné cenzuøe software
-na pøehrávání DVD. Dokonce i udìlat odkaz na místo mimo Spojené státy, kde je
tato informace legální, bylo zakázáno. Proti
-tomuto rozhodnutí bylo podáno odvolání. Musím hrdì øíci, podepsal jsem
pøímluvný dopis v tomto odvolání, aèkoliv hraji jen
-docela malou roli v této konkrétní bitvì.
-<p>
-Vláda Spojených státù zasáhla pøímo na opaèné stranì. Toto není pøekvapivé,
pokud uvá¾íte, proè byl Digital Millennium Copyright
-Act pøijat na první pokus. Dùvod je v systému financování pøedvolební kampanì,
který máme ve Spojených státech, a který je v
-zásadì legalizovaná korupce, kde jsou kandidáti koupeni firmami dokonce je¹tì
døíve, ne¾ jsou zvoleni. A, samozøejmì, vìdí, kdo
-je jejich pánem - vìdí pro koho pracují - a pøijímají zákony, které dávají
firmám vìt¹í moc.
-<p>
-Jak dopadne tato konkrétní bitva, nevíme. Ale mezitím Austrálie pøijala
podobný zákon a Evropa je témìø pøipravena ho také
-pøijmout; tak¾e plán je nezanechat na Zemi jediné místo, kde by tato informace
byla lidem dostupná. Spojené státy ale zùstávají
-ve svìtì na vedoucí pozici ve snaze zamezit veøejnosti ¹íøit publikované
informace.
-<p>
-Aèkoliv Spojené státy nejsou první zemí, která toto èiní prvoøadým. Sovìtský
svaz to pova¾oval také za velice dùle¾ité. Tam
-bylo toto neautorizované kopírování a ¹íøení známo jako samizdat a k jeho
potlaèení vyvinuli øadu metod: Za prvé, strá¾
-hlídající ka¾dý kus kopírovacího zaøízení ke kontrole toho, co lidé kopírují,
aby se zabránilo zakázanému kopírování. Za
-druhé, kruté tresty pro ka¾dého chyceného pøi zakázaném kopírování. Mohli jste
být posláni na Sibiø. Za tøetí, získáváním
-informátorù, vy¾adováním na ka¾dém, aby udával své sousedy a spolupracovníky
informaèní policii. Za ètvrté, kolektivní
-odpovìdnost - Ty! Ty bude¹ sledovat tu skupinu! A jestli chytím nìkoho z nich
pøi zakázaném kopírování, pùjde¹ do vìzení. Tak¾e
-je koukej sledovat poøádnì. A za páté, propaganda, zaèínající v dìtství, aby
pøesvìdèila ka¾dého, ¾e pouze stra¹livý nepøítel
-lidu by nìkdy dìlal toto zakázané kopírování.
-<p>
-Spojené státy nyní vyu¾ívají v¹ech tìchto opatøení. Za prvé, strá¾e sledující
kopírovací zaøízení. Tedy, v kopírovacích
-obchodech jsou lidé, kteøí kontrolují, co kopírujete. Lidská strá¾ ke
sledování toho, co kopírujete ve svém poèítaèi, by ale byla
-pøíli¹ drahá; lidská práce je pøíli¹ drahá. Proto mají robotické strá¾e. To je
úèel Digital Millennium Copyright Act. Tento
-software pøijde do va¹eho poèítaèe; je to jediný zpùsob, jak mù¾ete
pøistupovat k urèitým datùm a to vám zabrání v kopírování.
-<p>
-Nyní existuje plán vlo¾it tento software do ka¾dého pevného disku, tak¾e pak
mohou být soubory na va¹em disku, ke kterým
-nemù¾ete ani pøistoupit, pokud nedostanete od nìjakého sí»ového serveru
povolení k pøístupu k souboru. A obejít tento
-software nebo dokonce øíct jiným lidem, jak ho obejít, je zloèin.
-<p>
-Za druhé, tvrdé tresty. Pøed pár lety, pokud jste dìlali kopie nìèeho a
rozdávali je svým pøátelùm jen jako pomoc, nebyl to
-zloèin; to nikdy nebyl zloèin ve Spojených státech. Potom z toho udìlali
hrdelní zloèin, tak¾e vás mohou dát na roky do vìzení
-za sdílení s va¹ím sousedem.
-<p>
-Za tøetí, informátoøi. Tedy, mo¾ná jste vidìli reklamy v televizi, reklamy v
bostonském metru ¾ádající lidi, aby doná¹eli na své
-spolupracovníky informaèní policii, která se oficiálnì nazývá Software
Publishers Association.
-<p>
-A za ètvrté, kolektivní odpovìdnost. Ve Spojených státech bylo toto provedeno
povoláním poskytovatelù internetových slu¾eb,
-uèinìním je legálnì odpovìdnými za to, co jejich zákazníci posílají. Jediný
zpùsob, jak se mohou vyhnout tomu, být poka¾dé
-odpovìdnými, je, mají-li nemìnný postup na odpojení nebo vymazání informace do
dvou týdnù po stí¾nosti. Zrovna pøed pár dny jsem
-sly¹el, ¾e nìjaký chytrý protestní server kritizující City Bank pro její
odporné metody byl tímto zpùsobem odpojen. V dne¹ní
-dobì ani nedostanete svou pøíle¾itost u soudu; va¹e stránky jsou prostì
odpojeny.
-<p>
-A, nakonec, propaganda, zaèínající v dìtství. To je k èemu se pou¾ívá slovo
,,pirát.'' Pokud si vzpomenete pár let zpátky,
-termínem ,,pirátská'' byla døíve oznaèována vydavatelství, která neplatila
autorovi. Ale teï se to úplnì obrátilo. Nyní se tak
-oznaèují èlenové veøejnosti, kteøí uniknou kontrole vydavatele. Pou¾ívá se to
k pøesvìdèování lidí, ¾e pouze skuteènì odporný
-nepøítel lidu by nìkdy provádìl zakázané kopírování. Øíká, ¾e ,,sdílet nìco s
va¹ím sousedem je morálnì ekvivalentní
-útoku na loï.'' Doufám, ¾e s tím nesouhlasíte a pokud ne, doufám, ¾e odmítnete
to slovo pou¾ívat tímto zpùsobem.
-<p>
-Vydavatelé si tedy kupují zákony, aby získali vìt¹í moc. Navíc prodlu¾ují
dobu, po kterou autorská práva platí. Ústava Spojených
-státù øíká, ¾e autorská práva mohou trvat jen omezenou dobu, ale vydavatelé
chtìjí, aby trvala nav¾dy. Aèkoliv získat dodatek k
-ústavì by bylo celkem obtí¾né, vyna¹li jiný zpùsob, jak dosáhnout tého¾
výsledku. Ka¾dých 20 let zpìtnì prodlou¾í platnost
-autorských práv o 20 let. Výsledek je, ¾e v libovolném èase autorská práva
formálnì trvají po urèitou dobu a daná autorská
-práva formálnì zaniknou v urèitou dobu. Zániku ale nebude nikdy dosa¾eno,
proto¾e v¹echna autorská práva budou ka¾dých
-20 let prodlou¾ena o 20 let; ¾ádné dílo se tedy u¾ nedostane zpìt do veøejné
sféry. Toto bylo nazváno ,,vìèná autorská práva na
-splátky.''
-<p>
-Zákon z roku 1998 prodlu¾ující autorská práva o 20 let je známý jako ,,zákon o
prodlou¾ení autorských práv na Mickey Mouse'',
-proto¾e jedním z hlavních sponzorù tohoto zákona byl Disney. V Disney si
uvìdomili, ¾e autorská práva na Mickey Mouse brzy
-zaniknou, a nechtìli, aby se to nìkdy stalo, proto¾e na tìchto autorských
právech vydìlávají spoustu penìz.
-<p>
-Pùvodní název tohoto proslovu mìl být ,,Autorská práva a globalizace.''
Podíváte-li se na globalizaci, to, co vidíte, je zpùsobeno
-mnoha politikami, provádìnými ve jménu ekonomické efektivity nebo takzvaných
dohod o svobodném obchodu, které jsou ve
-skuteènosti navr¾eny, aby daly moc firmám místo zákonùm a policiím. Ve
skuteènosti nejsou o svobodném obchodu. Jsou o pøenosu
-moci: odebrání moci rozhodovat o zákonech od obèanù kterékoli zemì, kteøí by
pøípadnì mohli prosazovat své zájmy, a pøedání této
-moci firmám, které se nebudou øídit zájmy tìchto obèanù.
-<p>
-Z jejich pohledu je demokracie problém, a tyto dohody jsou navr¾eny k ukonèení
tohoto problému. Napøíklad já mám za to, ¾e NAFTA
-(Severoamerická dohoda o volném obchodu, pozn. pøekl.) ve skuteènosti obsahuje
ustanovení umo¾òující spoleènostem ¾alovat vládu
-v cizí zemi, aby se zbavily zákona, o kterém si myslí, ¾e naru¹uje jejich
zisky v té zemi. Tak¾e cizí spoleènosti mají vìt¹í moc
-ne¾ obèané té zemì.
-<p>
-Existují pokusy toto roz¹íøit i mimo NAFTA. Napøíklad, toto je jeden z cílù
takzvané zóny volného obchodu Ameriky, roz¹íøení
-tohoto principu na v¹echny státy Ji¾ní Ameriky a Karibiku, a mnohostranná
dohoda o investování mìla toto roz¹íøit na celý svìt.
-<p>
-Jednou vìcí, kterou jsme vidìli v 90. letech, je, ¾e tyto smlouvy zaèínají
vynucovat autorská práva po celém svìtì, a to tvrd¹ím
-a více omezujícím zpùsobem. Tyto dohody nejsou dohody o volném obchodu. Ve
skuteènosti jsou to obchodní dohody øízené
-korporacemi, které pøedávají korporacím kontrolu nad svìtovým obchodem, aby se
tak eliminoval volný obchod.
-<p>
-Na zaèátku 19. století, kdy Spojené státy byly rozvojovou zemí, neuznávaly
zahranièní autorská práva. To bylo uvá¾livé
-rozhodnutí a inteligentní rozhodnutí. Bylo v¹eobecnì pøijímáno, ¾e by uznávání
zahranièních autorských práv bylo prostì
-nevýhodné, ¾e by vysávalo peníze a nenadìlalo mnoho dobrého.
-<p>
-Stejná logika by se dnes vztahovala na rozvojové zemì, av¹ak Spojené státy
mají dostateènou sílu donutit je jít proti jejich
-zájmùm. Je to vlastnì chyba mluvit o zájmu zemí v tomto kontextu. Po pravdì
jsem si jist, ¾e vìt¹ina z vás ji¾ sly¹ela
-o omylu pokou¹et se posoudit veøejný zájem seètením majetku v¹ech. Kdyby
pracující Amerièané ztratili miliardu dolarù a Bill
-Gates získal dvì miliardy dolarù, byli by na tom Amerièané obecnì lépe? Bylo
by to dobré pro Ameriku? Neboli pokud se podíváte
-pouze na ten souèet, vypadá to, ¾e je to dobré. Nicménì, tento pøíklad
ukazuje, ¾e souèet je ¹patný zpùsob, jak to posuzovat,
-nebo» Bill Gates opravdu nepotøebuje dal¹í dvì miliardy, ale ztráta jedné
miliardy mù¾e být bolestná pro ostatní lidi, kteøí
-nemají tolik. V diskusi o kterékoli z tìchto obchodních smluv, pokud usly¹íte,
jak lidé mluví o zájmech té zemì a oné
-zemì, tak to, co vlastnì dìlají, je sèítání pøíjmù v¹ech. Bohatí a chudí lidé
se sèítají. pou¾ívání tohoto omylu je záminka,
-abyste ignorovali vliv rozdìlení bohatství v rámci zemì a fakt, zda ho ta
smlouva uèiní více nestejnomìrným, jako tomu bylo ve
-Spojených Státech.
-<p>
-Opravdu to tedy není zájem Spojených státù, èemu slou¾í vynucování autorských
práv na celém svìtì. Je to zájem jistých
-firemních vlastníkù, z nich¾ mnozí jsou ve Spojených státech a nìkteøí v
dal¹ích zemích. Neslou¾í, v ¾ádném smyslu, veøejnému
-zájmu.
-<p>
-Co by ale mìlo smysl udìlat? Vìøíme-li úèelu autorských práv, jak byl uveden,
napøíklad v Ústavì Spojených státù, úèelu
-podporovat pokrok, jaké rozumné zásady pou¾ít ve vìku poèítaèových sítí?
Zjevnì místo posílení moci autorských práv, je musíme
-stáhnout zpìt tak, abychom ¹iroké veøejnosti nechali urèitou oblast svobody,
kde mohou vyu¾ívat výhod digitální technologie,
-vyu¾ívat své poèítaèové sítì. Jak daleko by to ale mìlo jít? To je zajímavá
otázka, proto¾e já si nemyslím, ¾e bychom nutnì mìli
-úplnì skoncovat s autorskými právy. My¹lenka vymìnit nìkteré svobody za více
pokroku mù¾e být stále výhodný obchod na jisté
-úrovni, i kdyby nám tradièní autorská práva dávala pøíli¹ mnoho svobody.
Abychom ale mohli o tom inteligentnì uva¾ovat, první
-vìcí, kterou si musíme uvìdomit, je, ¾e není ¾ádný dùvod udìlat to naprosto
rovnocennì. Není ¾ádný dùvod trvat na tom, aby se
-stejná dohoda vztahovala na v¹echny druhy dìl.
-<p>
-Ve skuteènosti toto ji¾ není ná¹ pøípad, proto¾e ji¾ existuje mnoho výjimek
pro hudbu. Autorský zákon zachází s hudbou velmi
-rozdílnì. Mo¾ný dùraz na rovnocennost ale vyu¾ívají vydavatelé jistým chytrým
zpùsobem. Vyberou si nìjaký podivný speciální
-pøípad a vytvoøí argument, ¾e, v tomto speciálním pøípadì, by bylo výhodné mít
tak a tak silná autorská práva. A pak øeknou, ¾e
-v zájmu rovnocennosti musí být tak a tak silná u v¹eho. Samozøejmì si vyberou
speciální pøípad, kde mohou vytvoøit
-nejsilnìj¹í argument, i kdy¾ je to spí¹e speciální pøípad a ve skuteènosti
není celkovì pøíli¹ dùle¾itý.
-<p>
-Mo¾ná bychom ale mìli mít tak silná autorská práva pro ten pøíslu¹ný speciální
pøípad. Nemusíme platit stejnou cenu za v¹echno,
-co si kupujeme. Tisíc dolarù za nové auto mù¾e být velmi dobrý obchod. Tisíc
dolarù za láhev mléka je hrozný obchod. Neplatili
-byste stejnou cenu za v¹echno, co si kupujete v jiných oblastech ¾ivota. Proè
to dìlat zde?
-<p>
-Potøebujeme se tedy podívat na rùzné druhy dìl, a chtìli bychom navrhnout
zpùsob, jak to udìlat.
-<p>
-První zahrnuje recepty, poèítaèové programy, manuály a uèebnice, referenèní
díla jako slovníky a encyklopedie. U v¹ech
-tìchto funkèních dìl, jak já vìøím, jsou v podstatì stejné problémy jako u
programù a vztahují se na nì stejné závìry. Lidé by
-mìli mít dokonce svobodu zveøejnit upravenou verzi, proto¾e je velice u¾iteèné
upravovat funkèní díla. Potøeby lidí nejsou stejné.
-Napsal-li jsem toto dílo kvùli práci, kterou bylo tøeba udìlat, va¹e pøedstava
o práci, kterou chcete dìlat, mù¾e být ponìkud
-rozdílná. Chcete tedy zmìnit toto dílo tak, abyste mohli dìlat, co je pro vás
dobré. Mohou tady být dal¹í lidé, kteøí mají
-stejné potøeby jako Vy, a va¹e pozmìnìná verze pro nì mù¾e být dobrá. Ka¾dý,
kdo vaøí, tohle ví a vìdìl to po stovky let. Je
-normální dìlat si kopie receptù a rozdávat je ostatním lidem, je také normální
zmìnit recept. Pokud zmìníte recept a uvaøíte to
-pro své pøátele a jim to chutná, mohou se vás zeptat, ,,Mù¾e¹ mi dát ten
recept?'' Pak mo¾ná napí¹ete svojí verzi a dáte jim
-kopie. Toto je pøesnì to, co jsme mnohem pozdìji zaèali dìlat v komunitì kolem
svobodného software.
-<p>
-To je jedna tøída dìl. Druhá tøída dìl jsou díla, jejich¾ smyslem je sdìlit,
co si urèití lidé myslí. Jejich úèelem je
-výpovìï o tìchto lidech. Toto zahrnuje pamìti, názory, eseje, vìdecké èlánky,
nabídky ke koupi a prodeji, katalogy
-zbo¾í. Smysl tìchto dìl je, ¾e vám sdìlují, co si nìkdo myslí, nebo co nìkdo
vidìl eventuálnì èemu nìkdo vìøí. Zmìnit je by znamenalo
-pøekroutit autory; tak¾e úprava tìchto dìl není sociálnì u¾iteèná èinnost.
Doslovné kopírování je doopravdy jediná vìc,
-která lidem musí být umo¾nìna.
-<p>
-Dal¹í otázka je: Mìli by lidé mít právo dìlat komerèní doslovné kopírování?
Nebo staèí nekomerèní? Jistì chápete, jsou zde dvì
-rozdílné aktivity, které mù¾eme rozli¹it, tak¾e je mù¾eme pova¾ovat za
oddìlené otázky - právo na nekomerèní doslovné kopírování
-a právo na doslovné komerèní kopírování. Tøeba, dobrý kompromisní zpùsob mù¾e
být mít autorská práva pokrývající komerèní
-doslovné kopírování, ale ponechat v¹em právo na nekomerèní doslovné
kopírování. Tento zpùsob, autorská práva na komerèní
-doslovné kopírování, stejnì jako na upravené verze - pouze autor by mohl
schválit upravenou verzi - by stále poskytoval stejný
-pøíjem ziskù jako poskytuje nyní na podporu napsání tìchto dìl, a» u¾ je její
rozsah jakýkoli.
-<p>
-Povolení nekomerèního doslovného kopírování by znamenalo, ¾e autorská práva by
se u¾ dále nemusela vtírat do v¹ech domovù. Opìt
-by se z nich stala prùmyslová regulace, snadno vynutitelná a bezbolestná, ji¾
déle nevy¾adující drakonické tresty a informátory
-v zájmu vynutitelnosti. Tak získáme nejvíc zisku - a vyhneme se nejvíce hrùzám
- ze souèasného systému.
-<p>
-Tøetí kategorie dìl jsou estetická nebo zábavná díla, kde nejdùle¾itìj¹í vìcí
je právì ten pocit z pohledu na dílo. Pro tato
-díla je problém zmìny velmi obtí¾ný, proto¾e na jednu stranu je zde názor, ¾e
tato díla odrá¾ejí pohled autora a zmìnit je by
-znamenalo zkazit tento pohled. Na druhou stranu máte fakt, ¾e je zde lidová
tvorba, kdy posloupnost lidí mìnících dílo mù¾e
-nìkdy vyprodukovat velice pestrý výsledek. Dokonce i kdy¾ máte umìlce
produkující díla, vypùjèování si z pøedchozích dìl je
-èasto velmi u¾iteèné. Nìkteré ze Shakespearových her mají pøíbìh, který byl
pøevzat z nìjaké jiné hry. Kdyby tehdy platily
-dne¹ní autorské zákony, tyto hry by byly ilegální. Je to obtí¾ná otázka, co
bychom mìli dìlat s publikováním upravených
-verzí estetických nebo výtvarných dìl, a nejspí¹ se musíme podívat na dal¹í
rozdìlení této kategorie, abychom vyøe¹ili
-tento problém. Napøíklad se scénáøi poèítaèových her by se mìlo zacházet
jedním zpùsobem; tøeba by mìl mít ka¾dý
-svobodu zveøejnit jejich modifikovanou verzi. Dejme tomu s romány by se mìlo
zacházet jinak; u nich by tøeba komerèní vydání
-mìlo vy¾adovat dohodu s pùvodním autorem.
-<p>
-Budou-li autorská práva zahrnovat komerèní vydávání estetických dìl, stále se
vìt¹ina dne¹ních ziskù dostane na podporu autorù a
-hudebníkù, do té omezené míry do jaké je podporuje souèasný systém, proto¾e to
dìlá velmi ¹patnì. Mù¾e to být rozumný
-kompromis, stejnì jako v pøípadì dìl, která reprezentují urèité lidi.
-<p>
-Podíváme-li se kupøedu do doby, kdy naplno vypukne vìk poèítaèových sítí, a¾
budeme za tímto pøechodným stavem, mù¾eme
-nastínit dal¹í zpùsoby, jak mohou autoøi získat peníze za svou práci.
Pøedstavte si, ¾e máme digitální penì¾ní systém, který vám
-umo¾òuje dostat peníze za va¹i práci. Pøedstavte si, ¾e máme digitální penì¾ní
systém, který umo¾òuje poslat nìkomu jinému
-peníze pøes Internet; to se dá udìlat rùznými zpùsoby, napøíklad pomocí
¹ifrování. A pøedstavte si, ¾e doslovné kopírování v¹ech
-tìchto umìleckých dìl je povoleno. Jsou ale napsána tak, ¾e kdykoli je
pøehráváte nebo ètete nebo sledujete, objeví se vedle
-nápis, který øíká, ,,Kliknìte zde a po¹lete tak dolar autorovi,'' nebo
hudebníkovi nebo komu. A prostì tam zùstane. Nijak vás
-neru¹í, ale je tam, a pøipomíná vám, ¾e je to dobrá vìc podporovat spisovatele
a hudebníky.
-<p>
-Tak¾e pokud se vám líbí dílo, které ètete nebo posloucháte, mo¾ná si øeknete,
,,Proè bych nemìl dát tìmto lidem dolar? Je to jen
-dolar. Kolik to je? To mi ani nebude chybìt.'' A lidé zaènou posílat dolar.
Dobrá vìc je, ¾e tohle dìlá autorská práva
-spojenci autorù a hudebníkù. Kdy¾ nìkdo po¹le emailem kopii pøíteli, ten mù¾e
také poslat dolar. Pokud se vám to opravdu líbí,
-mù¾ete poslat dolar víc ne¾ jednou, a ten dolar je víc, ne¾ oni dostanou dnes,
koupíte-li si knihu nebo koupíte-li si CD,
-proto¾e oni dostanou jen nepatrný zlomek z ceny. Ti stejní vydavatelé, kteøí
¾ádají úplnou kontrolu nad veøejností ve jménu
-autorù a hudebníkù, berou pøitom tyto autory a hudebníky po celou dobu pìknì
na hùl.
-<p>
-Doporuèuji vám k pøeètení èlánek Courtney Loveové v èasopise Salon, èlánek o
pirátech, kteøí plánují vyu¾ít dílo hudebníka bez
-placení. Tìmito piráty jsou hudební spoleènosti, které v prùmìru platí
hudebníkùm 4% z prodeje. Samozøejmì, velmi úspì¹ní
-hudebníci mají vìt¹í vliv. Získávají více ne¾ 4% ze svých obrovských prodejù a
to znamená, ¾e velká øada hudebníkù, kteøí mají
-nahrávací smlouvu, dostane ménì ne¾ 4% ze svých prodejù.
-<p>
-Tady je, jakým zpùsobem to funguje: Nahrávací spoleènost utratí peníze za
reklamu a pova¾ují tento výdaj za výhodný pro
-hudebníky, aèkoliv hudebníci to nikdy tak nevidí. Tak¾e nominálnì, koupíte-li
si CD, jistý zlomek z tìch penìz jde hudebníkùm,
-ov¹em takøka nic. Ve skuteènosti se tím zaplatí výdaje za reklamu, a pouze
velmi úspì¹ní hudebníci nìkdy uvidí nìco z tìch
-penìz.
-<p>
-Hudebníci, samozøejmì, podepisují své nahrávací smlouvy, proto¾e doufají, ¾e
se dostanou mezi tìch pár, co zbohatli. V
-zásadì se hudebníkùm nabízí loterie, která je má pøivábit. Aèkoliv jsou v
hudbì dobøí, nemusejí být tak dobøí v peèlivém a
-logickém uva¾ování, aby prohlédli tuto past. Podepí¹í smlouvu a nejspí¹
v¹echno, co dostanou, je publicita. Dobøe, tak proè
-jim nedat publicitu jiným zpùsobem, ne skrze systém prùmyslového komplexu,
který nám hází na krk mizernou hudbu, co se dobøe
-prodává. Proè místo toho neudìlat pøirozené nutkání posluchaèe sdílet hudbu s
tìmi, které miluje, spojencem hudebníkù? Kdy¾ u¾
-máme ten nápis, co se objeví na pøehrávaèi, jako zpùsob jak poslat dolar
hudebníkùm, potom poèítaèové sítì mohou být
-mechanismus, jak udìlat hudebníkùm reklamu, úplnì stejnou, jakou dnes získají
jako jedinou vìc z nahrávacích smluv.
-<p>
-Je tøeba vidìt, ¾e souèasný systém autorských práv odvádí mizernou práci pøi
podpoøe hudebníkù, stejnì mizernou, jako svìtový
-obchod odvádí pøi zvy¹ování ¾ivotních standardù na Filipínách a v Èínì. Máte
zde podnikatelské zóny, kde ka¾dý pracuje v
-manufaktuøe a v¹echny produkty se vyrábìjí v manufakturách. Vìdìl jsem, ¾e
globalizace je velmi neefektivní zpùsob, jak zvý¹it
-¾ivotní standard lidem v zámoøí. Øeknìme, Amerièan dostává 20 dolarù na
hodinu, aby nìco udìlal, a vy dáte jeho práci
-Mexièanovi, který dostane mo¾ná 6 dolarù za den, a co se stalo je, ¾e jste
vzali velké mno¾ství penìz americkému dìlníkovi a dali
-nepatrný zlomek, nìco jako pár procent, mexickému dìlníkovi a zbytek získala
spoleènost. Tak¾e je-li va¹ím cílem zvý¹it
-¾ivotní standard mexických dìlníkù, tohle je v¹ivácký zpùsob, jak na to.
-<p>
-Je zajímavé vidìt, ¾e stejný jev probíhá i v prùmyslu kolem autorských práv,
stejná je hlavní my¹lenka. Ve jménu tìchto dìlníkù,
-kteøí si jistì nìco zasluhují, navrhujete opatøení, která jim dají nepatrný
kousek a ve skuteènosti pouze pohánìjí moc korporací
-ovládajících na¹e ¾ivoty.
-<p>
-Sna¾íte-li se nahradit velmi dobrý systém, musíte pracovat velice tvrdì,
abyste pøi¹li s lep¹í alternativou. Pokud víte, ¾e
-dne¹ní systém je mizerný, není tak tì¾ké najít lep¹í alternativu; srovnávací
standard je dnes velmi nízký. Musíme na to stále
-myslet, pokud se zabýváme otázkami autorských práv.
-<p>
-Myslím, ¾e jsem øekl vìt¹inu toho, co jsem chtìl øíci. Chtìl bych zmínit, ¾e
zítra je Phone-In Sick Day v Kanadì (den, kdy
-lidé hromadnì volají do práce, ¾e jsou nemocní - pozn. pøekl.). Zítra je také
zaèátek sumitu k dokonèení jednání o zónì
-svobodného obchodu mezi Amerikami, aby se roz¹íøila moc korporací na dal¹í
státy, a velký protest se plánuje v Quebecu. Vidìli
-jsme extrémní metody pou¾ité k rozbití tohoto protestu. Mnoho Amerièanùm je
znemo¾nìno pøejít hranice s Kanadou, kam mohou jinak
-vstoupit kdykoli. S nejchatrnìj¹ími výmluvami byla postavena zeï kolem centra
Quebecu jako pevnost, která udr¾í protestující vnì.
-Vidìli jsme velké mno¾ství ¹pinavých trikù pou¾itých proti veøejným protestùm
proti tìmto dohodám. Tak¾e to, co nám z
-demokracie zbyde poté, co vládní moc bude odebrána demokraticky zvoleným
vùdcùm a dána firmám a nevoleným mezinárodním
-skupinám, nemusí pøe¾ít potlaèení veøejných protestù proti tomu.
-<p>
-Vìnoval jsem 17 let ¾ivota práci na svobodném software a pøíbuzných otázkách.
Nedìlal jsem to z toho dùvodu, ¾e si myslím, ¾e to je
-nejdùle¾itìj¹í politický problém na svìtì. Dìlal jsem to, proto¾e to bylo v
oblasti, kde jsem vidìl, ¾e mé dovednosti mohou
-udìlat mnoho dobrého. Stalo se ale, ¾e se obecné politické otázky vyvinuly a
nejvìt¹í politický problém dne¹ního svìta je
-odolat tendenci dát firmám moc nad veøejností a vládami. Vidím svobodný
software a pøíbuzné otázky pro ostatní druhy informací,
-které jsem dnes rozebíral, jako jednu èást tohoto velkého problému. Nepøímo
jsem tak zjistil, ¾e sám pracuji na tomto
-problému. Doufám, ¾e nìèím pøispìji k tomuto úsilí.
-<p>
-<B>ODEZVA</B>:
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Za okam¾ik necháme publikum klást otázky a komentáøe. Dovolte
mi v¹ak, abych nabídl struènou obecnou odezvu.
-Mám pocit, ¾e nejvìt¹í a nejdùle¾itìj¹í praktické rady, která nám Stallman
nabízí, mají dva klíèové prvky. Jedním je poznání, ¾e
-dosavadní pøedpoklady o autorských právech, dosavadní pou¾ití autorských práv
jsou nevhodná; jsou zpochybnìny a podkopány nástupem
-poèítaèù a poèítaèových sítí. Mù¾e to být zøejmé, ale je to dùle¾itý bod.
-<p>
-Druhým je poznání, ¾e digitální éra nás nutí znovu zvá¾it, jak rozdìlujeme a
vá¾íme si forem du¹evní a tvoøivé práce.
-Stallman má jistì pravdu, ¾e nìkteré druhy du¹evních poèinù si zasluhují více
ochrany autorskými právy ne¾ ostatní. Snaha
-systematicky identifikovat rùzné druhy a úrovnì ochrany autorskými právy mi
pøipadá jako cenný zpùsob, jak se vypoøádat s
-problémy du¹evních dìl, pøed které nás staví pøíchod poèítaèù.
-<p>
-Nicménì myslím, ¾e cítím jiné téma, které le¾í pod tím, co Stallman øíkal, a
¾e vlastnì vùbec není pøímo o poèítaèích, ale spí¹e
-o otázkách kolem demokratické autority a moci, kterou vláda a korporace stále
více ovlivòují na¹e ¾ivoty. Tato populistická a
-protikorporativní stránka Stallmanova proslovu je podnìtná, ale také
redukující a potenciálnì zjednodu¹ující. A je také mo¾ná
-pøíli¹ idealistická. Napøíklad, jak by romanopisec nebo básník nebo textaø
nebo hudebník nebo autor vysoko¹kolské uèebnice
-pøe¾ili v tomto odvá¾ném novém svìtì, kde jsou lidé platit výzýváni, nikoli
nuceni. Jinak øeèeno, pøipadá mi, ¾e propast mezi
-souèasnou praxí a vizionáøskými mo¾nostmi, o kterých Stallman spekuluje, je
je¹tì nesmírnì ¹iroká.
-<p>
-Uzavøu to ¾ádostí, zda by Stallman nechtìl trochu rozvést jisté aspekty své
øeèi a, specificky, zda má dal¹í my¹lenky
-ohlednì zpùsobu, jakým by ti, které nazývejme ,,tradièními tvùrci'', byli
chránìni v jeho systému autorských práv.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Pøedev¹ím, chtìl bych poukázat na to, ¾e bychom nemìli
pou¾ívat výraz ,,ochrana'' k popisu toho, co dìlají
-autorská práva. Autorská práva omezují lidi. Výraz ,,ochrana'' je
propagandistický termín firem vlastnících autorská práva.
-Výraz ,,ochrana'' znamená znièení zabránit nìèeho. Tedy, já si nemyslím, ¾e
píseò se znièí, pokud se více
-hraje více jejích kopií. Zrovna tak si nemyslím, ¾e se román znièí, pokud více
lidí ète jeho kopie. Tak¾e nepou¾ívejte tohle
-slovo. Myslím, ¾e vede lidi k identifikaci se se ¹patnou stranou.
-<p>
-Je to také velmi ¹patný nápad uva¾ovat o du¹evním vlastnictví ze dvou dùvodù:
za prvé, pøedem odsuzuje nejzákladnìj¹í
-otázku v oblasti, která je: Jak by se s tìmito vìcmi mìlo nakládat a mìly by
být brány jako druh vlastnictví? Pou¾ívat výraz
-,,du¹evní vlastnictví'' k popisu této oblasti znamená pøedpokládat, ¾e odpovìd
je ,,ano'', ¾e toto je zpùsob jak s tìmi
-vìcmi nakládat a nijak jinak.
-<p>
-Za druhé, podporuje to pøíli¹né zobecòování. Du¹evní vlastnictví je v¹eobecný
termín pro nìkolik rùzných právních systémù
-nezávislého pùvodu, jako tøeba autorská práva, patenty, ochranné známky,
obchodní tajemství a nìkteré dal¹í vìci. Jsou témìø
-úplnì odli¹né; nemají nic spoleèného. Lidé, kdy¾ sly¹í výraz ,,du¹evní
vlastnictví'', jsou vedeni k fale¹nému obrazu,
-kde si pøedstavují, ¾e obecný princip du¹evního vlastnictví byl aplikován na
konkrétní oblasti, tak¾e pøedpokládají, ¾e
-tyto rùzné oblasti zákona jsou podobné. To vede nejen ke zmatenému uva¾ování
nad tím, co je správné dìlat, ale také k tomu, ¾e
-lidé nedovedou pochopit, co zákon ve skuteènosti øíká, proto¾e pøedpokládají,
¾e autorský zákon a patentový zákon a zákon o
-ochranných známkách jsou podobné. Ve skuteènosti jsou pøitom zcela rozdílné.
-<p>
-Chcete-li tedy podporovat peèlivé uva¾ování a jasné pochopení toho, co zákon
øíká, vyhýbejte se výrazu ,,du¹evní
-vlastnictví.'' Mluvte o autorských právech nebo o patentech, o ochranných
známkách nebo o jakémkoli tématu
-to chcete mluvit. Nemluvte ale o du¹evním vlastnictví. Názor na du¹evní
vlastnictví bude skoro v¾dy po¹etilý. Nemám
-názor na du¹evní vlastnictví. Mám názory na autorská práva a patenty a
ochranné známky, a jsou rozdílné. Pøi¹el jsem k nim
-rozdílnými my¹lenkovými pochody, proto¾e tyto systémy zákonù jsou zcela
rozdílné.
-<p>
-Dobøe, udìlal jsem odboèku, ale je to stra¹livì dùle¾ité.
-<p>
-Dovolte tedy, abych ¹el k vìci. Samozøejmì, nemù¾eme nyní vidìt, jak dobøe by
to fungovalo, zda by fungovalo ¾ádat lidi, aby
-zaplatili dobrovolnì autorùm a hudebníkùm, které milují. Jedna vìc, která je
zøejmá, je, ¾e to, jak dobøe by systém fungoval je
-úmìrné poètu lidí, kteøí jsou souèástí sítì, a to èíslo, jak víme, za pár let
øádovì vzroste. Kdybychom to zkusili dnes, mohlo by
-to selhat, ale nic by to nedokazovalo, proto¾e s desetkrát tolika lidmi by to
mohlo fungovat.
-<p>
-Jiná vìc je, ¾e nemáme onen digitální platební systém; tak¾e to vlastnì dnes
vyzkou¹et nemù¾eme. Mohli byste zkusit nìco tak
-trochu podobného. Jsou zde slu¾by, kde se mù¾ete zaregistrovat a kde mù¾ete
nìkomu zaplatit peníze - slu¾by jako Pay Pal.
-Ne¾ ale mù¾ete nìkomu zaplatit pøes Pay Pal, musíte projít spoustou cirátù a
dát jim osobní informace, a oni sbírají záznamy komu
-platíte. Mù¾ete jim vìøit, ¾e je nezneu¾ijí?
-<p>
-Tak¾e vás nemusí odradit dolar, ale mohou vás odradit problémy spojené s
placením. Celá my¹lenka je, ¾e by placení mìlo být
-jednoduché jako hraèka, pokud chcete, tak¾e by zde nebylo nic, co by vás
odradilo, kromì toho pøíslu¹ného obnosu penìz.
-Kdyby to bylo dost málo, proè by vás to mìlo odrazovat. My v¹ak víme, ¾e
fanou¹ci opravdu milují hudebníky, a víme, ¾e
-nìkteré skupiny, které byly a jsou celkem úspì¹né, jako "Grateful Dead",
povzbuzovaly své fanou¹ky, aby kopírovali a
-redistribuovali jejich hudbu. Dokonce ani nepøi¹li o své rekordní tr¾by.
-<p>
-Postupnì se pohybujeme z vìku knihtisku do vìku poèítaèových sítí, ale nestane
se tak za den. Lidé si stále kupují mnoho
-nahrávek a bude to tak pokraèovat po mnoho let, mo¾ná nav¾dy. Dokud to bude
pokraèovat, jednodu¹e mít autorská práva, která se
-stále vztahují na komerèní prodej nahrávek, by mìlo odvést stejnì dobrou práci
v podpoøe hudebníkù, jako tomu je dnes. Samozøejmì,
-není to pøíli¹ dobré, av¹ak alespoò se to nezhor¹í.
-<p>
-<B>DISKUSE</B>:
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: (Komentáø a otázka o volném stahování a pokusu Stephena Kinga
prodat jeden ze svých románù na díly pøes web.)
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ano, to je zajímavé vìdìt, co udìlal a co se stalo. Kdy¾ jsem
o tom sly¹el poprvé, byl jsem vzru¹ený. Myslel
-jsem si, mo¾ná dìlá krok vstøíc svìtu, který není zalo¾en na snaze udr¾et
veøejnost ¾elezným stiskem. Pak jsem vidìl, ¾e ve
-skuteènosti psal, aby od lidí vy¾adoval zaplacení. Abych vysvìtlil, co dìlal,
on vydával román jako seriál, na splátky, a øekl,
-,,Pokud dostanu dost penìz, vydám víc.'' Ale ¾ádost, co napsal, byla stì¾í
¾ádost. Zastra¹oval ètenáøe. Øíkala:
-,,Nezaplatíte-li, jste zlí. A je-li vás pøíli¹ mnoho zlých, potom prostì tohle
pøestanu psát.''
-<p>
-Tedy, zøejmì, toto není zpùsob, jak donutit veøejnost, aby vám chtìla poslat
peníze. Musíte je donutit, aby vás milovali, nikoli
-nenávidìli.
-<p>
-<B>ØEÈNÍK</B>: Detaily byly, ¾e on vy¾adoval jisté procento - nevím to
procento pøesnì, ale 90% zní dobøe - lidí, kteøí po¹lou
-urèitý obnos, který byl, tu¹ím, dolar nebo dva, nebo nìjak v tomto øádu. Musel
jste napsat své jméno a adresu a nìjaké
-dal¹í informace, abyste si to mohl stáhnout, a pokud se toho mno¾ství lidí
nedosáhlo po první kapitole, øekl, ¾e u¾ dal¹í
-nevydá. ©lo to velmi proti veøejnosti, která si to stahovala.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Není schéma, kdy nejsou ¾ádná autorská práva, ale lidé jsou
¾ádáni, aby èinili dobrovolné pøíspìvky, otevøené vùèi
-zneu¾ití plagiátory?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ne. To není to, co jsem navrhoval. Vzpomeòte si, já navrhuji
povolení pouze doslovného nekomerèního kopírování. Tak¾e
-ten, kdo by to zmìnil a dal tam odkaz na svou stránku, místo odkazu na stránku
skuteèného autora, by stále poru¹il autorská práva a
-mohl by být souzen pøesnì stejnì, jako by byl souzen dnes.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Chápu. Stále si tedy pøedstavujete svìt, v kterém budou
autorská práva?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ano. Jak jsem øekl, na tyto druhy dìl. Neøíkám, ¾e v¹echno by
mìlo být povoleno. Navrhuji omezit moc autorských
-práv, nikoli s nimi skoncovat.
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Jedna otázka, která mì napadla, kdy¾ jste mluvil, Richarde, a
teï znovu, kdy¾ jste odpovídal na tuto otázku, je:
-proè neuva¾ujete nad zpùsoby, jakými poèítaè, sám o sobì, eliminuje
prostøedníky - stejným zpùsobem jako se to rozhodl udìlat
-Stephen King - a mù¾e navázat osobní kontakt.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Dobøe, mohou, a ve skuteènosti, ten dobrovolný pøíspìvek je
jeden -
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Vy o tom uva¾ujete tak, ¾e to vùbec nezahrnuje jít pøes
vydavatele?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Vùbec ne. Doufám ¾e ne, chápete, proto¾e vydavatelé z autorù
stra¹nì tì¾í. Pokud se na to zeptáte vydavatelù,
-øeknou, ,,Dobøe, ano, pokud autor nebo skupina nechce jít pøes nás, nemìli by
být tak právnì vázáni.'' Ve skuteènosti ale
-dìlají v¹e, co je v jejich silách, aby to bylo nastaveno tak, ¾e to nebude
proveditelné. Napøíklad navrhují formáty médií s
-omezenou mo¾ností kopírování, aby, pokud chcete vydávat v tìchto formátech,
jste museli projít pøes velké vydavatele, proto¾e nikomu
-jinému neøeknou, jak na to. Tak¾e doufají ve svìt, kde pøehrávaèe budou
pøehrávat tyto formáty, a abyste mohli mít nìco, co se
-dá pøehrát na tìchto pøehrávaèích, bude to muset jít pøes vydavatele. Tak¾e,
fakticky, zatímco není ¾ádný zákon proti autorùm
-nebo hudebníkùm vydávajícím pøímo, nebude to proveditelné. Také je zde ta
návnada, ¾e mo¾ná budete bohatí. Øeknou, ,,Udìláme vám
-reklamu a mo¾ná budete bohatí jako Beatles.'' Vyberte si nìjakou velmi
úspì¹nou skupinu a, samozøejmì, pouze nepatrnému zlomku
-hudebníkù se nìco takového stane. Mohou ale být vta¾eni do podepisování smluv,
které je zablokují nav¾dy.
-<p>
-Vydavatelé mají tendenci velmi ¹patnì respektovat své smlouvy s autory.
Napøíklad, smlouvy na knihy typicky øíkaly, ¾e pokud
-se v¹echny výtisky knihy vyprodají, práva se vrací autorovi, a vydavatelé
obecnì nebyli pøíli¹ poctiví ohlednì dodr¾ování této
-klauzule. Èasto museli být donuceni. To, co zaèínají dìlat teï je, ¾e
pou¾ívají elektronické publikace jako výmluvu, aby
-øekli, ¾e se v¹echny výtisky nikdy nevyprodají; tak¾e nikdy nemusí vrátit
práva. Jejich my¹lenka je, pokud autor nemá ¾ádný
-vliv, donutit ho podepsat a od té chvíle nemá ¾ádnou moc; je to jen vydavatel,
kdo má moc.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Bylo by dobré mít svobodné licence na rùzné druhy dìl, které
chrání svobodu ka¾dého u¾ivatele kopírovat je
-zpùsobem, jaký je vhodný pro ten druh díla?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Lidé na tom pracují, ale u nefunkèních dìl jedna vìc
nezastoupí druhou. Podívejme se na funkèní dílo,
-øeknìme, textový editor. Pokud nìkdo udìlá svobodný textový editor, mù¾ete ho
pou¾ívat; nepotøebujete textový editor, který
-není svobodný. Neøekl bych, ¾e jedna svobodná píseò nahradí v¹echny nesvobodné
písnì nebo jeden svobodný román nahradí v¹echny
-nesvobodné romány. Pro tyto druhy dìl je to odli¹né. Co si tedy myslím je, ¾e
my prostì musíme rozpoznat, ¾e tyto zákony si
-nezasluhují být respektovány. Není ¹patné sdílet s va¹ím sousedem, a pokud se
nìkdo pokou¹í øíct vám, ¾e to ¹patné je, nemìli
-byste ho poslouchat.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Ohlednì funkèních dìl, jak vy, ve va¹em uva¾ování, vyva¾ujete
potøebu skoncovat s autorskými právy a potøebu
-ekonomických podnìtù, aby tato funkèní díla vznikla?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Nejdøív ze v¹eho, co vidíme je, ¾e tento ekonomický podnìt je
mnohem ménì potøebný, ne¾ si lidé mysleli.
-Podívejte se na hnutí svobodného software, kde máme pøes 100 000 dobrovolníkù
vyvíjejících svobodný software. Také vidíme, ¾e
-jsou zde jiné zpùsoby, jak pro toto získat peníze, které nejsou zalo¾eny na
zastavení kopírování a pozmìòování tìchto dél
-veøejností. To je zajímavá lekce hnutí svobodného software. Kromì faktu, ¾e
vám to dává zpùsob, jak vyu¾ívat poèítaè a ponechat
-si va¹í svobodu sdílet a spolupracovat s ostatními lidmi, nám to také ukazuje,
¾e negativní pøedpoklad, ¾e lidé nebudou nikdy
-tyto vìci dìlat - pokud jim nebude dána zvlá¹tní moc donutit lidi zaplatit
jim, je jednodu¹e nesprávný. Hodnì lidí tyto vìci bude
-dìlat. Pak, podíváte-li se na, øeknìme, psaní monografií, které slou¾í jako
uèebnice v mnoha vìdeckých oborech, kromì tìch
-naprosto základních, jejich autoøi na tom nevydìlávají. My teï máme projekt
svobodné encyklopedie, který je vlastnì nekomerèním
-encyklopedickým projektem, a dìláme pokroky. Mìli jsme projekt na GNU
encyklopedii, ale slouèili jsme jej s komerèním projektem,
-kdy¾ pøijali na¹i licenci. V lednu pøe¹li na GNU-svobodnou dokumentaèní
licenci na v¹echny èlánky v jejich encyklopedii. Tak
-jsme øekli, ,,Dobøe, spojme s nimi síly a vybídnìme lidi, aby jim pøispìli.''
Jmenuje se "NUPEDIA," a mù¾ete na ni najít
-odkaz, pokud se podíváte na http://www.gnu.org/encyclopedia. Tady jsme
roz¹íøili komunitní vývoj svobodné báze u¾iteèného
-vìdìní ze software na encyklopedii. Jsem teï pøesvìdèený, ¾e v ¾ádné z tìchto
oblastí funkèních dìl nepotøebujeme ten
-ekonomický podnìt natolik, abychom si tím pokazili pou¾ití tìchto dìl.
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Dobøe, a co ty druhé dvì kategorie.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Pro ty dal¹í dvì tøídy dìl, nevím. Nevím, jestli budou nìkdy
lidé psát romány, ani¾ by se trápili tím, zda na
-tom vydìlají peníze. Hádám, ¾e ve spoleènosti, která nemá problémy s
nedostatkem, budou. Mo¾ná, ¾e to, co potøebujeme udìlat,
-abychom dosáhli takové spoleènosti, je zbavit se korporativní kontroly nad
ekonomikou a zákony. Tak¾e výslednì je to problém
-slepice a vejce. Co udìláme døíve? Jak získáme svìt, kde lidé nemusejí zoufale
získávat peníze, jinak, ne¾ odstranìním
-kontroly podniky? A jak mù¾eme odstranit kontrolu podniky kromì - tak jako tak
nevím, a proto se sna¾ím nejdøív navrhnout
-kompromisní systém autorských práv, a za druhé, systém dobrovolných plateb
podporovaný kompromisním systémem autorských práv,
-jako zpùsob, jak poskytnout pøíjmy lidem, kteøí napsali tato díla.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Jak mù¾ete vá¾nì oèekávat, ¾e implementujete tento kompromisní
systém autorských práv v situaci, kdy korporativní
-zájmy dr¾í pod krkem americké politiky díky jejich systému financování kampanì?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: To mì trápí. Ké¾ bych to vìdìl. Je to stra¹nì obtí¾ný
problém. Kdybych vìdìl jak vyøe¹it tento problém, vyøe¹il
-bych ho a na nic na svìtì bych nebyl py¹nìj¹í.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Jak bojujete s korporativní kontrolou? Pokud se podíváte na
sumy penìz, které jdou do korporativního
-lobování u soudù, jsou ohromné. Myslím, ¾e pøípad kolem DECSS, o kterém
mluvíte, stál nìco kolem miliónu a pùl dolarù na stranì
-obhajoby. Èert ví, kolik to stojí na stranì korporací. Máte nìjaký nápad, jak
se vypoøádat s tìmito obrovskými sumami penìz?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Mám návrh. Kdybych navrhoval úplnì bojkotovat filmy, lidé by
takový návrh ignorovali. Mohli by ho pova¾ovat za
-pøíli¹ radikální. Tak¾e bych rád udìlal lehce odli¹ný návrh, který vede
nakonec k témìø stejnému dùsledku, a to je, nejdìte na
-film, pokud nemáte nìjaký zásadní dùvod myslet si, ¾e je dobrý. Tedy to
prakticky povede ke stejnému dùsledku jako úplný bojkot
-hollywoodských filmù. V dùsledku je to témìø stejné, ale úmysl je velmi
rozdílný. V¹iml jsem si, ¾e dnes mnoho lidí chodí do
-kina z dùvodù, které nemají nic spoleèného s tím, zda si myslí, ¾e je film
dobrý nebo ¹patný. Pokud to tedy zmìníte, pokud
-pùjdete na film pouze tehdy, máte-li nìjaký podstatný dùvod myslet si, ¾e je
dobrý, vezmete jim hodnì penìz.
-<p>
-<B>THORBURN</B>: Jeden zpùsob jak pochopit celý ten dne¹ní projev, je poznat,
myslím, ¾e kdykoli se ve spoleènosti objeví
-radikální, potenciálnì transformující technologie, nastane boj o to, kdo je
ovládá. Dnes opakujeme to, co se stalo v minulosti.
-Tak¾e z tohoto úhlu, nemusí zde být dùvod k beznadìji, nebo dokonce pesimismu,
o tom, co se stane v del¹ím období, ale v krat¹ím
-období, boj o kontrolu nad textem a obrazem, nad v¹emi druhy informací bude
zøejmì bolestný a rozsáhlý. Napøíklad, jako uèiteli
-médií, mùj pøístup k obrázkùm byl v nedávných letech omezen zpùsobem jako
nikdy pøedtím. Napí¹u-li esej, ve které chci pou¾ít
-obrázky, dokonce i z filmù, je mnohem tì¾¹í získat povolení k pou¾ití, a ceny
za pou¾ití tìchto obrázkù jsou mnohem vy¹¹í -
-pøesto¾e argumentuji intelektuální zvídavostí a právní kategorií ,,pou¾ití pro
osobní potøebu.'' (fair use - pozn. pøekl.)
-Myslím si tedy, ¾e v tomto okam¾iku prodlou¾ené transformace, dlouhodobé
pøedpovìdi nemusí být ve spoleènosti tak znepokojivé
-jako to, co se dìje krátkodobì. V ka¾dém pøípadì ale musíme chápat v¹echny
na¹e souèasné zku¹enosti jako novodobou verzi boje
-za kontrolu nad technologickými zdroji, která je opakujícím se principem
západní spoleènosti.
-<p>
-Je také dùle¾ité chápat, ¾e historie star¹ích technologií samotných je sama o
sobì komplikovaná zále¾itost. Dopad knihtisku na
-©panìlsko je, napøíklad, zcela odli¹ný od jeho dopadu na Anglii nebo Francii.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Jedna z vìcí, které mì rozèilují, kdy¾ sly¹ím diskuse o
autorských právech, je, ¾e èasto zaèínají, ,,Chceme obrat
-o 180 stupòù. Chceme se zbavit v¹ech druhù kontroly.'' Pøipadá mi, ¾e v èásti
o tom, co dát do tìch tøí navrhovaných kategorií,
-se uznává, ¾e je rozumné mít autorská práva. Nìkteøí kritici zpùsobu
uplatòování autorských práv ve skuteènosti vìøí, ¾e
-by mìla být podpoøena a fungovat mnohem více jako patenty a ochranné známky,
co se týèe jejich trvání. Byl bych rád, kdyby ná¹
-øeèník okomentoval tuto strategii.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Souhlasím, ¾e zkrácení doby platnosti autorských práv je
dobrý nápad. Není vùbec potøeba, co se týká
-podpory publikování, aby autorská práva mohla trvat a¾ celých 150 let (podle
souèasného zákona v nìkterých pøípadech mohou).
-Dnes spoleènosti øíkají, ¾e 75 let pronájmu autorských práv na dílo není dost
dlouhá doba, aby byla mo¾ná produkce jejich dìl.
-Rád bych vyzval tyto spoleènosti, aby mi pøedvedly plánovaný rozpoèet na 75
let do budoucnosti na podporu tohoto tvrzení. Co
-opravdu chtìly, bylo prodlou¾it autorská práva na stará díla, aby mohly dále
omezovat jejich pou¾ívání. Jak ale mù¾ete povzbudit
-vy¹¹í produkci dìl v roce 1920 dne¹ním prodlou¾ením autorských práv mi uniká,
pokud tedy nemají nìkde stroj èasu. Samozøejmì, v
-jednom z jejich filmù mìli stroj èasu. Tak¾e to mo¾ná ovlivnilo jejich my¹lení.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Uva¾oval jste nìkdy o roz¹íøení koncepce ,,pou¾ití pro osobní
potøebu'' a jsou zde nìjaké nuance, na které
-byste nás chtìl upozornit?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: My¹lenku dát ka¾dému povolení pro nekomerèní doslovné
kopírování dvou druhù dìl lze jistì chápat jako
-roz¹íøení pou¾ívání pro osobní potøebu. Je to víc ne¾ dnes. Máte-li pøedstavu,
¾e veøejnost se vzdá jisté svobody výmìnou za
-více pokroku, pak mù¾ete nakreslit dìlící èáru na rùzných, rozdílných místech.
Jakých svobod se veøejnost vzdá a jaké si ponechá?
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Abych na chvíli roz¹íøil ná¹ rozhovor, v jistých oblastech
zábavy máme koncepci veøejného vystoupení.
-Napøíklad autorská práva nám nezabraòují ka¾doroènì zpívat vánoèní koledy, ale
zabraòují nám ve veøejném provozování. Zajímalo
-by mì, zda by nebylo u¾iteèné, místo úvah o roz¹íøení pou¾ití pro osobní
potøebu na neomezené, nekomerèní, doslovné kopírování,
-uva¾ovat o nìèem slab¹ím, ale stále silnìj¹ím ne¾ je souèasná koncepce pou¾ití
pro osobní potøebu.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Kdysi jsem si myslel, ¾e by to mohlo staèit, ale pak mì
Napster pøesvìdèil o opaku, proto¾e Napster pou¾ívají
-jeho u¾ivatelé k nekomerènímu, doslovnému kopírování. Samotný Napster server
je komerèní aktivita, ale lidé, kteøí tam ve
-skuteènosti vkládají soubory, tak èiní nekomerènì, a mohli by to stejnì snadno
dìlat i na svých webových stránkách. Obrovské
-vzru¹ení kolem a zájem o vyu¾ívání Napsteru ukazuje, ¾e je velmi u¾iteèný.
Nyní jsem tedy pøesvìdèen o tom, ¾e lidé by mìli
-mít právo na veøejnì dostupné, nekomerènì kopírovatelné, doslovné kopie v¹eho.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Analogie s otázkou kolem Napsteru, která mì nedávno napadla, je
analogie s veøejnou knihovnou.
-Pøedpokládám, ¾e ti, kdo sly¹eli argumenty Napsteru, sly¹eli tuto analogii.
Zajímalo by mì, zda byste to mohl okomentovat.
-Zastánci lidí, kteøí øíkají, ¾e Napster by mìl pokraèovat a nemìla by na nìj
být ¾ádná omezení, obèas øíkají nìco jako: ,,Kdy¾
-jde èlovìk do veøejné knihovny a pùjèí si knihu, neplatí za ni, a mù¾e si jí
pùjèit tucetkrát, stokrát, ani¾ by musel platit
-nìco navíc. Proè je Napster rozdílný?''
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Dobrá, není to pøesnì toté¾. Mìlo by se ale poukázat na to,
¾e vydavatelé chtìjí transformovat veøejné knihovny
-na maloobchody, kde by se platilo za ka¾dé pou¾ití. Tak¾e jsou proti veøejným
knihovnám.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Mohou tyto nápady ohlednì autorských práv inspirovat nìjaké
nápady ohlednì jistých problému s patentovým zákonem,
-jako tøeba s výrobou levných, v¹eobecnì známých lékù pro pou¾ití v Africe?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ne, není zde vùbec ¾ádná podobnost. Problémy patentù jsou
zcela odli¹né od problémù autorských práv. My¹lenka,
-¾e jedno s druhým má nìco spoleèného, je jedním z ne¹»astných dùsledkù
pou¾ívání výrazu ,,du¹evní vlastnictví'' a
-podporováním lidí, aby tyto problémy házeli na jednu hromadu, proto¾e, jak
jste sly¹eli, mluvil jsem o otázkách, kdy cena
-kopírování není zásadní vìc. Jaká je ale zásadní vìc v problému výroby lékù na
AIDS pro Afriku? Je to cena, nic ne¾ cena.
-<p>
-Teï problém, o kterém jsem mluvil, nastane, proto¾e digitální informaèní
technologie dává ka¾dému u¾ivateli mo¾nost dìlat
-kopie. Není tu nic, co by nám dávalo schopnost dìlat snadno kopie lékù. Nemám
schopnost zkopírovat nìjaký lék, který
-jsem dostal. Vlastnì, nikdo nemá; takto je nevyrábíme. Tyto léky mohou být
vyrobeny pouze v drahých centralizovaných továrnách,
-a» u¾ jsou to v¹eobecnì známé léky nebo dová¾ené ze Spojených státù. A» u¾ je
to jakkoli, budou se vyrábìt v malém poètu
-továren a problém jednodu¹e je, kolik stojí a zda je jejich cena taková, ¾e si
to lidé v Africe mohou dovolit.
-<p>
-Je to tedy nesmírnì dùle¾itý problém, ale je to úplnì odli¹ný problém. Je v¹ak
jedna oblast, kde je problém s patenty, který je
-skuteènì podobný tìmto problémùm o svobodì kopírovat, a to je oblast
zemìdìlství. Jsou zde jisté patentované vìci, které
-mohou být víceménì kopiemi - konkrétnì, ¾ivé vìci. Kopírují se tím, ¾e se
rozmno¾ují. Není to nutnì pøesné kopírování; mísí si
-geny. Je ale pravda, ¾e farmáøi po tisíciletí vyu¾ívali tuto schopnost
kopírovat se u ¾ivých vìcí, které pìstují. Zemìdìlství je
-v zásadì kopírování vìcí, které rostou, a vy je necháte kopírovat se ka¾dý
rok. Bude-li patentována odrùda rostliny nebo
-zvíøete, budou-li patentovány geny a tyto odrùdy pou¾ívány, výsledek je, ¾e
farmáøùm je zakázáno toto dìlat.
-<p>
-Je jeden farmáø v Kanadì, kterému rostla patentovaná odrùda na poli, a øíkal,
,,Neudìlal jsem to úmyslnì. Pyl se vysypal a vítr
-pøivál tyto geny do mé zásoby rostlin.'' A bylo mu øeèeno, ¾e na tom nezále¾í;
musí je i tak znièit. To byl extrémní pøíklad,
-jak moc mù¾e vláda stranit monopolistovi.
-<p>
-Vìøím, ¾e podle stejných principù, jaké se vztahují na kopírování vìcí ve
va¹em poèítaèi, farmáøi by mìli mít nezadatelné
-právo ponechat si svá semena a ¹lechtit si svá zvíøata. Mo¾ná by mìly
existovat patenty pokrývající semenáøské spoleènosti, ale nemìly
-by pokrývat farmáøe.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Udìlat úspì¹ný model znamená víc ne¾ jen licencování. Mù¾ete to
rozvést?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Rozhodnì. Tedy, jak víte, neznám odpovìï, ale èást toho, o
èem vìøím, ¾e je zásadní pro vývoj svobodných,
-funkèních informací, je idealismus. Lidé musí vìdìt, ¾e je dùle¾ité, aby tyto
informace byly svobodné, ¾e pokud jsou informace
-svobodné, mù¾ete je plnì vyu¾ívat. Jsou-li omezené, nemù¾ete. Musíte vìdìt, ¾e
nesvobodné informace jsou pokusem rozdìlit je,
-ponechat si je a udr¾et vás bezmocnými. Pak mù¾ou pochopit tu my¹lenku,
,,Pracujme spoleènì a vytvoøme informace, které chceme
-pou¾ívat, aby nebyli pod kontrolou nìjaké mocné osoby, která by nám diktovala,
co mù¾eme dìlat.''
-<p>
-To tomu ohromnì pomáhá. Nevím, jak moc to bude fungovat v rùzných odli¹ných
oblastech, ale myslím, ¾e v oblasti výuky,
-podíváte-li se na uèebnice, myslím, ¾e vidím zpùsob, jak se to dá dokázat. Na
svìtì je spousta uèitelù, uèitelù, kteøí nejsou na
-presti¾ních univerzitách - jsou tøeba na støedních ¹kolách nebo tøeba na
vy¹¹ích odborných ¹kolách - kde nepí¹í a nepublikují
-tolik vìcí a není o to taková poptávka. Mnoho jich je ale chytrých. Mnoho z
nich zná svùj pøedmìt dobøe a mohli by psát uèebnice
-o spoustì pøedmìtù a sdílet je se svìtem, a získat obrovské ocenìní od lidí,
kteøí se z nich budou uèit.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: To je to, co jsem navrhoval. Ale smì¹ná vìc je, já znám
historii vyuèování. To je co dìlám - výukové, elektronické
-mediální projekty. Nemohu najít ¾ádný pøíklad. Znáte nìjaký?
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ne, neznám. Zaèal jsem navrhovat tuto svobodnou encyklopedii
jako výukový zdroj pøed pár lety, a myslel jsem, ¾e
-to zabere mo¾ná dekádu, ne¾ se to rozjede. A teï u¾ máme encyklopedii, která
se rozjela. Tak¾e vìci jdou rychleji, ne¾ jsem doufal.
-Myslím, ¾e je potøeba nìkolik lidí, aby zaèali psát nìjaké svobodné uèebnice.
Napi¹te nìjakou o kterémkoli va¹em oblíbeném
-tématu, nebo napi¹te èást. Napi¹te pár kapitol a vyzvìte ostatní lidi, aby
napsali zbytek.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Vlastnì to, co jsem hledal, bylo je¹tì trochu víc ne¾ tohle. Ve
va¹í struktuøe je dùle¾itý nìkdo, kdo dìlá
-infrastrukturu, do které mohou ostatní pøispìt. My ale nemáme ¾ádnou
infrastrukturu od ¹kolky a¾ po støední ¹koly, kam by mohl
-nìkdo pøispìt.
-<p>
-Mohu získat informaci z mnoha míst, ale není uvolnìna pod svobodnými
licencemi, tak¾e ji nemohu pou¾ít na tvorbu vlastní uèebnice.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Ve skuteènosti autorská práva nezahrnují fakta. Zahrnují
pouze zpùsob, jakým je to napsáno. Tak¾e se mù¾ete
-odkudkoli nauèit obor a pak napsat uèebnici a mù¾ete tu uèebnici udìlat
svobodnou, chcete-li.
-<p>
-<B>OTÁZKA</B>: Nemohu ale sám napsat v¹echny uèebnice, které potøebuje student
bìhem své ¹kolní docházky.
-<p>
-<B>STALLMAN</B>: Dobrá, to je pravda. A já jsem také nenapsal celý svobodný
operaèní systém. Napsal jsem nìjaké èásti a pozval
-ostatní lidi, aby se pøipojili a napsali ostatní èásti. Tak jsem udìlal
pøíklad. Øekl jsem, ,,Jdu tímto smìrem. Pøipojte se ke
-mnì a dostaneme se tam.'' Dost lidí se pøipojilo,a tak jsme se tam dostali.
Tak¾e si myslím, ¾e z pohledu, kde jsme, to
-mù¾e odrazovat. Podstata je, nedívejte se na to tímto zpùsobem. Uva¾ujte o
tom, ¾e udìláte krok a uvìdomíte si, ¾e poté,
-co jste ho udìlali, dal¹í lidé udìlají víc krokù, a nakonec, spoleènì, tu
práci udìláte.
-<p>
-Za pøedpokladu, ¾e lidstvo samo sebe nevyhladí, práce, kterou dnes dìláme,
abychom vytvoøili svobodnou výukovou infrastrukturu,
-svobodný uèební zdroj pro svìt, bude u¾iteèná po dobu, po kterou bude lidstvo
existovat. Zabere-li to 20 let, abychom to udìlali,
-tak co? Tak¾e neuva¾ujte nad tím ve smyslu rozsahu celé práce. Uva¾ujte nad
kouskem, který udìláte. To uká¾e lidem, ¾e se to dá
-udìlat, a ostatní udìlají dal¹í kousky.
-<p>
-
-<a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Dal¹í texty k pøeètení</a>
-<HR>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html">Anglicky</A>
-|<A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.pt.html">Portugalsky</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:25 $ $Author: ineiev $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Autorská práva a globalizace ve vÄku poÄÃtaÄových sÃtà â
Projekt GNU â
+Nadace pro svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Autorská práva a globalizace ve vÄku poÄÃtaÄových sÃtÃ</h2>
+
+<p>
+<i>NásledujÃcà text je upravený pÅepis projevu, pÅedneseného v
KomunikaÄnÃm
+Fóru na <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> ve
+Ätvrtek, 19. dubna 2001, v 17:00 až 19:00 hod.</i></p>
+
+<p>
+<b>DAVID THORBURN, moderátor</b>: Náš dneÅ¡nà ÅeÄnÃk, Richard Stallman,
je
+legendárnà postavou ve svÄtÄ poÄÃtaÄů a má zkuÅ¡enost s hledánÃm
odpůrce,
+který by s nÃm sdÃlel pódium, byla pouÄná. Jeden význaÄný profesor z
MIT mi
+Åekl, že Stallmana je tÅeba chápat jako charismatickou postavu v biblickém
+podobenstvà â nÄco na způsob pouÄného pÅÃbÄhu ze Starého zákona.
âPÅedstavte
+si,â Åekl mi, âMojžÃÅ¡e nebo Jeremiáše â lépe Jeremiáše.â A
já povÃdám,
+âDobrá, to je opravdu velkolepé.â</p>
+<p>
+To znà úžasnÄ. Potvrzuje to můj dojem z pÅÃspÄvku, který uÄinil pro
+svÄt. ProÄ se tedy zdráháte sdÃlet s nÃm pódium? Jeho odpovÄÄ: âJako
+Jeremiáš nebo MojžÃÅ¡, jednoduÅ¡e by mÄ rozdrtil. NeobjevÃm se s nÃm ve
stejné
+debatÄ, ale pokud byste mÄ požádal, abych jmenoval pÄt žijÃcÃch lidà z
+celého svÄta, kteÅà nám skuteÄnÄ vÅ¡em pomohli, Richard Stallman by byl
+jednÃm z nich.â</p>
+<p>
+<b>RICHARD STALLMAN</b>: MÄl bych zaÄÃt vysvÄtlenÃm, proÄ jsem odmÃtl
+dovolit, aby se toto fórum vysÃlalo pÅes web, v pÅÃpadÄ Å¾e by nebylo
zcela
+jasné, v Äem je onen spor: Program, který použÃvajà pro vysÃlánà po
webu,
+vyžaduje, aby si uživatel stáhl urÄitý program, chce-li vysÃlánÃ
+pÅijÃmat. Tento program nenà svobodný software. Je dostupný za nulovou
cenu,
+ale pouze jako spustitelný soubor, což je tajemná hromádka ÄÃsel.</p>
+<p>
+Co dÄlá, je tajné. Nemůžete to studovat; nemůžete to zmÄnit; a zcela
urÄitÄ
+to nemůžete publikovat ve své vlastnà pozmÄnÄné verzi. A tato práva
patÅÃ
+mezi ta, která jsou základem definice âsoftware s otevÅeným zrdojovým
+kódem.â </p>
+<p>
+Tedy pokud chci být upÅÃmným obhájcem svobodného software, stÄžà mohu
chodit
+okolo a pronášet projevy, a potom nutit lidi, aby použÃvali nesvobodný
+software. TÃm bych podkopával své vlastnà úsilÃ. A pokud já neukáži,
že beru
+své principy vážnÄ, nemohu od nikoho jiného Äekat, že je bude také
brát
+vážnÄ.</p>
+<p>
+NicménÄ, tato ÅeÄ nenà o svobodném software. Poté, co jsem pracoval ve
Free
+Software Movement po nÄkolik let a lidé zaÄali použÃvat nÄkteré Äásti
+operaÄnÃho systému GNU, byl jsem zván, abych pÅednášel projevy [na
kterých]
+… lidé se mÄ zaÄali ptát: âDobrá, jak se tyto myÅ¡lenky ohlednÄ
svobod
+pro uživatele software zobecnà na ostatnà druhy vÄcÃ?â </p>
+<p>
+A, samozÅejmÄ, kladli hloupé otázky jako napÅÃklad âmÄl by být
hardware
+svobodný?â âMÄl by tento mikrofon být svobodný?â</p>
+<p>
+DobÅe, co to znamená? MÄli byste být svobodnà ho kopÃrovat a mÄnit?
DobÅe,
+co se mÄnÄnà týká, koupÃte-li si mikrofon, nikdo vám nemůže zabránit
ho
+zmÄnit. A k tomu kopÃrovánÃ, nikdo nemá kopÃrku na mikrofony. Mimo
âStar
+Trekâ takové vÄci neexistujÃ. Možná jednou budou nanotechnologické
+analyzátory a montéÅi, a bude doopravdy možné zkopÃrovat fyzický
objekt, a
+potom tyto otázky, zda jste svobodnà to udÄlat zaÄnou být opravdu
+důležité. UvidÃme zemÄdÄlské spoleÄnosti, jak se snažà zastavit lidi
+kopÃrovat jÃdlo, a to se stane důležitým politickým problémem, pokud
taková
+technologická možnost bude nÄkdy existovat. NevÃm zda ano; nynà je to
pouze
+spekulace. </p>
+<p>
+Pro ostatnà druhy informacà ale můžete nadhodit tento problém, protože
+jakýkoli druh informacÃ, který lze uložit do poÄÃtaÄe, může být
pÅÃpadnÄ
+kopÃrován a upravován. Tedy etické problémy kolem svobodného software,
+otázky práv uživatele kopÃrovat a upravovat software, jsou stejné jako
tyto
+otázky pro ostatnà druhy publikovaných informacÃ. TeÄ nemluvÃm o
soukromých
+informacÃch, ÅeknÄme osobnÃch informacÃch, u kterých se nezamýšlÃ,
aby byly
+vůbec veÅejnÄ dostupné. MluvÃm o právech, která byste mÄli mÃt, pokud
+zÃskáte kopie publikovaných vÄcÃ, kde nenà žádná snaha udržet je
tajné.</p>
+<p>
+Abych vysvÄtlil své myÅ¡lenky k tomuto tématu, rád bych shrnul dÄjiny
+rozÅ¡iÅovánà informacà a autorských práv. Ve starovÄku byly knihy psány
+perem, a kdo umÄl ÄÃst a psát, mohl zkopÃrovat knihu zhruba stejnÄ
+efektivnÄ, jako kdokoli jiný. NÄkdo, kdo to dÄlal celé dny, se nejspÃÅ¡
+nauÄil být v tom trochu lepÅ¡Ã, ale nebyl zde straÅ¡livý rozdÃl. A
protože se
+kopie dÄlaly po jedné, nebyly zde žádné ekonomické úspory z rozsahu.
UdÄlat
+deset kopià zabralo desetkrát vÃce Äasu než udÄlat jednu kopii. Nebylo
zde
+ani nic vnucujÃcà nÄjakou centralizaci; kniha se dala zkopÃrovat
kdekoli.</p>
+<p>
+TeÄ kvůli této technologii, protože nevynucovala, aby kopie byly shodné,
+nebylo ve starovÄku ostré dÄlÃtko mezi kopÃrovánÃm knihy a napsánÃm
+knihy. Jsou vÄci mezi tÃm, které dávajà smysl. Oni chápali myÅ¡lenku
+autora. Oni vÄdÄli, ÅeknÄme, že tuto hru napsal Sofokles, ale mezi
napsánÃm
+knihy a zkopÃrovánÃm knihy byly dalÅ¡Ã užiteÄné vÄci, které mohli
+dÄlat. NapÅÃklad, mohli jste zkopÃrovat Äást knihy, dopsat nÄjaká nová
+slova, zkopÃrovat nÄco vÃc a dopsat nÄjaká nová slova a tak dál a dál.
Tomu
+se ÅÃkalo ânapsat komentáÅâ â to byla Äastá vÄc, kterou dÄlali
â a tyto
+komentáÅe byly cenÄny.</p>
+<p>
+Mohli jste také zkopÃrovat pasáž z jedné knihy, pak dopsat nÄjaká
dalÅ¡Ã
+slova, zkopÃrovat pasáž z jiné knihy a dopsat nÄco dalÅ¡Ãho a tak dál,
a tomu
+se ÅÃkalo vytvoÅit pÅehled. PÅehledy byly také velice užiteÄné. Jsou
+ztracená dÃla, jejichž Äásti pÅežily, když byly citovány v jiných
knihách,
+které se staly populárnÄjÅ¡Ãmi než původnà dÃla. Možná zkopÃrovali
+nejzajÃmavÄjÅ¡Ã mÃsta, a tak lidé vytvoÅili mnoho kopià tÄchto dÄl,
ale
+nezatÄžovali se kopÃrovánÃm originál, protože nebyl dostateÄnÄ
zajÃmavý. </p>
+<p>
+NynÃ, jak dalece mohu ÅÃci, ve starovÄkém svÄtÄ nebylo nic jako
autorská
+práva. Kdokoli chtÄl kopii knihy si mohl tu knihu zkopÃrovat. PozdÄji byl
+vynalezen knihtisk a knihy zaÄaly být kopÃrovány v tiskárnách. Tiskárny
+nebyly pouze kvantitativnà pokrok ve snadnosti kopÃrovánÃ. Ovlivnily
různé
+druhy kopÃrovánà nerovnomÄrnÄ, neboÅ¥ pÅinesly neoddÄlitelnou úsporu z
+rozsahu. Dalo hodnÄ práce nÄco vysázet a mnohem ménÄ práce udÄlat mnoho
+stejných kopià stránky. Takže výsledek byl, že kopÃrovánà knih
zaÄala být
+centralizovaná, hromadná výroba.</p>
+<p>
+Také to znamenalo, že obyÄejnà ÄtenáÅi nemohli kopÃrovat knihy
+efektivnÄ. Pouze mÄl-li jste tiskárnu, mohl jste to dÄlat. Byla to tedy
+průmyslová Äinnost. </p>
+<p>
+Po prvnÃch nÄkolik stoletà tisku tiÅ¡tÄné knihy zcela nenahradily ruÄnÃ
+kopÃrovánÃ. RuÄnÄ psané knihy se stále dÄlaly, nÄkdy bohatými a
nÄkdy i
+chudými lidmi. Bohatà je dÄlali, aby zÃskali obzvláštÄ krásnou kopii
knihy,
+která by ukazovala, jak jsou bohatÃ, a chudà je dÄlali, protože tÅeba
nemÄli
+dost penÄz na tiÅ¡tÄnou kopii, ale mÄli Äas zkopÃrovat knihu ruÄnÄ. Jak
ÅÃká
+pÃsniÄka, âÄas nejsou penÃze, pokud vÅ¡echno co máš je Äas.â</p>
+<p>
+Takže ruÄnà kopÃrovánà se stále jeÅ¡tÄ do urÄité mÃry dÄlalo.
MyslÃm, že to
+bylo v letech 1800, kdy se tisk stal natolik levným, že si dokonce i chudÃ
+lidé mohli poÅÃdit tiÅ¡tÄné knihy, pokud byli gramotnÃ.</p>
+<p>
+Autorská práva se rozvÃjela spolu s použÃvánÃm knihtisku a v
závislosti na
+technologii knihtisku působila jako průmyslová regulace. Nevymezovala, co
+mohou dÄlat ÄtenáÅi; vymezovala, co mohou dÄlat vydavatelé a
+autoÅi. Autorská práva v Anglii byla původnÄ formou cenzury. Museli jste
+zÃskat vládnà povolenà k publikaci knihy. Tato myÅ¡lenka se ale zmÄnila. V
+dobÄ vzniku ústavy Spojených států pÅiÅ¡li lidé s odliÅ¡nou myÅ¡lenkou
úÄelu
+autorských práv a myslÃm, že tato myÅ¡lenka byla pÅijata i v Anglii. </p>
+<p>
+Pro americkou ústavu bylo navrženo, že by autorům mÄla být udÄlena
autorská
+práva, monopol na kopÃrovánà jejich knih. Tento návrh byl zamÃtnut.
MÃsto
+toho byl pÅijat zásadnÄ odliÅ¡ný návrh a to ten, že v zájmu podpory
pokroku,
+Kongres může pÅÃpadnÄ zavést systém autorských práv, který vytvoÅÃ
tyto
+monopoly. Tedy tyto monopoly, podle ústavy Spojených států, neexistujà v
+zájmu tÄch, kdo je vlastnÃ; existujà v zájmu podpory pokroku vÄdy. Tyto
+monopoly se pÅenechávajà autorům jako způsob, jak zmÄnit jejich
chovánà tak,
+aby dÄlali nÄco, co sloužà veÅejnosti. </p>
+<p>
+Tedy cÃlem je vÃce napsaných a vydaných knih, které si pak mohou ostatnÃ
+lidé pÅeÄÃst. VÄÅà se, že to pÅispÃvá ke zvýšené literárnÃ
Äinnosti,
+zvýšenému psanà o vÄdÄ a dalÅ¡Ãch oborech, a spoleÄnost se z toho
nakonec
+uÄÃ. To je úÄel, kterému to má sloužit. VytvoÅenà soukromých
monopolů byl
+pouze prostÅedek k cÃli, a ten cÃl je veÅejný cÃl.</p>
+<p>
+Autorská práva v dobÄ knihtisku byla celkem bezbolestná, protože to byla
+průmyslová regulace. Omezovala pouze Äinnost vydavatelů a autorů. JistÄ,
v
+urÄitém pÅÃsném smyslu, chudà lidé ruÄnÄ kopÃrujÃcà knihy mohli
také
+porušovat autorská práva. Nikdo ale ani nezkoušel je na nich vynucovat,
+protože se to chápalo jako průmyslová regulace.</p>
+<p>
+Autorská práva ve vÄku knihtisku byla také snadno vynutitelná, protože
+staÄilo vynucovat je pouze na vydavatelÃch, a vydavatelé, svou povahou, o
+sobÄ dávajà vÄdÄt. Pokud se pokouÅ¡Ãte prodávat knihy, musÃte lidem
ÅÃct, kam
+majà pÅijÃt si je koupit. NemusÃte chodit do každého domu, abyste si
+vynutili autorská práva. </p>
+<p>
+A nakonec, autorská práva mohou být výhodný systém v tomto
+kontextu. Autorská práva ve Spojených státech jsou právnÃky považována
za
+obchod, dohodu mezi veÅejnostà a autory. VeÅejnost se vzdá nÄkterých
svých
+pÅirozených práv vytváÅet kopie a výmÄnou dostane zisk ve vÃce
napsaných a
+vydaných knihách. </p>
+<p>
+Je tento obchod výhodný? DobÅe, pokud Å¡iroká veÅejnost nemůže
vytváÅet
+kopie, protože úÄinnÄ je možné je vytváÅet pouze v tiskárnách â a
vÄtÅ¡ina
+lidà nevlastnà tiskárny â výsledek je, že Å¡iroká veÅejnost se
vzdává
+svobody, kterou nemůže využÃvat, svobody, která nemá praktickou
+hodnotu. Tedy pokud máte nÄco, co je vedlejÅ¡Ãm produktem vaÅ¡eho života a
je
+to zbyteÄné a máte pÅÃležitost to vymÄnit za nÄco jiného, co má
nÄjakou
+hodnotu, zÃskáváte. To je důvod, proÄ autorská práva mohla být v té
dobÄ pro
+veÅejnost výhodným obchodem.</p>
+<p>
+Kontext se ale mÄnÃ, a to musà zmÄnit naÅ¡e etické hodnocenà autorských
+práv. Základnà etické principy se nemÄnà pokrokem v technologii; jsou
pÅÃliÅ¡
+zásadnÃ, aby se jich dotkly takové eventuality. NaÅ¡e rozhodnutà o
libovolné
+konkrétnà otázce je ale záležitost důsledků dostupných alternativ, a
+následky dané volby se mohou zmÄnit, pokud se zmÄnà kontext. To je to, co
se
+dÄje v oblasti autorského zákona, protože vÄk knihtisku se blÞà ke
konci, a
+postupnÄ ustupuje vÄku poÄÃtaÄových sÃtÃ. </p>
+<p>
+PoÄÃtaÄové sÃtÄ a digitálnà informaÄnà technologie nás
pÅivádÄjà zpátky do
+svÄta spÃÅ¡e podobného starovÄku, kde kdokoli kdo umà ÄÃst a využÃvat
+informace je může také kopÃrovat a může dÄlat kopie zhruba stejnÄ
snadno,
+jako je může dÄlat kdokoli jiný. Jsou to perfektnà kopie a jsou stejnÄ
dobré
+jako kopie, které může udÄlat kdokoli jiný. Tedy centralizace a úspory z
+rozsahu, které pÅedstavuje knihtisk a podobné technologie, mizÃ. </p>
+<p>
+A tento mÄnÃcà se kontext mÄnà způsob, jakým fungujà autorská práva.
Jak
+vidÃte, autorská práva už nepůsobà jako průmyslová regulace; nynà je
to
+drakonické omezenà široké veÅejnosti. Bývalo to omezenà vydavatelů v
zájmu
+autorů. NynÃ, z praktických důvodů, je to omezenà veÅejnosti v zájmu
+vydavatelů. Autorská práva bývala celkem bezbolestná a
+nekontroverznÃ. Neomezovala Å¡irokou veÅejnost. Nynà to nenà pravda.
Máte-li
+poÄÃtaÄ, vydavatelé považujà za svou nejvyÅ¡Å¡Ã prioritu omezit vás.
Autorská
+práva byla snadno vynutitelná, protože to bylo omezenà pouze na vydavatele,
+kteÅà se dali snadno najÃt a bylo vidÄt, co publikujÃ. Nynà jsou
autorská
+práva omezenà na každého z vás. K vynutitelnosti to vyžaduje dohled â
+neoprávnÄné vniknutà â a tvrdé tresty, a vidÃme, že tyto zaÄÃnajÃ
být ve
+Spojených státech a dalÅ¡Ãch zemÃch pÅÃjÃmány do zákonů.</p>
+<p>
+Autorská práva bývala, pravdÄpodobnÄ, výhodným obchodem pro veÅejnost,
+protože veÅejnost prodala svobody, které nemohla vykonávat. DobÅe, ale
nynÃ
+může tyto svobody vykonávat. Co udÄláte, pokud vytváÅÃte vedlejÅ¡Ã
produkt,
+který pro vás nemÄl žádné využità a mÄli jste ve zvyku ho odprodat, a
pak,
+zniÄeho nic, pro nÄj naleznete využitÃ? Ve skuteÄnosti ho můžete
+zkonzumovat, použÃt. Co udÄláte? VÅ¡echen ho neprodáte; nÄco si
necháte. A to
+je to, co by vÄtÅ¡ina veÅejnosti pÅirozenÄ chtÄla.
+To je to, co veÅejnost dÄlá, kdykoli má Å¡anci vyjádÅit, Äemu dává
pÅednost;
+ponechává si nÄkteré svobody a vykonává je. Napster je toho velkým
+pÅÃkladem, veÅejnosti, která se rozhodla vykonávat svobodu kopÃrovánÃ
mÃsto
+toho, aby se jà vzdala. Tedy pÅirozená vÄc, kterou bychom mÄli udÄlat,
+abychom pÅizpůsobili autorská práva dneÅ¡nÃm podmÃnkám. SnÞit
množstvà moci,
+kterou zÃskávajà vlastnÃci autorských práv, abychom snÞili množstvÃ
+omezenÃ, které kladou na veÅejnost a zvýšili svobodu, kterou si veÅejnost
+zachová.</p>
+<p>
+To nenà ale tÃm, co vydavatelé chtÄjà udÄlat. To, co chtÄjà udÄlat,
je pravý
+opak. ChtÄjà posÃlit autorská práva až k bodu, kde jim může veÅ¡keré
+využÃvánà informacà zůstat pod pevnou kontrolou. To vedlo k zákonům,
které
+nebývale zvýšily moc autorských práv. Svobody, které veÅejnost mÃvala
v dobÄ
+knihtisku, jsou odebÃrány.</p>
+<p>
+NapÅÃklad, podÃvejte se na e-knihy (elektronické knihy, pozn. pÅekl.). Je
+zde obrovské nadÅ¡enà kolem e-knih; stÄžà se mu můžete vyhnout. LetÄl
jsem do
+BrazÃlie a v Äasopise v letadle byl Älánek, který tvrdil, že to bude
+nÄjakých 10 nebo 20 let, než vÅ¡ichni pÅejdeme na e-knihy. ZjevnÄ, taková
+kampaÅ pocházà od nÄkoho, kdo za to platÃ. A teÄ: proÄ to dÄlajÃ?
MyslÃm, že
+to vÃm. Důvod je, že e-knihy jsou pÅÃležitost, jak sebrat nÄkteré
zbytkové
+svobody, které ÄtenáÅi tiÅ¡tÄných knih vždy mÄli a stále majà â
svobodu,
+napÅÃklad, půjÄit knihu pÅÃteli nebo si ji půjÄit ve veÅejné
knihovnÄ nebo
+prodat výtisk do antikvariátu nebo koupit si výtisk anonymnÄ, aniž by se
+uložil do nÄjaké databáze záznam o tom, kdo si koupil tu kterou knihu. A
+možná dokonce svobodu pÅeÄÃst si ji dvakrát.</p>
+<p>
+Toto jsou svobody, které by vydavatelé rádi odebrali, ale nemohou to udÄlat
+pro tiÅ¡tÄné knihy, protože by to bylo pÅÃliÅ¡ nápadné sáhnutà po
moci a
+zvedlo by odpor. Tak naÅ¡li nepÅÃmou strategii: NejdÅÃv zÃskajà zákony,
které
+odeberou tyto svobody pro e-knihy, dokud zde žádné e-knihy nejsou; takže
zde
+nenà žádný spor. Nejsou zde žádnà již existujÃcà uživatelé e-knih,
kteÅÃ
+jsou zvyklà na své svobody a budou je bránit. Toto zÃskali s pÅijetÃm
+Digital Millennium Copyright Act v roce 1998. Potom uvedou e-knihy a
+postupnÄ vÅ¡echny donutà pÅejÃt z tiÅ¡tÄných knih na e-knihy, a koneÄný
+výsledek bude, že ÄtenáÅi ztratili tyto svobody aniž by existoval
okamžik,
+kdy jim byly odebrány a kdy mohli bojovat, aby si je udrželi.</p>
+<p>
+Ve stejnou dobu vidÃme úsilà odebrat lidské svobody v užÃvánÃ
ostatnÃch
+druhů publikovaných dÄl. NapÅÃklad, filmy na DVD jsou publikovány v
+zaÅ¡ifrovaném formátu, který býval tajný â byl zamýšlen jako tajný
â a jediný
+způsob, aby vám filmové spoleÄnosti sdÄlily ten formát, abyste mohli
vyrábÄt
+DVD pÅehrávaÄ, bylo podepsat smlouvu, že do pÅehrávaÄe zabudujete
nÄjaká
+omezenÃ. Jejich výsledkem bude, že veÅejnosti bude zamezeno dokonce plnÄ
+využÃvat svých legálnÃch práv. Pak pár chytrých programátorů v
EvropÄ
+porozumÄlo formátu DVD a napsali svobodný softwarový balÃÄek, který
pÅeÄte
+DVD. To umožnilo použÃvat svobodný software v operaÄnÃm systému
GNU/Linux ke
+sledovánà DVD, které jste si koupili, a to je naprosto legitimnà vÄc.
MÄli
+byste toho být schopni se svobodným softwarem. </p>
+<p>
+OvÅ¡em filmové spoleÄnosti se ohradily a Å¡ly k soudu. Pochopte, filmové
+spoleÄnosti vyrábÄly mnoho filmů, kde byl Å¡Ãlený vÄdec a nÄkdo
ÅÃkal, âAle,
+doktore, jsou urÄité vÄci, které by lidstvo nemÄlo znát.â Museli se
pÅÃliÅ¡
+mnoho dÃvat na svoje filmy, protože doÅ¡li k pÅesvÄdÄenÃ, že formát
DVD je
+nÄco, co by lidstvo nemÄlo znát. A tak zÃskali rozhodnutà o úplné
cenzuÅe
+software na pÅehrávánà DVD. Dokonce i udÄlat odkaz na mÃsto mimo Spojené
+státy, kde je tato informace legálnÃ, bylo zakázáno. Proti tomuto
rozhodnutÃ
+bylo podáno odvolánÃ. MusÃm hrdÄ ÅÃci, podepsal jsem pÅÃmluvný dopis
v tomto
+odvolánÃ, aÄkoliv hraji jen docela malou roli v této konkrétnÃ
bitvÄ.</p>
+<p>
+Vláda Spojených států zasáhla pÅÃmo na opaÄné stranÄ. Toto nenÃ
pÅekvapivé,
+pokud uvážÃte, proÄ byl Digital Millennium Copyright Act pÅijat na prvnÃ
+pokus. Důvod je v systému financovánà pÅedvolebnà kampanÄ, který máme
ve
+Spojených státech, a který je v zásadÄ legalizovaná korupce, kde jsou
+kandidáti koupeni firmami dokonce jeÅ¡tÄ dÅÃve, než jsou zvoleni. A,
+samozÅejmÄ, vÄdÃ, kdo je jejich pánem â vÄdà pro koho pracujà â a
pÅijÃmajÃ
+zákony, které dávajà firmám vÄtÅ¡Ã moc. </p>
+<p>
+Jak dopadne tato konkrétnà bitva, nevÃme. Ale mezitÃm Austrálie pÅijala
+podobný zákon a Evropa je témÄÅ pÅipravena ho také pÅijmout; takže
plán je
+nezanechat na Zemi jediné mÃsto, kde by tato informace byla lidem
+dostupná. Spojené státy ale zůstávajà ve svÄtÄ na vedoucà pozici ve
snaze
+zamezit veÅejnosti Å¡ÃÅit publikované informace.</p>
+<p>
+AÄkoliv Spojené státy nejsou prvnà zemÃ, která toto Äinà prvoÅadým.
SovÄtský
+svaz to považoval také za velice důležité. Tam bylo toto neautorizované
+kopÃrovánà a Å¡ÃÅenà známo jako samizdat a k jeho potlaÄenà vyvinuli
Åadu
+metod: Za prvé, stráž hlÃdajÃcà každý kus kopÃrovacÃho zaÅÃzenÃ
ke kontrole
+toho, co lidé kopÃrujÃ, aby se zabránilo zakázanému kopÃrovánÃ. Za
druhé,
+kruté tresty pro každého chyceného pÅi zakázaném kopÃrovánÃ. Mohli
jste být
+posláni na SibiÅ. Za tÅetÃ, zÃskávánÃm informátorů, vyžadovánÃm
na každém,
+aby udával své sousedy a spolupracovnÃky informaÄnà policii. Za Ätvrté,
+kolektivnà odpovÄdnost â Ty! Ty budeÅ¡ sledovat tu skupinu! A jestli
chytÃm
+nÄkoho z nich pÅi zakázaném kopÃrovánÃ, půjdeÅ¡ do vÄzenÃ. Takže je
koukej
+sledovat poÅádnÄ. A za páté, propaganda, zaÄÃnajÃcà v dÄtstvÃ, aby
+pÅesvÄdÄila každého, že pouze straÅ¡livý nepÅÃtel lidu by nÄkdy
dÄlal toto
+zakázané kopÃrovánÃ.</p>
+<p>
+Spojené státy nynà využÃvajà vÅ¡ech tÄchto opatÅenÃ. Za prvé,
stráže
+sledujÃcà kopÃrovacà zaÅÃzenÃ. Tedy, v kopÃrovacÃch obchodech jsou
lidé,
+kteÅà kontrolujÃ, co kopÃrujete. Lidská stráž ke sledovánà toho, co
+kopÃrujete ve svém poÄÃtaÄi, by ale byla pÅÃliÅ¡ drahá; lidská práce
je
+pÅÃliÅ¡ drahá. Proto majà robotické stráže. To je úÄel Digital
Millennium
+Copyright Act. Tento software pÅijde do vaÅ¡eho poÄÃtaÄe; je to jediný
+způsob, jak můžete pÅistupovat k urÄitým datům a to vám zabránà v
+kopÃrovánÃ.</p>
+<p>
+Nynà existuje plán vložit tento software do každého pevného disku,
takže pak
+mohou být soubory na vaÅ¡em disku, ke kterým nemůžete ani pÅistoupit,
pokud
+nedostanete od nÄjakého sÃÅ¥ového serveru povolenà k pÅÃstupu k
souboru. A
+obejÃt tento software nebo dokonce ÅÃct jiným lidem, jak ho obejÃt, je
+zloÄin.</p>
+<p>
+Za druhé, tvrdé tresty. PÅed pár lety, pokud jste dÄlali kopie nÄÄeho a
+rozdávali je svým pÅátelům jen jako pomoc, nebyl to zloÄin; to nikdy
nebyl
+zloÄin ve Spojených státech. Potom z toho udÄlali hrdelnà zloÄin, takže
vás
+mohou dát na roky do vÄzenà za sdÃlenà s vaÅ¡Ãm sousedem.</p>
+<p>
+Za tÅetÃ, informátoÅi. Tedy, možná jste vidÄli reklamy v televizi,
reklamy v
+bostonském metru žádajÃcà lidi, aby donášeli na své spolupracovnÃky
+informaÄnà policii, která se oficiálnÄ nazývá Software Publishers
+Association.</p>
+<p>
+A za Ätvrté, kolektivnà odpovÄdnost. Ve Spojených státech bylo toto
+provedeno povolánÃm poskytovatelů internetových služeb, uÄinÄnÃm je
legálnÄ
+odpovÄdnými za to, co jejich zákaznÃci posÃlajÃ. Jediný způsob, jak se
mohou
+vyhnout tomu, být pokaždé odpovÄdnými, je, majÃ-li nemÄnný postup na
+odpojenà nebo vymazánà informace do dvou týdnů po stÞnosti. Zrovna
pÅed pár
+dny jsem slyÅ¡el, že nÄjaký chytrý protestnà server kritizujÃcà City
Bank pro
+jejà odporné metody byl tÃmto způsobem odpojen. V dneÅ¡nà dobÄ ani
+nedostanete svou pÅÃležitost u soudu; vaÅ¡e stránky jsou prostÄ odpojeny.
</p>
+<p>
+A, nakonec, propaganda, zaÄÃnajÃcà v dÄtstvÃ. To je k Äemu se
použÃvá slovo
+âpirát.â Pokud si vzpomenete pár let zpátky, termÃnem âpirátskáâ
byla dÅÃve
+oznaÄována vydavatelstvÃ, která neplatila autorovi. Ale teÄ se to úplnÄ
+obrátilo. Nynà se tak oznaÄujà Älenové veÅejnosti, kteÅà uniknou
kontrole
+vydavatele. PoužÃvá se to k pÅesvÄdÄovánà lidÃ, že pouze skuteÄnÄ
odporný
+nepÅÃtel lidu by nÄkdy provádÄl zakázané kopÃrovánÃ. ÅÃká, že
âsdÃlet nÄco s
+vaÅ¡Ãm sousedem je morálnÄ ekvivalentnà útoku na loÄ.â Doufám, že s
tÃm
+nesouhlasÃte a pokud ne, doufám, že odmÃtnete to slovo použÃvat tÃmto
+způsobem. </p>
+<p>
+Vydavatelé si tedy kupujà zákony, aby zÃskali vÄtÅ¡Ã moc. NavÃc
prodlužujÃ
+dobu, po kterou autorská práva platÃ. Ãstava Spojených států ÅÃká,
že
+autorská práva mohou trvat jen omezenou dobu, ale vydavatelé chtÄjÃ, aby
+trvala navždy. AÄkoliv zÃskat dodatek k ústavÄ by bylo celkem obtÞné,
+vynašli jiný způsob, jak dosáhnout téhož výsledku. Každých 20 let
zpÄtnÄ
+prodloužà platnost autorských práv o 20 let. Výsledek je, že v
libovolném
+Äase autorská práva formálnÄ trvajà po urÄitou dobu a daná autorská
práva
+formálnÄ zaniknou v urÄitou dobu. Zániku ale nebude nikdy dosaženo,
protože
+všechna autorská práva budou každých 20 let prodloužena o 20 let;
žádné dÃlo
+se tedy už nedostane zpÄt do veÅejné sféry. Toto bylo nazváno âvÄÄná
+autorská práva na splátky.â</p>
+<p>
+Zákon z roku 1998 prodlužujÃcà autorská práva o 20 let je známý jako
âzákon
+o prodlouženà autorských práv na Mickey Mouseâ, protože jednÃm z
hlavnÃch
+sponzorů tohoto zákona byl Disney. V Disney si uvÄdomili, že autorská
práva
+na Mickey Mouse brzy zaniknou, a nechtÄli, aby se to nÄkdy stalo, protože na
+tÄchto autorských právech vydÄlávajà spoustu penÄz.</p>
+<p>
+Původnà název tohoto proslovu mÄl být âAutorská práva a
globalizace.â
+PodÃváte-li se na globalizaci, to, co vidÃte, je způsobeno mnoha
politikami,
+provádÄnými ve jménu ekonomické efektivity nebo takzvaných dohod o
svobodném
+obchodu, které jsou ve skuteÄnosti navrženy, aby daly moc firmám mÃsto
+zákonům a policiÃm. Ve skuteÄnosti nejsou o svobodném obchodu. Jsou o
+pÅenosu moci: odebránà moci rozhodovat o zákonech od obÄanů kterékoli
zemÄ,
+kteÅà by pÅÃpadnÄ mohli prosazovat své zájmy, a pÅedánà této moci
firmám,
+které se nebudou ÅÃdit zájmy tÄchto obÄanů.</p>
+<p>
+Z jejich pohledu je demokracie problém, a tyto dohody jsou navrženy k
+ukonÄenà tohoto problému. NapÅÃklad já mám za to, že <abbr title="North
+American Free Trade Agreement">NAFTA</abbr> (Severoamerická dohoda o volném
+obchodu, pozn. pÅekl.) ve skuteÄnosti obsahuje ustanovenà umožÅujÃcÃ
+spoleÄnostem žalovat vládu v cizà zemi, aby se zbavily zákona, o kterém
si
+myslÃ, že naruÅ¡uje jejich zisky v té zemi. Takže cizà spoleÄnosti majÃ
vÄtÅ¡Ã
+moc než obÄané té zemÄ.</p>
+<p>
+Existujà pokusy toto rozÅ¡ÃÅit i mimo NAFTA. NapÅÃklad, toto je jeden z
cÃlů
+takzvané zóny volného obchodu Ameriky, rozÅ¡ÃÅenà tohoto principu na
všechny
+státy Jižnà Ameriky a Karibiku, a mnohostranná dohoda o investovánà mÄla
+toto rozÅ¡ÃÅit na celý svÄt.</p>
+<p>
+Jednou vÄcÃ, kterou jsme vidÄli v 90. letech, je, že tyto smlouvy
zaÄÃnajÃ
+vynucovat autorská práva po celém svÄtÄ, a to tvrdÅ¡Ãm a vÃce
omezujÃcÃm
+způsobem. Tyto dohody nejsou dohody o volném obchodu. Ve skuteÄnosti jsou to
+obchodnà dohody ÅÃzené korporacemi, které pÅedávajà korporacÃm
kontrolu nad
+svÄtovým obchodem, aby se tak eliminoval volný obchod.</p>
+<p>
+Na zaÄátku 19. stoletÃ, kdy Spojené státy byly rozvojovou zemÃ,
neuznávaly
+zahraniÄnà autorská práva. To bylo uvážlivé rozhodnutà a inteligentnÃ
+rozhodnutÃ. Bylo vÅ¡eobecnÄ pÅijÃmáno, že by uznávánà zahraniÄnÃch
autorských
+práv bylo prostÄ nevýhodné, že by vysávalo penÃze a nenadÄlalo mnoho
+dobrého.</p>
+<p>
+Stejná logika by se dnes vztahovala na rozvojové zemÄ, avÅ¡ak Spojené
státy
+majà dostateÄnou sÃlu donutit je jÃt proti jejich zájmům. Je to vlastnÄ
+chyba mluvit o zájmu zemà v tomto kontextu. Po pravdÄ jsem si jist, že
+vÄtÅ¡ina z vás již slyÅ¡ela o omylu pokouÅ¡et se posoudit veÅejný zájem
+seÄtenÃm majetku vÅ¡ech. Kdyby pracujÃcà AmeriÄané ztratili miliardu
dolarů a
+Bill Gates zÃskal dvÄ miliardy dolarů, byli by na tom AmeriÄané obecnÄ
lépe?
+Bylo by to dobré pro Ameriku? Neboli pokud se podÃváte pouze na ten souÄet,
+vypadá to, že je to dobré. NicménÄ, tento pÅÃklad ukazuje, že souÄet
je
+Å¡patný způsob, jak to posuzovat, neboÅ¥ Bill Gates opravdu nepotÅebuje
dalÅ¡Ã
+dvÄ miliardy, ale ztráta jedné miliardy může být bolestná pro ostatnÃ
lidi,
+kteÅà nemajà tolik.
+V diskusi o kterékoli z tÄchto obchodnÃch smluv, pokud uslyÅ¡Ãte, jak lidé
+mluvà o zájmech té zemÄ a oné zemÄ, tak to, co vlastnÄ dÄlajÃ, je
sÄÃtánÃ
+pÅÃjmů vÅ¡ech. Bohatà a chudà lidé se sÄÃtajÃ. PoužÃvánà tohoto
omylu je
+záminka, abyste ignorovali vliv rozdÄlenà bohatstvà v rámci zemÄ a fakt,
zda
+ho ta smlouva uÄinà vÃce nestejnomÄrným, jako tomu bylo ve Spojených
+Státech.</p>
+<p>
+Opravdu to tedy nenà zájem Spojených států, Äemu sloužà vynucovánÃ
+autorských práv na celém svÄtÄ. Je to zájem jistých firemnÃch
vlastnÃků, z
+nichž mnozà jsou ve Spojených státech a nÄkteÅà v dalÅ¡Ãch zemÃch.
NesloužÃ,
+v žádném smyslu, veÅejnému zájmu.</p>
+<p>
+Co by ale mÄlo smysl udÄlat? VÄÅÃme-li úÄelu autorských práv, jak byl
+uveden, napÅÃklad v ÃstavÄ Spojených států, úÄelu podporovat pokrok,
jaké
+rozumné zásady použÃt ve vÄku poÄÃtaÄových sÃtÃ? ZjevnÄ mÃsto
posÃlenà moci
+autorských práv, je musÃme stáhnout zpÄt tak, abychom Å¡iroké veÅejnosti
+nechali urÄitou oblast svobody, kde mohou využÃvat výhod digitálnÃ
+technologie, využÃvat své poÄÃtaÄové sÃtÄ. Jak daleko by to ale mÄlo
jÃt? To
+je zajÃmavá otázka, protože já si nemyslÃm, že bychom nutnÄ mÄli
úplnÄ
+skoncovat s autorskými právy.
+MyÅ¡lenka vymÄnit nÄkteré svobody za vÃce pokroku může být stále
výhodný
+obchod na jisté úrovni, i kdyby nám tradiÄnà autorská práva dávala
pÅÃliÅ¡
+mnoho svobody. Abychom ale mohli o tom inteligentnÄ uvažovat, prvnà vÄcÃ,
+kterou si musÃme uvÄdomit, je, že nenà žádný důvod udÄlat to naprosto
+rovnocennÄ. Nenà žádný důvod trvat na tom, aby se stejná dohoda
vztahovala
+na vÅ¡echny druhy dÄl.</p>
+<p>
+Ve skuteÄnosti toto již nenà náš pÅÃpad, protože již existuje mnoho
výjimek
+pro hudbu. Autorský zákon zacházà s hudbou velmi rozdÃlnÄ. Možný
důraz na
+rovnocennost ale využÃvajà vydavatelé jistým chytrým způsobem. Vyberou
si
+nÄjaký podivný speciálnà pÅÃpad a vytvoÅà argument, že, v tomto
speciálnÃm
+pÅÃpadÄ, by bylo výhodné mÃt tak a tak silná autorská práva. A pak
Åeknou,
+že v zájmu rovnocennosti musà být tak a tak silná u vÅ¡eho. SamozÅejmÄ
si
+vyberou speciálnà pÅÃpad, kde mohou vytvoÅit nejsilnÄjÅ¡Ã argument, i
když je
+to spÃÅ¡e speciálnà pÅÃpad a ve skuteÄnosti nenà celkovÄ pÅÃliÅ¡
důležitý.</p>
+<p>
+Možná bychom ale mÄli mÃt tak silná autorská práva pro ten pÅÃsluÅ¡ný
+speciálnà pÅÃpad. NemusÃme platit stejnou cenu za vÅ¡echno, co si
+kupujeme. TisÃc dolarů za nové auto může být velmi dobrý obchod. TisÃc
+dolarů za láhev mléka je hrozný obchod. Neplatili byste stejnou cenu za
+vÅ¡echno, co si kupujete v jiných oblastech života. ProÄ to dÄlat zde?</p>
+<p>
+PotÅebujeme se tedy podÃvat na různé druhy dÄl, a chtÄli bychom navrhnout
+způsob, jak to udÄlat.</p>
+<p>
+Prvnà zahrnuje recepty, poÄÃtaÄové programy, manuály a uÄebnice,
referenÄnÃ
+dÃla jako slovnÃky a encyklopedie. U vÅ¡ech tÄchto funkÄnÃch dÄl, jak já
+vÄÅÃm, jsou v podstatÄ stejné problémy jako u programů a vztahujà se
na nÄ
+stejné závÄry. Lidé by mÄli mÃt dokonce svobodu zveÅejnit upravenou
verzi,
+protože je velice užiteÄné upravovat funkÄnà dÃla. PotÅeby lidà nejsou
+stejné. Napsal-li jsem toto dÃlo kvůli práci, kterou bylo tÅeba udÄlat,
vaše
+pÅedstava o práci, kterou chcete dÄlat, může být ponÄkud rozdÃlná.
Chcete
+tedy zmÄnit toto dÃlo tak, abyste mohli dÄlat, co je pro vás dobré.
+Mohou tady být dalÅ¡Ã lidé, kteÅà majà stejné potÅeby jako Vy, a vaÅ¡e
+pozmÄnÄná verze pro nÄ může být dobrá. Každý, kdo vaÅÃ, tohle vÃ
a vÄdÄl to
+po stovky let. Je normálnà dÄlat si kopie receptů a rozdávat je ostatnÃm
+lidem, je také normálnà zmÄnit recept. Pokud zmÄnÃte recept a uvaÅÃte
to pro
+své pÅátele a jim to chutná, mohou se vás zeptat, âMůžeÅ¡ mi dát ten
recept?â
+Pak možná napÃÅ¡ete svojà verzi a dáte jim kopie. Toto je pÅesnÄ to, co
jsme
+mnohem pozdÄji zaÄali dÄlat v komunitÄ kolem svobodného software.</p>
+<p><a name="opinions"></a> To je jedna tÅÃda dÄl. Druhá tÅÃda dÄl jsou
dÃla,
+jejichž smyslem je sdÄlit, co si urÄità lidé myslÃ. Jejich úÄelem je
výpovÄÄ
+o tÄchto lidech. Toto zahrnuje pamÄti, názory, eseje, vÄdecké Älánky,
+nabÃdky ke koupi a prodeji, katalogy zbožÃ. Smysl tÄchto dÄl je, že vám
+sdÄlujÃ, co si nÄkdo myslÃ, nebo co nÄkdo vidÄl eventuálnÄ Äemu nÄkdo
+vÄÅÃ. ZmÄnit je by znamenalo pÅekroutit autory; takže úprava tÄchto
dÄl nenÃ
+sociálnÄ užiteÄná Äinnost. Doslovné kopÃrovánà je doopravdy jediná
vÄc,
+která lidem musà být umožnÄna. </p>
+<p>
+DalÅ¡Ã otázka je: MÄli by lidé mÃt právo dÄlat komerÄnà doslovné
kopÃrovánÃ?
+Nebo staÄà nekomerÄnÃ? JistÄ chápete, jsou zde dvÄ rozdÃlné aktivity,
které
+můžeme rozliÅ¡it, takže je můžeme považovat za oddÄlené otázky â
právo na
+nekomerÄnà doslovné kopÃrovánà a právo na doslovné komerÄnÃ
+kopÃrovánÃ. TÅeba, dobrý kompromisnà způsob může být mÃt autorská
práva
+pokrývajÃcà komerÄnà doslovné kopÃrovánÃ, ale ponechat vÅ¡em právo na
+nekomerÄnà doslovné kopÃrovánÃ. Tento způsob, autorská práva na
komerÄnÃ
+doslovné kopÃrovánÃ, stejnÄ jako na upravené verze â pouze autor by
mohl
+schválit upravenou verzi â by stále poskytoval stejný pÅÃjem zisků jako
+poskytuje nynà na podporu napsánà tÄchto dÄl, aÅ¥ už je jejà rozsah
jakýkoli.</p>
+<p>
+Povolenà nekomerÄnÃho doslovného kopÃrovánà by znamenalo, že autorská
práva
+by se už dále nemusela vtÃrat do vÅ¡ech domovů. OpÄt by se z nich stala
+průmyslová regulace, snadno vynutitelná a bezbolestná, již déle
nevyžadujÃcÃ
+drakonické tresty a informátory v zájmu vynutitelnosti. Tak zÃskáme
nejvÃc
+zisku â a vyhneme se nejvÃce hrůzám â ze souÄasného systému.</p>
+<p>
+TÅetà kategorie dÄl jsou estetická nebo zábavná dÃla, kde
nejdůležitÄjÅ¡Ã
+vÄcà je právÄ ten pocit z pohledu na dÃlo. Pro tato dÃla je problém
zmÄny
+velmi obtÞný, protože na jednu stranu je zde názor, že tato dÃla
odrážejÃ
+pohled autora a zmÄnit je by znamenalo zkazit tento pohled. Na druhou stranu
+máte fakt, že je zde lidová tvorba, kdy posloupnost lidà mÄnÃcÃch dÃlo
může
+nÄkdy vyprodukovat velice pestrý výsledek. Dokonce i když máte umÄlce
+produkujÃcà dÃla, vypůjÄovánà si z pÅedchozÃch dÄl je Äasto velmi
+užiteÄné. NÄkteré ze Shakespearových her majà pÅÃbÄh, který byl
pÅevzat z
+nÄjaké jiné hry. Kdyby tehdy platily dneÅ¡nà autorské zákony, tyto hry by
+byly ilegálnÃ.
+Je to obtÞná otázka, co bychom mÄli dÄlat s publikovánÃm upravených
verzÃ
+estetických nebo výtvarných dÄl, a nejspÃÅ¡ se musÃme podÃvat na dalÅ¡Ã
+rozdÄlenà této kategorie, abychom vyÅeÅ¡ili tento problém. NapÅÃklad se
+scénáÅi poÄÃtaÄových her by se mÄlo zacházet jednÃm způsobem;
tÅeba by mÄl
+mÃt každý svobodu zveÅejnit jejich modifikovanou verzi. Dejme tomu s
romány
+by se mÄlo zacházet jinak; u nich by tÅeba komerÄnà vydánà mÄlo
vyžadovat
+dohodu s původnÃm autorem.</p>
+<p>
+Budou-li autorská práva zahrnovat komerÄnà vydávánà estetických dÄl,
stále
+se vÄtÅ¡ina dneÅ¡nÃch zisků dostane na podporu autorů a hudebnÃků, do té
+omezené mÃry do jaké je podporuje souÄasný systém, protože to dÄlá
velmi
+Å¡patnÄ. Může to být rozumný kompromis, stejnÄ jako v pÅÃpadÄ dÄl,
která
+reprezentujà urÄité lidi.</p>
+<p>
+PodÃváme-li se kupÅedu do doby, kdy naplno vypukne vÄk poÄÃtaÄových
sÃtÃ, až
+budeme za tÃmto pÅechodným stavem, můžeme nastÃnit dalÅ¡Ã způsoby, jak
mohou
+autoÅi zÃskat penÃze za svou práci. PÅedstavte si, že máme digitálnÃ
penÄžnÃ
+systém, který vám umožÅuje dostat penÃze za vaÅ¡i práci.
+PÅedstavte si, že máme digitálnà penÄžnà systém, který umožÅuje
poslat
+nÄkomu jinému penÃze pÅes Internet; to se dá udÄlat různými způsoby,
+napÅÃklad pomocà šifrovánÃ. A pÅedstavte si, že doslovné
kopÃrovánà vÅ¡ech
+tÄchto umÄleckých dÄl je povoleno. Jsou ale napsána tak, že kdykoli je
+pÅehráváte nebo Ätete nebo sledujete, objevà se vedle nápis, který
ÅÃká,
+âKliknÄte zde a poÅ¡lete tak dolar autorovi,â nebo hudebnÃkovi nebo
komu. A
+prostÄ tam zůstane. Nijak vás neruÅ¡Ã, ale je tam, a pÅipomÃná vám,
že je to
+dobrá vÄc podporovat spisovatele a hudebnÃky.</p>
+<p>
+Takže pokud se vám lÃbà dÃlo, které Ätete nebo posloucháte, možná si
+Åeknete, âProÄ bych nemÄl dát tÄmto lidem dolar? Je to jen dolar. Kolik
to
+je? To mi ani nebude chybÄt.â A lidé zaÄnou posÃlat dolar. Dobrá vÄc
je, že
+tohle dÄlá autorská práva spojenci autorů a hudebnÃků. Když nÄkdo
pošle
+emailem kopii pÅÃteli, ten může také poslat dolar. Pokud se vám to
opravdu
+lÃbÃ, můžete poslat dolar vÃc než jednou, a ten dolar je vÃc, než oni
+dostanou dnes, koupÃte-li si knihu nebo koupÃte-li si CD, protože oni
+dostanou jen nepatrný zlomek z ceny. Ti stejnà vydavatelé, kteÅà žádajÃ
+úplnou kontrolu nad veÅejnostà ve jménu autorů a hudebnÃků, berou
pÅitom
+tyto autory a hudebnÃky po celou dobu pÄknÄ na hůl.</p>
+<p>
+DoporuÄuji vám k pÅeÄtenà Älánek Courtney Loveové v Äasopise Salon,
Älánek o
+pirátech, kteÅà plánujà využÃt dÃlo hudebnÃka bez placenÃ. TÄmito
piráty
+jsou hudebnà spoleÄnosti, které v průmÄru platà hudebnÃkům 4% z
+prodeje. SamozÅejmÄ, velmi úspÄÅ¡nà hudebnÃci majà vÄtÅ¡Ã vliv.
ZÃskávajà vÃce
+než 4% ze svých obrovských prodejů a to znamená, že velká Åada
hudebnÃků,
+kteÅà majà nahrávacà smlouvu, dostane ménÄ než 4% ze svých
prodejů.</p>
+<p>
+Tady je, jakým způsobem to funguje: Nahrávacà spoleÄnost utratà penÃze
za
+reklamu a považujà tento výdaj za výhodný pro hudebnÃky, aÄkoliv
hudebnÃci
+to nikdy tak nevidÃ. Takže nominálnÄ, koupÃte-li si CD, jistý zlomek z
tÄch
+penÄz jde hudebnÃkům, ovÅ¡em takÅka nic. Ve skuteÄnosti se tÃm zaplatÃ
výdaje
+za reklamu, a pouze velmi úspÄÅ¡nà hudebnÃci nÄkdy uvidà nÄco z tÄch
penÄz.</p>
+<p>
+HudebnÃci, samozÅejmÄ, podepisujà své nahrávacà smlouvy, protože
doufajÃ, že
+se dostanou mezi tÄch pár, co zbohatli. V zásadÄ se hudebnÃkům nabÃzÃ
+loterie, která je má pÅivábit. AÄkoliv jsou v hudbÄ dobÅÃ, nemusejÃ
být tak
+dobÅà v peÄlivém a logickém uvažovánÃ, aby prohlédli tuto past.
PodepÃÅ¡Ã
+smlouvu a nejspÃÅ¡ vÅ¡echno, co dostanou, je publicita. DobÅe, tak proÄ jim
+nedat publicitu jiným způsobem, ne skrze systém průmyslového komplexu,
který
+nám házà na krk mizernou hudbu, co se dobÅe prodává. ProÄ mÃsto toho
+neudÄlat pÅirozené nutkánà posluchaÄe sdÃlet hudbu s tÄmi, které
miluje,
+spojencem hudebnÃků? Když už máme ten nápis, co se objevà na
pÅehrávaÄi,
+jako způsob jak poslat dolar hudebnÃkům, potom poÄÃtaÄové sÃtÄ mohou
být
+mechanismus, jak udÄlat hudebnÃkům reklamu, úplnÄ stejnou, jakou dnes
+zÃskajà jako jedinou vÄc z nahrávacÃch smluv.</p>
+<p>
+Je tÅeba vidÄt, že souÄasný systém autorských práv odvádà mizernou
práci pÅi
+podpoÅe hudebnÃků, stejnÄ mizernou, jako svÄtový obchod odvádà pÅi
zvyÅ¡ovánÃ
+životnÃch standardů na FilipÃnách a v ÄÃnÄ. Máte zde podnikatelské
zóny, kde
+každý pracuje v manufaktuÅe a vÅ¡echny produkty se vyrábÄjà v
+manufakturách. VÄdÄl jsem, že globalizace je velmi neefektivnà způsob,
jak
+zvýšit životnà standard lidem v zámoÅÃ. ÅeknÄme, AmeriÄan dostává
20 dolarů
+na hodinu, aby nÄco udÄlal, a vy dáte jeho práci MexiÄanovi, který
dostane
+možná 6 dolarů za den, a co se stalo je, že jste vzali velké množstvÃ
penÄz
+americkému dÄlnÃkovi a dali nepatrný zlomek, nÄco jako pár procent,
+mexickému dÄlnÃkovi a zbytek zÃskala spoleÄnost. Takže je-li vaÅ¡Ãm
cÃlem
+zvýšit životnà standard mexických dÄlnÃků, tohle je vÅ¡ivácký
způsob, jak na
+to.</p>
+<p>
+Je zajÃmavé vidÄt, že stejný jev probÃhá i v průmyslu kolem
autorských práv,
+stejná je hlavnà myÅ¡lenka. Ve jménu tÄchto dÄlnÃků, kteÅà si jistÄ
nÄco
+zasluhujÃ, navrhujete opatÅenÃ, která jim dajà nepatrný kousek a ve
+skuteÄnosti pouze pohánÄjà moc korporacà ovládajÃcÃch naÅ¡e
životy.</p>
+<p>
+SnažÃte-li se nahradit velmi dobrý systém, musÃte pracovat velice tvrdÄ,
+abyste pÅiÅ¡li s lepÅ¡Ã alternativou. Pokud vÃte, že dneÅ¡nà systém je
mizerný,
+nenà tak tÄžké najÃt lepÅ¡Ã alternativu; srovnávacà standard je dnes
velmi
+nÃzký. MusÃme na to stále myslet, pokud se zabýváme otázkami autorských
+práv. </p>
+<p>
+MyslÃm, že jsem Åekl vÄtÅ¡inu toho, co jsem chtÄl ÅÃci. ChtÄl bych
zmÃnit, že
+zÃtra je Phone-In Sick Day v KanadÄ (den, kdy lidé hromadnÄ volajà do
práce,
+že jsou nemocnà â pozn. pÅekl.). ZÃtra je také zaÄátek sumitu k
dokonÄenÃ
+jednánà o zónÄ svobodného obchodu mezi Amerikami, aby se rozÅ¡ÃÅila moc
+korporacà na dalÅ¡Ã státy, a velký protest se plánuje v Quebecu. VidÄli
jsme
+extrémnà metody použité k rozbità tohoto protestu. Mnoho AmeriÄanům je
+znemožnÄno pÅejÃt hranice s Kanadou, kam mohou jinak vstoupit kdykoli. S
nejchatrnÄjÅ¡Ãmi výmluvami byla postavena zeÄ kolem centra Quebecu jako
+pevnost, která udržà protestujÃcà vnÄ. VidÄli jsme velké množstvÃ
špinavých
+triků použitých proti veÅejným protestům proti tÄmto dohodám. Takže
to, co
+nám z demokracie zbyde poté, co vládnà moc bude odebrána demokraticky
+zvoleným vůdcům a dána firmám a nevoleným mezinárodnÃm skupinám,
nemusÃ
+pÅežÃt potlaÄenà veÅejných protestů proti tomu.</p>
+<p>
+VÄnoval jsem 17 let života práci na svobodném software a pÅÃbuzných
+otázkách. NedÄlal jsem to z toho důvodu, že si myslÃm, že to je
+nejdůležitÄjÅ¡Ã politický problém na svÄtÄ. DÄlal jsem to, protože
to bylo v
+oblasti, kde jsem vidÄl, že mé dovednosti mohou udÄlat mnoho dobrého.
Stalo
+se ale, že se obecné politické otázky vyvinuly a nejvÄtÅ¡Ã politický
problém
+dneÅ¡nÃho svÄta je odolat tendenci dát firmám moc nad veÅejnostà a
+vládami. VidÃm svobodný software a pÅÃbuzné otázky pro ostatnà druhy
+informacÃ, které jsem dnes rozebÃral, jako jednu Äást tohoto velkého
+problému. NepÅÃmo jsem tak zjistil, že sám pracuji na tomto
+problému. Doufám, že nÄÄÃm pÅispÄji k tomuto úsilÃ.</p>
+<p>
+<b>ODEZVA</b>:</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Za okamžik necháme publikum klást otázky a
+komentáÅe. Dovolte mi vÅ¡ak, abych nabÃdl struÄnou obecnou odezvu. Mám
pocit,
+že nejvÄtÅ¡Ã a nejdůležitÄjÅ¡Ã praktické rady, která nám Stallman
nabÃzÃ, majÃ
+dva klÃÄové prvky. JednÃm je poznánÃ, že dosavadnà pÅedpoklady o
autorských
+právech, dosavadnà použità autorských práv jsou nevhodná; jsou
zpochybnÄny a
+podkopány nástupem poÄÃtaÄů a poÄÃtaÄových sÃtÃ. Může to být
zÅejmé, ale je
+to důležitý bod.</p>
+<p>
+Druhým je poznánÃ, že digitálnà éra nás nutà znovu zvážit, jak
rozdÄlujeme a
+vážÃme si forem duÅ¡evnà a tvoÅivé práce. Stallman má jistÄ pravdu,
že
+nÄkteré druhy duÅ¡evnÃch poÄinů si zasluhujà vÃce ochrany autorskými
právy
+než ostatnÃ. Snaha systematicky identifikovat různé druhy a úrovnÄ
ochrany
+autorskými právy mi pÅipadá jako cenný způsob, jak se vypoÅádat s
problémy
+duÅ¡evnÃch dÄl, pÅed které nás stavà pÅÃchod poÄÃtaÄů.</p>
+<p>
+NicménÄ myslÃm, že cÃtÃm jiné téma, které ležà pod tÃm, co
Stallman ÅÃkal, a
+že vlastnÄ vůbec nenà pÅÃmo o poÄÃtaÄÃch, ale spÃÅ¡e o otázkách
kolem
+demokratické autority a moci, kterou vláda a korporace stále vÃce
ovlivÅujÃ
+naše životy. Tato populistická a protikorporativnà stránka Stallmanova
+proslovu je podnÄtná, ale také redukujÃcà a potenciálnÄ
zjednoduÅ¡ujÃcÃ. A je
+také možná pÅÃliÅ¡ idealistická. NapÅÃklad, jak by romanopisec nebo
básnÃk
+nebo textaÅ nebo hudebnÃk nebo autor vysokoÅ¡kolské uÄebnice pÅežili v
tomto
+odvážném novém svÄtÄ, kde jsou lidé platit výzýváni, nikoli nuceni.
Jinak
+ÅeÄeno, pÅipadá mi, že propast mezi souÄasnou praxà a vizionáÅskými
+možnostmi, o kterých Stallman spekuluje, je jeÅ¡tÄ nesmÃrnÄ Å¡iroká.</p>
+<p>
+UzavÅu to žádostÃ, zda by Stallman nechtÄl trochu rozvést jisté aspekty
své
+ÅeÄi a, specificky, zda má dalÅ¡Ã myÅ¡lenky ohlednÄ způsobu, jakým by
ti,
+které nazývejme âtradiÄnÃmi tvůrciâ, byli chránÄni v jeho systému
autorských
+práv. </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: PÅedevÅ¡Ãm, chtÄl bych poukázat na to, že bychom nemÄli
+použÃvat výraz âochranaâ k popisu toho, co dÄlajà autorská práva.
Autorská
+práva omezujà lidi. Výraz âochranaâ je propagandistický termÃn firem
+vlastnÃcÃch autorská práva. Výraz âochranaâ znamená zniÄenÃ
zabránit
+nÄÄeho. Tedy, já si nemyslÃm, že pÃseÅ se zniÄÃ, pokud se vÃce hraje
vÃce
+jejÃch kopiÃ. Zrovna tak si nemyslÃm, že se román zniÄÃ, pokud vÃce
lidà Äte
+jeho kopie. Takže nepoužÃvejte tohle slovo. MyslÃm, že vede lidi k
+identifikaci se se Å¡patnou stranou.</p>
+<p>
+Je to také velmi Å¡patný nápad uvažovat o duÅ¡evnÃm vlastnictvà ze dvou
+důvodů: za prvé, pÅedem odsuzuje nejzákladnÄjÅ¡Ã otázku v oblasti,
která je:
+Jak by se s tÄmito vÄcmi mÄlo nakládat a mÄly by být brány jako druh
+vlastnictvÃ? PoužÃvat výraz âduÅ¡evnà vlastnictvÃâ k popisu této
oblasti
+znamená pÅedpokládat, že odpovÄd je âanoâ, že toto je způsob jak s
tÄmi
+vÄcmi nakládat a nijak jinak.</p>
+<p>
+Za druhé, podporuje to pÅÃliÅ¡né zobecÅovánÃ. DuÅ¡evnà vlastnictvà je
+vÅ¡eobecný termÃn pro nÄkolik různých právnÃch systémů nezávislého
původu,
+jako tÅeba autorská práva, patenty, ochranné známky, obchodnà tajemstvÃ
a
+nÄkteré dalÅ¡Ã vÄci. Jsou témÄŠúplnÄ odliÅ¡né; nemajà nic
spoleÄného. Lidé,
+když slyÅ¡Ã výraz âduÅ¡evnà vlastnictvÃâ, jsou vedeni k faleÅ¡nému
obrazu, kde
+si pÅedstavujÃ, že obecný princip duÅ¡evnÃho vlastnictvà byl aplikován
na
+konkrétnà oblasti, takže pÅedpokládajÃ, že tyto různé oblasti zákona
jsou
+podobné. To vede nejen ke zmatenému uvažovánà nad tÃm, co je správné
dÄlat,
+ale také k tomu, že lidé nedovedou pochopit, co zákon ve skuteÄnosti
ÅÃká,
+protože pÅedpokládajÃ, že autorský zákon a patentový zákon a zákon o
+ochranných známkách jsou podobné. Ve skuteÄnosti jsou pÅitom zcela
+rozdÃlné. </p>
+<p>
+Chcete-li tedy podporovat peÄlivé uvažovánà a jasné pochopenà toho, co
zákon
+ÅÃká, vyhýbejte se výrazu âduÅ¡evnà vlastnictvÃ.â Mluvte o
autorských právech
+nebo o patentech, o ochranných známkách nebo o jakémkoli tématu to chcete
+mluvit. Nemluvte ale o duÅ¡evnÃm vlastnictvÃ. Názor na duÅ¡evnÃ
vlastnictvÃ
+bude skoro vždy poÅ¡etilý. Nemám názor na duÅ¡evnà vlastnictvÃ. Mám
názory na
+autorská práva a patenty a ochranné známky, a jsou rozdÃlné. PÅiÅ¡el
jsem k
+nim rozdÃlnými myÅ¡lenkovými pochody, protože tyto systémy zákonů jsou
zcela
+rozdÃlné. </p>
+<p>
+DobÅe, udÄlal jsem odboÄku, ale je to straÅ¡livÄ důležité. </p>
+<p>
+Dovolte tedy, abych Å¡el k vÄci. SamozÅejmÄ, nemůžeme nynà vidÄt, jak
dobÅe
+by to fungovalo, zda by fungovalo žádat lidi, aby zaplatili dobrovolnÄ
+autorům a hudebnÃkům, které milujÃ. Jedna vÄc, která je zÅejmá, je,
že to,
+jak dobÅe by systém fungoval je úmÄrné poÄtu lidÃ, kteÅà jsou
souÄástà sÃtÄ,
+a to ÄÃslo, jak vÃme, za pár let ÅádovÄ vzroste. Kdybychom to zkusili
dnes,
+mohlo by to selhat, ale nic by to nedokazovalo, protože s desetkrát tolika
+lidmi by to mohlo fungovat.</p>
+<p>
+Jiná vÄc je, že nemáme onen digitálnà platebnà systém; takže to
vlastnÄ dnes
+vyzkouÅ¡et nemůžeme. Mohli byste zkusit nÄco tak trochu podobného. Jsou zde
+služby, kde se můžete zaregistrovat a kde můžete nÄkomu zaplatit penÃze
â
+služby jako Pay Pal. Než ale můžete nÄkomu zaplatit pÅes Pay Pal, musÃte
+projÃt spoustou cirátů a dát jim osobnà informace, a oni sbÃrajÃ
záznamy
+komu platÃte. Můžete jim vÄÅit, že je nezneužijÃ?</p>
+<p>
+Takže vás nemusà odradit dolar, ale mohou vás odradit problémy spojené s
+placenÃm. Celá myÅ¡lenka je, že by placenà mÄlo být jednoduché jako
hraÄka,
+pokud chcete, takže by zde nebylo nic, co by vás odradilo, kromÄ toho
+pÅÃsluÅ¡ného obnosu penÄz. Kdyby to bylo dost málo, proÄ by vás to mÄlo
+odrazovat. My vÅ¡ak vÃme, že fanouÅ¡ci opravdu milujà hudebnÃky, a vÃme,
že
+nÄkteré skupiny, které byly a jsou celkem úspÄÅ¡né, jako âGrateful
Deadâ,
+povzbuzovaly své fanouÅ¡ky, aby kopÃrovali a redistribuovali jejich
+hudbu. Dokonce ani nepÅiÅ¡li o své rekordnà tržby.</p>
+<p>
+PostupnÄ se pohybujeme z vÄku knihtisku do vÄku poÄÃtaÄových sÃtÃ, ale
+nestane se tak za den. Lidé si stále kupujà mnoho nahrávek a bude to tak
+pokraÄovat po mnoho let, možná navždy. Dokud to bude pokraÄovat,
jednoduše
+mÃt autorská práva, která se stále vztahujà na komerÄnà prodej
nahrávek, by
+mÄlo odvést stejnÄ dobrou práci v podpoÅe hudebnÃků, jako tomu je
+dnes. SamozÅejmÄ, nenà to pÅÃliÅ¡ dobré, avÅ¡ak alespoÅ se to
nezhorÅ¡Ã. </p>
+<p>
+<b>DISKUSE</b>: </p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: [KomentáŠa otázka o volném stahovánà a pokusu Stephena
Kinga
+prodat jeden ze svých románů na dÃly pÅes web.]</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ano, to je zajÃmavé vÄdÄt, co udÄlal a co se stalo. Když
+jsem o tom slyšel poprvé, byl jsem vzrušený. Myslel jsem si, možná
dÄlá krok
+vstÅÃc svÄtu, který nenà založen na snaze udržet veÅejnost železným
+stiskem. Pak jsem vidÄl, že ve skuteÄnosti psal, aby od lidà vyžadoval
+zaplacenÃ. Abych vysvÄtlil, co dÄlal, on vydával román jako seriál, na
+splátky, a Åekl, âPokud dostanu dost penÄz, vydám vÃc.â Ale žádost,
co
+napsal, byla stÄžà žádost. ZastraÅ¡oval ÄtenáÅe. ÅÃkala:
âNezaplatÃte-li,
+jste zlÃ. A je-li vás pÅÃliÅ¡ mnoho zlých, potom prostÄ tohle pÅestanu
psát.â </p>
+<p>
+Tedy, zÅejmÄ, toto nenà způsob, jak donutit veÅejnost, aby vám chtÄla
poslat
+penÃze. MusÃte je donutit, aby vás milovali, nikoli nenávidÄli.</p>
+<p>
+<b>ÅEÄNÃK</b>: Detaily byly, že on vyžadoval jisté procento â nevÃm to
+procento pÅesnÄ, ale 90% znà dobÅe â lidÃ, kteÅà poÅ¡lou urÄitý
obnos, který
+byl, tuÅ¡Ãm, dolar nebo dva, nebo nÄjak v tomto Åádu. Musel jste napsat
své
+jméno a adresu a nÄjaké dalÅ¡Ã informace, abyste si to mohl stáhnout, a
pokud
+se toho množstvà lidà nedosáhlo po prvnà kapitole, Åekl, že už dalÅ¡Ã
+nevydá. Å lo to velmi proti veÅejnosti, která si to stahovala.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Nenà schéma, kdy nejsou žádná autorská práva, ale lidé
jsou
+žádáni, aby Äinili dobrovolné pÅÃspÄvky, otevÅené vůÄi zneužitÃ
plagiátory?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ne. To nenà to, co jsem navrhoval. VzpomeÅte si, já
+navrhuji povolenà pouze doslovného nekomerÄnÃho kopÃrovánÃ. Takže ten,
kdo
+by to zmÄnil a dal tam odkaz na svou stránku, mÃsto odkazu na stránku
+skuteÄného autora, by stále poruÅ¡il autorská práva a mohl by být souzen
+pÅesnÄ stejnÄ, jako by byl souzen dnes.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Chápu. Stále si tedy pÅedstavujete svÄt, v kterém budou
+autorská práva?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ano. Jak jsem Åekl, na tyto druhy dÄl. NeÅÃkám, že
všechno
+by mÄlo být povoleno. Navrhuji omezit moc autorských práv, nikoli s nimi
+skoncovat.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Jedna otázka, která mÄ napadla, když jste mluvil,
Richarde,
+a teÄ znovu, když jste odpovÃdal na tuto otázku, je: proÄ neuvažujete nad
+způsoby, jakými poÄÃtaÄ, sám o sobÄ, eliminuje prostÅednÃky â
stejným
+způsobem jako se to rozhodl udÄlat Stephen King â a může navázat osobnÃ
+kontakt.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: DobÅe, mohou, a ve skuteÄnosti, ten dobrovolný
pÅÃspÄvek je
+jeden</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Vy o tom uvažujete tak, že to vůbec nezahrnuje jÃt pÅes
+vydavatele?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Vůbec ne. Doufám že ne, chápete, protože vydavatelé z
+autorů straÅ¡nÄ tÄžÃ. Pokud se na to zeptáte vydavatelů, Åeknou,
âDobÅe, ano,
+pokud autor nebo skupina nechce jÃt pÅes nás, nemÄli by být tak právnÄ
+vázáni.â Ve skuteÄnosti ale dÄlajà vÅ¡e, co je v jejich silách, aby to
bylo
+nastaveno tak, že to nebude proveditelné. NapÅÃklad navrhujà formáty
médià s
+omezenou možnostà kopÃrovánÃ, aby, pokud chcete vydávat v tÄchto
formátech,
+jste museli projÃt pÅes velké vydavatele, protože nikomu jinému neÅeknou,
+jak na to. Takže doufajà ve svÄt, kde pÅehrávaÄe budou pÅehrávat tyto
+formáty, a abyste mohli mÃt nÄco, co se dá pÅehrát na tÄchto
pÅehrávaÄÃch,
+bude to muset jÃt pÅes vydavatele.
+Takže, fakticky, zatÃmco nenà žádný zákon proti autorům nebo
hudebnÃkům
+vydávajÃcÃm pÅÃmo, nebude to proveditelné. Také je zde ta návnada, že
možná
+budete bohatÃ. Åeknou, âUdÄláme vám reklamu a možná budete bohatÃ
jako
+Beatles.â Vyberte si nÄjakou velmi úspÄÅ¡nou skupinu a, samozÅejmÄ,
pouze
+nepatrnému zlomku hudebnÃků se nÄco takového stane. Mohou ale být
vtaženi do
+podepisovánà smluv, které je zablokujà navždy.</p>
+<p>
+Vydavatelé majà tendenci velmi Å¡patnÄ respektovat své smlouvy s
+autory. NapÅÃklad, smlouvy na knihy typicky ÅÃkaly, že pokud se vÅ¡echny
+výtisky knihy vyprodajÃ, práva se vracà autorovi, a vydavatelé obecnÄ
nebyli
+pÅÃliÅ¡ poctivà ohlednÄ dodržovánà této klauzule. Äasto museli být
+donuceni. To, co zaÄÃnajà dÄlat teÄ je, že použÃvajà elektronické
publikace
+jako výmluvu, aby Åekli, že se vÅ¡echny výtisky nikdy nevyprodajÃ; takže
+nikdy nemusà vrátit práva. Jejich myšlenka je, pokud autor nemá žádný
vliv,
+donutit ho podepsat a od té chvÃle nemá žádnou moc; je to jen vydavatel,
kdo
+má moc.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Bylo by dobré mÃt svobodné licence na různé druhy dÄl,
které
+chránà svobodu každého uživatele kopÃrovat je způsobem, jaký je
vhodný pro
+ten druh dÃla?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Lidé na tom pracujÃ, ale u nefunkÄnÃch dÄl jedna vÄc
+nezastoupà druhou. PodÃvejme se na funkÄnà dÃlo, ÅeknÄme, textový
+editor. Pokud nÄkdo udÄlá svobodný textový editor, můžete ho použÃvat;
+nepotÅebujete textový editor, který nenà svobodný. NeÅekl bych, že jedna
+svobodná pÃseÅ nahradà vÅ¡echny nesvobodné pÃsnÄ nebo jeden svobodný
román
+nahradà vÅ¡echny nesvobodné romány. Pro tyto druhy dÄl je to odliÅ¡né. Co
si
+tedy myslÃm je, že my prostÄ musÃme rozpoznat, že tyto zákony si
nezasluhujÃ
+být respektovány. Nenà špatné sdÃlet s vaÅ¡Ãm sousedem, a pokud se
nÄkdo
+pokouÅ¡Ã ÅÃct vám, že to Å¡patné je, nemÄli byste ho poslouchat.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: OhlednÄ funkÄnÃch dÄl, jak vy, ve vaÅ¡em uvažovánÃ,
vyvažujete
+potÅebu skoncovat s autorskými právy a potÅebu ekonomických podnÄtů, aby
+tato funkÄnà dÃla vznikla?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: NejdÅÃv ze vÅ¡eho, co vidÃme je, že tento ekonomický
podnÄt
+je mnohem ménÄ potÅebný, než si lidé mysleli. PodÃvejte se na hnutÃ
+svobodného software, kde máme pÅes 100 000 dobrovolnÃků vyvÃjejÃcÃch
+svobodný software. Také vidÃme, že jsou zde jiné způsoby, jak pro toto
+zÃskat penÃze, které nejsou založeny na zastavenà kopÃrovánà a
pozmÄÅovánÃ
+tÄchto dél veÅejnostÃ.
+To je zajÃmavá lekce hnutà svobodného software. KromÄ faktu, že vám to
dává
+způsob, jak využÃvat poÄÃtaÄ a ponechat si vaÅ¡Ã svobodu sdÃlet a
+spolupracovat s ostatnÃmi lidmi, nám to také ukazuje, že negativnÃ
+pÅedpoklad, že lidé nebudou nikdy tyto vÄci dÄlat â pokud jim nebude
dána
+zvláštnà moc donutit lidi zaplatit jim, je jednoduÅ¡e nesprávný. HodnÄ
lidÃ
+tyto vÄci bude dÄlat. Pak, podÃváte-li se na, ÅeknÄme, psanÃ
monografiÃ,
+které sloužà jako uÄebnice v mnoha vÄdeckých oborech, kromÄ tÄch
naprosto
+základnÃch, jejich autoÅi na tom nevydÄlávajÃ.
+My teÄ máme projekt svobodné encyklopedie, který je vlastnÄ nekomerÄnÃm
+encyklopedickým projektem, a dÄláme pokroky. MÄli jsme projekt na GNU
+encyklopedii, ale slouÄili jsme jej s komerÄnÃm projektem, když pÅijali
naši
+licenci. V lednu pÅeÅ¡li na GNU-svobodnou dokumentaÄnà licenci na vÅ¡echny
+Älánky v jejich encyklopedii. Tak jsme Åekli, âDobÅe, spojme s nimi
sÃly a
+vybÃdnÄme lidi, aby jim pÅispÄli.â Jmenuje se âNUPEDIA,â a můžete
na ni
+najÃt odkaz, pokud se podÃváte na http://www.gnu.org/encyclopedia. Tady jsme
+rozÅ¡ÃÅili komunitnà vývoj svobodné báze užiteÄného vÄdÄnà ze
software na
+encyklopedii. Jsem teÄ pÅesvÄdÄený, že v žádné z tÄchto oblastÃ
funkÄnÃch
+dÄl nepotÅebujeme ten ekonomický podnÄt natolik, abychom si tÃm pokazili
+použità tÄchto dÄl.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: DobÅe, a co ty druhé dvÄ kategorie. </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Pro ty dalÅ¡Ã dvÄ tÅÃdy dÄl, nevÃm. NevÃm, jestli budou
+nÄkdy lidé psát romány, aniž by se trápili tÃm, zda na tom vydÄlajÃ
+penÃze. Hádám, že ve spoleÄnosti, která nemá problémy s nedostatkem,
+budou. Možná, že to, co potÅebujeme udÄlat, abychom dosáhli takové
+spoleÄnosti, je zbavit se korporativnà kontroly nad ekonomikou a
+zákony. Takže výslednÄ je to problém slepice a vejce. Co udÄláme
dÅÃve? Jak
+zÃskáme svÄt, kde lidé nemusejà zoufale zÃskávat penÃze, jinak, než
+odstranÄnÃm kontroly podniky? A jak můžeme odstranit kontrolu podniky
kromÄ
+â tak jako tak nevÃm, a proto se snažÃm nejdÅÃv navrhnout kompromisnÃ
systém
+autorských práv, a za druhé, systém dobrovolných plateb podporovaný
+kompromisnÃm systémem autorských práv, jako způsob, jak poskytnout
pÅÃjmy
+lidem, kteÅÃ napsali tato dÃla.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Jak můžete vážnÄ oÄekávat, že implementujete tento
+kompromisnà systém autorských práv v situaci, kdy korporativnà zájmy
držÃ
+pod krkem americké politiky dÃky jejich systému financovánà kampanÄ?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: To mÄ trápÃ. Kéž bych to vÄdÄl. Je to straÅ¡nÄ
obtÞný
+problém. Kdybych vÄdÄl jak vyÅeÅ¡it tento problém, vyÅeÅ¡il bych ho a na
nic
+na svÄtÄ bych nebyl pyÅ¡nÄjÅ¡Ã. </p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Jak bojujete s korporativnà kontrolou? Pokud se podÃváte na
+sumy penÄz, které jdou do korporativnÃho lobovánà u soudů, jsou
+ohromné. MyslÃm, že pÅÃpad kolem DECSS, o kterém mluvÃte, stál nÄco
kolem
+miliónu a půl dolarů na stranÄ obhajoby. Äert vÃ, kolik to stojà na
stranÄ
+korporacÃ. Máte nÄjaký nápad, jak se vypoÅádat s tÄmito obrovskými
sumami
+penÄz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Mám návrh. Kdybych navrhoval úplnÄ bojkotovat filmy, lidé
+by takový návrh ignorovali. Mohli by ho považovat za pÅÃliÅ¡ radikálnÃ.
Takže
+bych rád udÄlal lehce odliÅ¡ný návrh, který vede nakonec k témÄÅ
stejnému
+důsledku, a to je, nejdÄte na film, pokud nemáte nÄjaký zásadnà důvod
myslet
+si, že je dobrý. Tedy to prakticky povede ke stejnému důsledku jako úplný
+bojkot hollywoodských filmů. V důsledku je to témÄÅ stejné, ale úmysl
je
+velmi rozdÃlný. VÅ¡iml jsem si, že dnes mnoho lidà chodà do kina z
důvodů,
+které nemajà nic spoleÄného s tÃm, zda si myslÃ, že je film dobrý nebo
+Å¡patný. Pokud to tedy zmÄnÃte, pokud půjdete na film pouze tehdy, máte-li
+nÄjaký podstatný důvod myslet si, že je dobrý, vezmete jim hodnÄ
penÄz.</p>
+<p>
+THORBURN: Jeden způsob jak pochopit celý ten dnešnà projev, je poznat,
+myslÃm, že kdykoli se ve spoleÄnosti objevà radikálnÃ, potenciálnÄ
+transformujÃcà technologie, nastane boj o to, kdo je ovládá. Dnes opakujeme
+to, co se stalo v minulosti. Takže z tohoto úhlu, nemusà zde být důvod k
+beznadÄji, nebo dokonce pesimismu, o tom, co se stane v delÅ¡Ãm obdobÃ, ale
v
+kratÅ¡Ãm obdobÃ, boj o kontrolu nad textem a obrazem, nad vÅ¡emi druhy
+informacà bude zÅejmÄ bolestný a rozsáhlý.
+NapÅÃklad, jako uÄiteli médiÃ, můj pÅÃstup k obrázkům byl v
nedávných letech
+omezen způsobem jako nikdy pÅedtÃm. NapÃÅ¡u-li esej, ve které chci
použÃt
+obrázky, dokonce i z filmů, je mnohem tÄžšà zÃskat povolenà k
použitÃ, a
+ceny za použità tÄchto obrázků jsou mnohem vyÅ¡Å¡Ã â pÅestože
argumentuji
+intelektuálnà zvÃdavostà a právnà kategorià âpoužità pro osobnÃ
potÅebu.â
+(fair use â pozn. pÅekl.) MyslÃm si tedy, že v tomto okamžiku
prodloužené
+transformace, dlouhodobé pÅedpovÄdi nemusà být ve spoleÄnosti tak
+znepokojivé jako to, co se dÄje krátkodobÄ. V každém pÅÃpadÄ ale
musÃme
+chápat vÅ¡echny naÅ¡e souÄasné zkuÅ¡enosti jako novodobou verzi boje za
+kontrolu nad technologickými zdroji, která je opakujÃcÃm se principem
+západnà spoleÄnosti.</p>
+<p>
+Je také důležité chápat, že historie starÅ¡Ãch technologià samotných
je sama
+o sobÄ komplikovaná záležitost. Dopad knihtisku na Å panÄlsko je,
napÅÃklad,
+zcela odlišný od jeho dopadu na Anglii nebo Francii.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Jedna z vÄcÃ, které mÄ rozÄilujÃ, když slyÅ¡Ãm diskuse
o
+autorských právech, je, že Äasto zaÄÃnajÃ, âChceme obrat o 180
+stupÅů. Chceme se zbavit vÅ¡ech druhů kontroly.â PÅipadá mi, že v
Äásti o
+tom, co dát do tÄch tÅà navrhovaných kategoriÃ, se uznává, že je
rozumné mÃt
+autorská práva. NÄkteÅà kritici způsobu uplatÅovánà autorských práv
ve
+skuteÄnosti vÄÅÃ, že by mÄla být podpoÅena a fungovat mnohem vÃce jako
+patenty a ochranné známky, co se týÄe jejich trvánÃ. Byl bych rád,
kdyby náš
+ÅeÄnÃk okomentoval tuto strategii.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: SouhlasÃm, že zkrácenà doby platnosti autorských práv je
+dobrý nápad. Nenà vůbec potÅeba, co se týká podpory publikovánÃ, aby
+autorská práva mohla trvat až celých 150 let (podle souÄasného zákona v
+nÄkterých pÅÃpadech mohou). Dnes spoleÄnosti ÅÃkajÃ, že 75 let
pronájmu
+autorských práv na dÃlo nenà dost dlouhá doba, aby byla možná produkce
+jejich dÄl. Rád bych vyzval tyto spoleÄnosti, aby mi pÅedvedly plánovaný
+rozpoÄet na 75 let do budoucnosti na podporu tohoto tvrzenÃ. Co opravdu
+chtÄly, bylo prodloužit autorská práva na stará dÃla, aby mohly dále
+omezovat jejich použÃvánÃ. Jak ale můžete povzbudit vyÅ¡Å¡Ã produkci
dÄl v
+roce 1920 dneÅ¡nÃm prodlouženÃm autorských práv mi uniká, pokud tedy
nemajÃ
+nÄkde stroj Äasu. SamozÅejmÄ, v jednom z jejich filmů mÄli stroj Äasu.
Takže
+to možná ovlivnilo jejich myÅ¡lenÃ.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Uvažoval jste nÄkdy o rozÅ¡ÃÅenà koncepce âpoužitÃ
pro osobnÃ
+potÅebuâ a jsou zde nÄjaké nuance, na které byste nás chtÄl
upozornit?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: MyÅ¡lenku dát každému povolenà pro nekomerÄnà doslovné
+kopÃrovánà dvou druhů dÄl lze jistÄ chápat jako rozÅ¡ÃÅenÃ
použÃvánà pro
+osobnà potÅebu. Je to vÃc než dnes. Máte-li pÅedstavu, že veÅejnost se
vzdá
+jisté svobody výmÄnou za vÃce pokroku, pak můžete nakreslit dÄlÃcÃ
Äáru na
+různých, rozdÃlných mÃstech. Jakých svobod se veÅejnost vzdá a jaké si
+ponechá?</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Abych na chvÃli rozÅ¡ÃÅil náš rozhovor, v jistých
oblastech
+zábavy máme koncepci veÅejného vystoupenÃ. NapÅÃklad autorská práva
nám
+nezabraÅujà každoroÄnÄ zpÃvat vánoÄnà koledy, ale zabraÅujà nám ve
veÅejném
+provozovánÃ. ZajÃmalo by mÄ, zda by nebylo užiteÄné, mÃsto úvah o
rozÅ¡ÃÅenÃ
+použità pro osobnà potÅebu na neomezené, nekomerÄnÃ, doslovné
kopÃrovánÃ,
+uvažovat o nÄÄem slabÅ¡Ãm, ale stále silnÄjÅ¡Ãm než je souÄasná
koncepce
+použità pro osobnà potÅebu. </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Kdysi jsem si myslel, že by to mohlo staÄit, ale pak mÄ
+Napster pÅesvÄdÄil o opaku, protože Napster použÃvajà jeho uživatelé k
+nekomerÄnÃmu, doslovnému kopÃrovánÃ. Samotný Napster server je
komerÄnÃ
+aktivita, ale lidé, kteÅà tam ve skuteÄnosti vkládajà soubory, tak ÄinÃ
+nekomerÄnÄ, a mohli by to stejnÄ snadno dÄlat i na svých webových
+stránkách. Obrovské vzruÅ¡enà kolem a zájem o využÃvánà Napsteru
ukazuje, že
+je velmi užiteÄný. Nynà jsem tedy pÅesvÄdÄen o tom, že lidé by mÄli
mÃt
+právo na veÅejnÄ dostupné, nekomerÄnÄ kopÃrovatelné, doslovné kopie
všeho.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Analogie s otázkou kolem Napsteru, která mÄ nedávno
napadla,
+je analogie s veÅejnou knihovnou. PÅedpokládám, že ti, kdo slyÅ¡eli
argumenty
+Napsteru, slyÅ¡eli tuto analogii. ZajÃmalo by mÄ, zda byste to mohl
+okomentovat. Zastánci lidÃ, kteÅà ÅÃkajÃ, že Napster by mÄl
pokraÄovat a
+nemÄla by na nÄj být žádná omezenÃ, obÄas ÅÃkajà nÄco jako:
âKdyž jde ÄlovÄk
+do veÅejné knihovny a půjÄà si knihu, neplatà za ni, a může si jÃ
půjÄit
+tucetkrát, stokrát, aniž by musel platit nÄco navÃc. ProÄ je Napster
+rozdÃlný?â</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Dobrá, nenà to pÅesnÄ totéž. MÄlo by se ale poukázat
na to,
+že vydavatelé chtÄjà transformovat veÅejné knihovny na maloobchody, kde
by
+se platilo za každé použitÃ. Takže jsou proti veÅejným knihovnám. </p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Mohou tyto nápady ohlednÄ autorských práv inspirovat
nÄjaké
+nápady ohlednÄ jistých problému s patentovým zákonem, jako tÅeba s
výrobou
+levných, vÅ¡eobecnÄ známých léků pro použità v Africe? </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ne, nenà zde vůbec žádná podobnost. Problémy patentů
jsou
+zcela odlišné od problémů autorských práv. Myšlenka, že jedno s
druhým má
+nÄco spoleÄného, je jednÃm z neÅ¡Å¥astných důsledků použÃvánÃ
výrazu âduÅ¡evnÃ
+vlastnictvÃâ a podporovánÃm lidÃ, aby tyto problémy házeli na jednu
hromadu,
+protože, jak jste slyÅ¡eli, mluvil jsem o otázkách, kdy cena kopÃrovánÃ
nenÃ
+zásadnà vÄc. Jaká je ale zásadnà vÄc v problému výroby léků na AIDS
pro
+Afriku? Je to cena, nic než cena.</p>
+<p>
+TeÄ problém, o kterém jsem mluvil, nastane, protože digitálnÃ
informaÄnÃ
+technologie dává každému uživateli možnost dÄlat kopie. Nenà tu nic,
co by
+nám dávalo schopnost dÄlat snadno kopie léků. Nemám schopnost zkopÃrovat
+nÄjaký lék, který jsem dostal. VlastnÄ, nikdo nemá; takto je
+nevyrábÃme. Tyto léky mohou být vyrobeny pouze v drahých centralizovaných
+továrnách, aÅ¥ už jsou to vÅ¡eobecnÄ známé léky nebo dovážené ze
Spojených
+států. AÅ¥ už je to jakkoli, budou se vyrábÄt v malém poÄtu továren a
problém
+jednoduše je, kolik stojà a zda je jejich cena taková, že si to lidé v
+Africe mohou dovolit.</p>
+<p>
+Je to tedy nesmÃrnÄ důležitý problém, ale je to úplnÄ odliÅ¡ný
problém. Je
+vÅ¡ak jedna oblast, kde je problém s patenty, který je skuteÄnÄ podobný
tÄmto
+problémům o svobodÄ kopÃrovat, a to je oblast zemÄdÄlstvÃ. Jsou zde
jisté
+patentované vÄci, které mohou být vÃceménÄ kopiemi â konkrétnÄ,
živé
+vÄci. KopÃrujà se tÃm, že se rozmnožujÃ. Nenà to nutnÄ pÅesné
kopÃrovánÃ;
+mÃsà si geny. Je ale pravda, že farmáÅi po tisÃciletà využÃvali tuto
+schopnost kopÃrovat se u živých vÄcÃ, které pÄstujÃ. ZemÄdÄlstvà je
v zásadÄ
+kopÃrovánà vÄcÃ, které rostou, a vy je necháte kopÃrovat se každý
+rok. Bude-li patentována odrůda rostliny nebo zvÃÅete, budou-li
patentovány
+geny a tyto odrůdy použÃvány, výsledek je, že farmáÅům je zakázáno
toto
+dÄlat. </p>
+<p>
+Je jeden farmáŠv KanadÄ, kterému rostla patentovaná odrůda na poli, a
+ÅÃkal, âNeudÄlal jsem to úmyslnÄ. Pyl se vysypal a vÃtr pÅivál tyto
geny do
+mé zásoby rostlin.â A bylo mu ÅeÄeno, že na tom nezáležÃ; musà je i
tak
+zniÄit. To byl extrémnà pÅÃklad, jak moc může vláda stranit
monopolistovi. </p>
+<p>
+VÄÅÃm, že podle stejných principů, jaké se vztahujà na kopÃrovánÃ
vÄcà ve
+vaÅ¡em poÄÃtaÄi, farmáÅi by mÄli mÃt nezadatelné právo ponechat si
svá semena
+a Å¡lechtit si svá zvÃÅata. Možná by mÄly existovat patenty
pokrývajÃcÃ
+semenáÅské spoleÄnosti, ale nemÄly by pokrývat farmáÅe. </p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: UdÄlat úspÄÅ¡ný model znamená vÃc než jen
licencovánÃ. Můžete
+to rozvést? </p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: RozhodnÄ. Tedy, jak vÃte, neznám odpovÄÄ, ale Äást
toho, o
+Äem vÄÅÃm, že je zásadnà pro vývoj svobodných, funkÄnÃch
informacÃ, je
+idealismus. Lidé musà vÄdÄt, že je důležité, aby tyto informace byly
+svobodné, že pokud jsou informace svobodné, můžete je plnÄ využÃvat.
Jsou-li
+omezené, nemůžete. MusÃte vÄdÄt, že nesvobodné informace jsou pokusem
+rozdÄlit je, ponechat si je a udržet vás bezmocnými. Pak můžou pochopit
tu
+myÅ¡lenku, âPracujme spoleÄnÄ a vytvoÅme informace, které chceme
použÃvat,
+aby nebyli pod kontrolou nÄjaké mocné osoby, která by nám diktovala, co
+můžeme dÄlat.â</p>
+<p>
+To tomu ohromnÄ pomáhá. NevÃm, jak moc to bude fungovat v různých
odlišných
+oblastech, ale myslÃm, že v oblasti výuky, podÃváte-li se na uÄebnice,
+myslÃm, že vidÃm způsob, jak se to dá dokázat. Na svÄtÄ je spousta
uÄitelů,
+uÄitelů, kteÅà nejsou na prestižnÃch univerzitách â jsou tÅeba na
stÅednÃch
+Å¡kolách nebo tÅeba na vyÅ¡Å¡Ãch odborných Å¡kolách â kde nepÃÅ¡Ã a
nepublikujÃ
+tolik vÄcà a nenà o to taková poptávka. Mnoho jich je ale chytrých.
Mnoho z
+nich zná svůj pÅedmÄt dobÅe a mohli by psát uÄebnice o spoustÄ
pÅedmÄtů a
+sdÃlet je se svÄtem, a zÃskat obrovské ocenÄnà od lidÃ, kteÅà se z
nich
+budou uÄit.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: To je to, co jsem navrhoval. Ale smÄÅ¡ná vÄc je, já znám
+historii vyuÄovánÃ. To je co dÄlám â výukové, elektronické mediálnÃ
+projekty. Nemohu najÃt žádný pÅÃklad. Znáte nÄjaký?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ne, neznám. ZaÄal jsem navrhovat tuto svobodnou
+encyklopedii jako výukový zdroj pÅed pár lety, a myslel jsem, že to zabere
+možná dekádu, než se to rozjede. A teÄ už máme encyklopedii, která se
+rozjela. Takže vÄci jdou rychleji, než jsem doufal. MyslÃm, že je potÅeba
+nÄkolik lidÃ, aby zaÄali psát nÄjaké svobodné uÄebnice. NapiÅ¡te
nÄjakou o
+kterémkoli vaÅ¡em oblÃbeném tématu, nebo napiÅ¡te Äást. NapiÅ¡te pár
kapitol a
+vyzvÄte ostatnà lidi, aby napsali zbytek.</p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: VlastnÄ to, co jsem hledal, bylo jeÅ¡tÄ trochu vÃc než
+tohle. Ve vaÅ¡Ã struktuÅe je důležitý nÄkdo, kdo dÄlá infrastrukturu,
do
+které mohou ostatnà pÅispÄt. My ale nemáme žádnou infrastrukturu od
Å¡kolky
+až po stÅednà školy, kam by mohl nÄkdo pÅispÄt.</p>
+<p>
+Mohu zÃskat informaci z mnoha mÃst, ale nenà uvolnÄna pod svobodnými
+licencemi, takže ji nemohu použÃt na tvorbu vlastnà uÄebnice.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Ve skuteÄnosti autorská práva nezahrnujà fakta. ZahrnujÃ
+pouze způsob, jakým je to napsáno. Takže se můžete odkudkoli nauÄit
obor a
+pak napsat uÄebnici a můžete tu uÄebnici udÄlat svobodnou, chcete-li. </p>
+<p>
+<b>OTÃZKA</b>: Nemohu ale sám napsat vÅ¡echny uÄebnice, které potÅebuje
+student bÄhem své Å¡kolnà docházky.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Dobrá, to je pravda. A já jsem také nenapsal celý
svobodný
+operaÄnà systém. Napsal jsem nÄjaké Äásti a pozval ostatnà lidi, aby se
+pÅipojili a napsali ostatnà Äásti. Tak jsem udÄlal pÅÃklad. Åekl jsem,
âJdu
+tÃmto smÄrem. PÅipojte se ke mnÄ a dostaneme se tam.â Dost lidà se
+pÅipojilo,a tak jsme se tam dostali. Takže si myslÃm, že z pohledu, kde
+jsme, to může odrazovat. Podstata je, nedÃvejte se na to tÃmto
+způsobem. Uvažujte o tom, že udÄláte krok a uvÄdomÃte si, že poté, co
jste
+ho udÄlali, dalÅ¡Ã lidé udÄlajà vÃc kroků, a nakonec, spoleÄnÄ, tu
práci
+udÄláte. </p>
+<p>
+Za pÅedpokladu, že lidstvo samo sebe nevyhladÃ, práce, kterou dnes
dÄláme,
+abychom vytvoÅili svobodnou výukovou infrastrukturu, svobodný uÄebnà zdroj
+pro svÄt, bude užiteÄná po dobu, po kterou bude lidstvo existovat.
Zabere-li
+to 20 let, abychom to udÄlali, tak co? Takže neuvažujte nad tÃm ve smyslu
+rozsahu celé práce. Uvažujte nad kouskem, který udÄláte. To ukáže
lidem, že
+se to dá udÄlat, a ostatnà udÄlajà dalÅ¡Ã kousky. </p>
+
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Tato esej vyšla v knize <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Svobodný
+software, Svobodná spoleÄnost: Vybrané eseje Richarda
+M. Stallmana</cite></a> (anglicky).</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2001, 2007, 2008, 2012, 2014 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/enforcing-gpl.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/enforcing-gpl.cs.html 30 Dec 2011 05:18:28 -0000 1.3
+++ philosophy/enforcing-gpl.cs.html 1 Feb 2017 17:29:35 -0000 1.4
@@ -1,303 +1,230 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<html>
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<title>Prosazovatelnost GNU GPL - GNU projekt - Nadace pro svobodný software
(FSF)</title>
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-<meta HTTP-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, FSF, Linux, violation, general, public, license, gpl, general
public license, enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen">
-<meta HTTP-EQUIV="Description"
- CONTENT="In his essay, Enforcing the GNU GPL, Eben Moglen, legal counsel to
the FSF, talks about how enforcement of the GNU General Public License is
typically carried out.">
-</head>
-<body BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<h2>Prosazovatelnost GNU GPL</h2>
-
-
-<p>
-
-od <a HREF="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ebena
-Moglena</strong></a><p>
-
-<p>
-
-<i>10 záøí 2001</i>
-
-<p>
-
-<a HREF="/graphics/philosophicalgnu.html">
-<img SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [obrázek filozofujícího Gnu] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></a>
-
-[
- <a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.en.html">Anglicky</a>
-| <a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html">Portugalsky</a>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-
-<p>
-
-Ofenziva Microsoftu proti GNU GPL opìt rozjiskøila diskuze o tom,
-zda je GPL ,,prosaditelná.'' Tenhle konkrétní pøíklad FUD (fear,
-uncerainty and doubt -- strach, nejistota a pochybnosti) mne v¾dy
-pobaví. Zøejmì jsem jediný právník na zemi, který mù¾e øíci,
-¾e: prosazování <a
-href="/licenses/gpl.cs.html">GPL</a>
-je pøesnì to co poøád dìlám.
-
-<p>
-
-Proto¾e je <a href="/philosophy/free-sw.cs.html">svobodný software</a>
-svobodný software v dne¹ní spoleènosti velmi neobvyklý
-koncept, mnoho lidí pøedpokládá, ¾e k takovému netypickému úèelu
-musíme vyu¾ívat nìjaký geniální a proto také køehký právní mechanismus.
-Takový pøedpoklad je ale chybný. Nadace pro svobodný software
-(Free Software Foundation) sledovala publikováním GNU GPL
-velmi nev¹ední cíl. Pøetváøíme model vývoje software tak,
-abychom ka¾dému zajistili právo porozumìt, opravovat, vylep¹ovat
-a redistribuovat nejkvalitnìj¹í software na zemi. Je to odli¹ný
-model. Ukazuje, jak mohou být v nové sí»ové spoleènosti nahrazeny
-staré obchodní modely úplnì odli¹nými zpùsoby produkce a distribuce.
-Ale GPL, právní prostøedek jak toto zabezpeèit, je velmi
-robustní a to právì proto, ¾e je slo¾ena z tìch nejjednodu¹¹ích
-souèástí.
-
-<p>
-
-Podstata copyrightového práva, stejnì tak jako ostatních systémù
-vlastnictví, je v zabraòování. Vlastník copyrightu má plnou
-moc zabránit v¹em ostatním v kopírování, distribuci a vytváøení
-odvozených dìl.
-
-<p>
-
-Toto právo zabraòovat s sebou také pøiná¹í stejnì rozsáhlé právo
-licencovat -- to znamená, udìlovat práva na to, co by jinak bylo
-zakázáno. Licence nejsou kontrakty: u¾ivatel díla je povinen
-respektovat hranice licence ne proto, ¾e to dobrovolnì slíbil,
-ale proto, ¾e nemá jinou mo¾nost, nemù¾e se chovat jinak, ne¾
-mu licence dovoluje.
-
-<p>
-
-Vìt¹ina firem produkujících proprietární software v¹ak chce více
-moci, ne¾ jim mù¾e copyright zajistit. Proto tyto spoleènosti
-øíkají, ¾e software je zákazníkùm ,,licencován,'' ale licence
-obsahuje i omezení která copyright nezná. Napøíklad u software,
-u kterého vám není dovoleno mu porozumìt, musíte souhlasit s tím,
-¾e ho nebudete dekompilovat. Copyrightový systém nezakazuje dekompilaci,
-to je pouze podmínka, se kterou musíte souhlasit pøi kupování
-èi stahování software. Copyright se tak stává jen páèidlem
-jak u¾ivatelùm vzít je¹tì více.
-
-<p>
-
-Na druhé stranì GPL od copyrightu spí¹e odebírá, ne¾ aby k nìmu pøidávala.
-Licence nemusí být komplikovaná, proto¾e my se sna¾íme omezovat u¾ivatele
-tak málo, jak je to nutné. Copyright dává vydavatelùm právo
-zakázat u¾ivatelùm vykonávat práva kopírování, modifikace
-a distribuování, o který ch si my myslíme, ¾e by je mìl ka¾dý mít.
-GPL tedy copyrightu odebírá témìø v¹echna omezení. Trváme pouze
-na tom, aby ka¾dý distribuoval v¹echna GPL díla èi díla odvozená
-opìt pod podmínkami GPL. Z pohledu copyrightu je to velmi malé omezení.
-I mnohem více omezující licence stále zùstávají prosazovatelné.
-Ka¾dá licence v ka¾dém soudním sporu je více omezující ne¾ GPL.
-
-<p>
-
-Nikdy jsem nevidìl vá¾ný argument, ¾e by GPL pøekraèovala
-moc licencujícího, proto¾e v ní není ¾ádná komplexní a kontroverzní
-podmínka, ale nìkdy se øíká, ¾e GPL nemù¾e být vynutitelná, proto¾e
-ji u¾ivatelé nemusí nijak pøijímat, potvrzovat.
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
-<p>
-
-Takový pøedpoklad je ale zalo¾en na nepochopení. Licence nikoho
-nenutí ji akceptovat, aby mohl GPL program instalovat, pou¾ívat,
-prohlí¾et èi dokonce experimentálnì modifikovat. U proprietárního
-software jsou v¹echny tyto aktivity kontrolovány èi zakázány,
-tak¾e musíte pøistoupit na licenci, vèetnì smluvních omezení
-mimo moc copyrightu, je¹tì døíve, ne¾ budete moci takové dílo
-pou¾ívat. Free Software Movement zastává názor, ¾e v¹echny tyto
-aktivity jsou práva, která by mìli v¹ichni u¾ivatelé mít. Nechceme
-je dokonce ani krýt licencí. Témìø nikdo, kdo dennì pou¾ívá
-GPL software, ¾ádnou licenci nepotøebuje a s ¾ádnou licencí
-tak nemusí souhlasit. GPL vás omezuje pouze ve chvíli, kdy
-software redistribuujete èi distribuujete software vyrobený z GPL
-kódu. A proto¾e nikdo nemù¾e nikdy redistribuovat bez licence,
-mù¾eme v klidu pøedpokládat, ¾e kdokoliv kdo redistribuuje
-GPL software ji akceptuje. Konec koncù GPL po¾aduje, aby byl
-u ka¾dé kopie software také vlastní text licence, tak¾e
-je ka¾dý plnì informován.
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<p>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Prosazovatelnost GNU GPL</title>
-Navzdory FUD je GPL jako copyrightová licence naprosto spolehlivá.
-TO je také dùvod proè jsem byl schopen ji prosadit v desítkách
-pøípadù po více jak deset let bez toho, abych vùbec musel jít
-k soudu.
-
-<p>
-
-V poslední dobì je ale mnoho povyku kolem toho, ¾e se fakt, ¾e jsme
-je¹tì nikdy neobhajovali GNU GPL u soudu, a» ji¾ amerického èi
-jiného, pokládá za dùkaz nìjaké chyby v GPL, ¾e je ná¹ neobvyklý systém
-implementován nìjakým technicky neobhajitelným zpùsobem èi
-¾e se autor licence, Nadace pro sovobdný software, bojí její
-zkou¹ky u soudu. Opak je pravdou. Ne¹li jsme s ní je¹tì nikdy
-k soudu právì proto, ¾e to s námi je¹tì nikdo neriskoval.
-
-<p>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Prosazovatelnost GNU GPL</h2>
-Co se tedy dìje, kdy¾ nìkdo poru¹í GPL? Pokud se jedná o software,
-kde copyright vlastní Nadace pro svobodný software (buï proto,
-¾e jsme jej napsali, nebo proto, ¾e nám autoøi svobodného software
-pøedali copyright, aby mohli vyu¾ít výhod na¹í odbornosti
-v ochranì svobodny jejich software), <a
-href="/licenses/gpl-violation.html">prvním krokem bývá
-oznámení</a>
-na mail <a
+<p>od <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ebena
+Moglena</strong></a></p>
+<p><em>10 záÅà 2001</em></p>
+
+<p>Ofenziva Microsoftu proti GNU GPL opÄt rozjiskÅila diskuze o tom, zda je
GPL
+âprosaditelná.â Tenhle konkrétnà pÅÃklad FUD (fear, uncerainty and
doubt â
+strach, nejistota a pochybnosti) mne vždy pobavÃ. ZÅejmÄ jsem jediný
právnÃk
+na zemi, který může ÅÃci, že: prosazovánà <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> je pÅesnÄ to co poÅád dÄlám.</p>
+
+<p>Protože je <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodný software</a> v
dneÅ¡nÃ
+spoleÄnosti velmi neobvyklý koncept, mnoho lidà pÅedpokládá, že k
takovému
+netypickému úÄelu musÃme využÃvat nÄjaký geniálnà a proto také
kÅehký právnÃ
+mechanismus. Takový pÅedpoklad je ale chybný. Nadace pro svobodný software
+(Free Software Foundation) sledovala publikovánÃm GNU GPL velmi nevÅ¡ednÃ
+cÃl. PÅetváÅÃme model vývoje software tak, abychom každému zajistili
právo
+porozumÄt, opravovat, vylepÅ¡ovat a redistribuovat nejkvalitnÄjÅ¡Ã software
na
+zemi. Je to odliÅ¡ný model. Ukazuje, jak mohou být v nové sÃÅ¥ové
spoleÄnosti
+nahrazeny staré obchodnà modely úplnÄ odliÅ¡nými způsoby produkce a
+distribuce. Ale GPL, právnà prostÅedek jak toto zabezpeÄit, je velmi
+robustnà a to právÄ proto, že je složena z tÄch nejjednoduÅ¡Å¡Ãch
souÄástÃ.</p>
+
+<p>Podstata copyrightového práva, stejnÄ tak jako ostatnÃch systémů
+vlastnictvÃ, je v zabraÅovánÃ. VlastnÃk copyrightu má plnou moc zabránit
+vÅ¡em ostatnÃm v kopÃrovánÃ, distribuci a vytváÅenà odvozených
dÄl.</p>
+
+<p>Toto právo zabraÅovat s sebou také pÅinášà stejnÄ rozsáhlé právo
licencovat
+-- to znamená, udÄlovat práva na to, co by jinak bylo zakázáno. Licence
+nejsou kontrakty: uživatel dÃla je povinen respektovat hranice licence ne
+proto, že to dobrovolnÄ slÃbil, ale proto, že nemá jinou možnost,
nemůže se
+chovat jinak, než mu licence dovoluje.</p>
+
+<p>VÄtÅ¡ina firem produkujÃcÃch proprietárnà software vÅ¡ak chce vÃce
moci, než
+jim může copyright zajistit. Proto tyto spoleÄnosti ÅÃkajÃ, že software
je
+zákaznÃkům âlicencován,â ale licence obsahuje i omezenà která
copyright
+nezná. NapÅÃklad u software, u kterého vám nenà dovoleno mu porozumÄt,
+musÃte souhlasit s tÃm, že ho nebudete dekompilovat. Copyrightový systém
+nezakazuje dekompilaci, to je pouze podmÃnka, se kterou musÃte souhlasit pÅi
+kupovánà Äi stahovánà software. Copyright se tak stává jen páÄidlem
jak
+uživatelům vzÃt jeÅ¡tÄ vÃce.</p>
+
+<p>Na druhé stranÄ GPL od copyrightu spÃÅ¡e odebÃrá, než aby k nÄmu
+pÅidávala. Licence nemusà být komplikovaná, protože my se snažÃme
omezovat
+uživatele tak málo, jak je to nutné. Copyright dává vydavatelům právo
+zakázat uživatelům vykonávat práva kopÃrovánÃ, modifikace a
distribuovánÃ, o
+který ch si my myslÃme, že by je mÄl každý mÃt. GPL tedy copyrightu
odebÃrá
+témÄÅ vÅ¡echna omezenÃ. Trváme pouze na tom, aby každý distribuoval
všechna
+GPL dÃla Äi dÃla odvozená opÄt pod podmÃnkami GPL. Z pohledu copyrightu
je
+to velmi malé omezenÃ. I mnohem vÃce omezujÃcà licence stále zůstávajÃ
+prosazovatelné. Každá licence v každém soudnÃm sporu je vÃce
omezujÃcà než
+GPL.</p>
+
+<p>Nikdy jsem nevidÄl vážný argument, že by GPL pÅekraÄovala moc
licencujÃcÃho,
+protože v nà nenà žádná komplexnà a kontroverznà podmÃnka, ale nÄkdy
se
+ÅÃká, že GPL nemůže být vynutitelná, protože ji uživatelé nemusÃ
nijak
+pÅijÃmat, potvrzovat.</p>
+
+<p>Takový pÅedpoklad je ale založen na nepochopenÃ. Licence nikoho nenutÃ
ji
+akceptovat, aby mohl GPL program instalovat, použÃvat, prohlÞet Äi
dokonce
+experimentálnÄ modifikovat. U proprietárnÃho software jsou vÅ¡echny tyto
+aktivity kontrolovány Äi zakázány, takže musÃte pÅistoupit na licenci,
+vÄetnÄ smluvnÃch omezenà mimo moc copyrightu, jeÅ¡tÄ dÅÃve, než budete
moci
+takové dÃlo použÃvat. Free Software Movement zastává názor, že
všechny tyto
+aktivity jsou práva, která by mÄli vÅ¡ichni uživatelé mÃt. Nechceme je
+dokonce ani krýt licencÃ. TémÄÅ nikdo, kdo dennÄ použÃvá GPL software,
+žádnou licenci nepotÅebuje a s žádnou licencà tak nemusà souhlasit. GPL
vás
+omezuje pouze ve chvÃli, kdy software redistribuujete Äi distribuujete
+software vyrobený z GPL kódu. A protože nikdo nemůže nikdy redistribuovat
+bez licence, můžeme v klidu pÅedpokládat, že kdokoliv kdo redistribuuje
GPL
+software ji akceptuje. Konec konců GPL požaduje, aby byl u každé kopie
+software také vlastnà text licence, takže je každý plnÄ informován.</p>
+
+<p>Navzdory FUD je GPL jako copyrightová licence naprosto spolehlivá. TO je
+také důvod proÄ jsem byl schopen ji prosadit v desÃtkách pÅÃpadů po
vÃce jak
+deset let bez toho, abych vůbec musel jÃt k soudu.</p>
+
+<p>V poslednà dobÄ je ale mnoho povyku kolem toho, že se fakt, že jsme
jeÅ¡tÄ
+nikdy neobhajovali GNU GPL u soudu, aÅ¥ již amerického Äi jiného,
pokládá za
+důkaz nÄjaké chyby v GPL, že je náš neobvyklý systém implementován
nÄjakým
+technicky neobhajitelným způsobem Äi že se autor licence, Nadace pro
+sovobdný software, bojà jejà zkoušky u soudu. Opak je pravdou. Nešli jsme
s
+nà jeÅ¡tÄ nikdy k soudu právÄ proto, že to s námi jeÅ¡tÄ nikdo
neriskoval.</p>
+
+<p>Co se tedy dÄje, když nÄkdo poruÅ¡Ã GPL? Pokud se jedná o software, kde
+copyright vlastnà Nadace pro svobodný software (buÄ proto, že jsme jej
+napsali, nebo proto, že nám autoÅi svobodného software pÅedali copyright,
+aby mohli využÃt výhod naÅ¡Ã odbornosti v ochranÄ svobodny jejich
software),
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">prvnÃm krokem bývá oznámenÃ</a> na
+mail <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-<a href="/licenses/gpl-violation.html">Oznamující nám
-nejprve pomohou posbírat základní fakta</a>
-a potom sami
-vedeme dal¹í vy¹tetøování, které je je¹tì potøeba.
-
-<p>
-
-Takových pøípadù máme roènì nìkolik tuctù. Vìt¹inou staèí k vyøe¹ení
-problému úplnì první kontakt. Druhá strana si vìt¹inou myslí,
-¾e jedná v souladu s GPL a kdy¾ ji kontaktujeme, tak vìt¹inou
-ochotnì následuje na¹e rady k nápravì chyby. Obèas ale dojedeme
-k tomu, ¾e bychom mìli vyu¾ít i nìjakých prostøedkù, abychom
-mìli jistotu, ¾e se to nestane znova, proto¾e s ohledem na rozsah èi
-délku trvání takového pochybení není dobrovolný souhlas s dodr¾ováním
-dostaèující.
-V takovém pøípadì se sna¾íme s firmami spolupracovat na zavedení
-programu pro dodr¾ování GPL v jejich podnicích. Tyto programy jsou
-vedeny vý¹e postavenými mana¾ery, kteøí nám a správní radì
-spoleènosti pravidelnì podávají správy. V nìkolika komplexních
-pøípadech jsme trvali na opatøeních, která by zjednodu¹ila
-a zrychlila na¹e pøípadné vymáhání u soudu, pokud by se situace
-opakovala.
-
-<p>
-
-Po dobu pøibli¾nì deset let jsem nikdy netrval na finanèní kompenzaci
-Nadace pro svobodný software za poru¹ení licence a velmi zøídka jsem trval
-na veøejném uznání viny. V¾dy jsme se stavìli do pozice, ¾e na¹ím hlavním
-cílem je uvedení v soulad s licencí a dobré chování provinilce
-v budoucnosti. Nabídli jsme v¹e, abychom usnadnili tìm, co
-GPL poru¹ili, nápravu a nabídli jsme jim zapomenutí jejich
-prohøe¹kù.
-
-<p>
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">OznamujÃcà nám nejprve pomohou
+posbÃrat základnà fakta</a> a potom sami vedeme dalÅ¡Ã vyÅ¡tetÅovánÃ,
které je
+jeÅ¡tÄ potÅeba.</p>
+
+<p>Takových pÅÃpadů máme roÄnÄ nÄkolik tuctů. VÄtÅ¡inou staÄà k
vyÅeÅ¡enÃ
+problému úplnÄ prvnà kontakt. Druhá strana si vÄtÅ¡inou myslÃ, že
jedná v
+souladu s GPL a když ji kontaktujeme, tak vÄtÅ¡inou ochotnÄ následuje naÅ¡e
+rady k nápravÄ chyby. ObÄas ale dojedeme k tomu, že bychom mÄli využÃt i
+nÄjakých prostÅedků, abychom mÄli jistotu, že se to nestane znova,
protože s
+ohledem na rozsah Äi délku trvánà takového pochybenà nenà dobrovolný
souhlas
+s dodržovánÃm dostaÄujÃcÃ. V takovém pÅÃpadÄ se snažÃme s firmami
+spolupracovat na zavedenà programu pro dodržovánà GPL v jejich
+podnicÃch. Tyto programy jsou vedeny výše postavenými manažery, kteÅÃ
nám a
+správnà radÄ spoleÄnosti pravidelnÄ podávajà správy. V nÄkolika
komplexnÃch
+pÅÃpadech jsme trvali na opatÅenÃch, která by zjednoduÅ¡ila a zrychlila
naše
+pÅÃpadné vymáhánà u soudu, pokud by se situace opakovala.</p>
+
+<p>Po dobu pÅibližnÄ deset let jsem nikdy netrval na finanÄnà kompenzaci
Nadace
+pro svobodný software za poruÅ¡enà licence a velmi zÅÃdka jsem trval na
+veÅejném uznánà viny. Vždy jsme se stavÄli do pozice, že naÅ¡Ãm
hlavnÃm cÃlem
+je uvedenà v soulad s licencà a dobré chovánà provinilce v
+budoucnosti. NabÃdli jsme vÅ¡e, abychom usnadnili tÄm, co GPL poruÅ¡ili,
+nápravu a nabÃdli jsme jim zapomenutà jejich prohÅeÅ¡ků.</p>
+
+<p>V poÄátcÃch Free Software Movement to byla pravdÄpodobnÄ jediná
možná
+cesta. Drahé a obtÞné soudnà pÅe by mohly v tÄch dobách FSF zniÄit,
nebo jÃ
+pÅinejmenÅ¡Ãm zabránit v dÄlánà toho, o Äem jsme tehdy vÄdÄli, že je
důležité
+-- v pÅetváÅenà Free Software Movement v permanentnà sÃlu pÅetváÅenÃ
+softwarového průmyslu, které právÄ zaÄalo. PozdÄji jsme ale stále
použÃvali
+tento způsob vynucovánà GPL. Již ne proto, že bychom museli, ale prostÄ
+proto, že to fungovalo. Kolem svobodného software se vyvinul celý průmysl,
+kde vÅ¡ichni jehož Älenové chápou důležitost GPL a nikdo nechtÄl být
tÃm
+darebákem, který krade sovbodné software a nikdo nechtÄl být zákaznÃkem,
+obchodnà partner Äi dokonce zamÄstnanec takového Å¡kůdce. Firmy tak mÄly
+možnost vybrat si mezi tichým urovnánÃm a negativnà publicitou spolu se
+sporem, který nemohly vyhrát. NaruÅ¡itelé vždy zvolili cestu menÅ¡Ãho
odporu.</p>
+
+<p>Dokonce jsme museli jednou Äi dvakrát Äelit i situaci, kdy podniky byly
+zapleteny do úmyslného porušenà copyrightového systému: vzali zdrojový
kód
+GPL software, rekompilovali jej a chtÄli skrýt jeho původ a nabÃzet jej k
+prodeji jako vlastnický produkt. Pomáhal jsem vyÅeÅ¡it tyto problémy
+vývojáÅům svobodného software mimo Nadaci pro svobodný software.
PodaÅilo se
+nám najÃt ÅeÅ¡enà i pÅesto, že naruÅ¡itel nebyl ochoten dobrovolnÄ se
+vzdát. Promluvili jsme si s distributory a potenciálnÃmi zákaznÃky a ptali
+jsme se jich, proÄ by mÄli platit docela dost penÄz za software, který
+poruÅ¡uje naÅ¡i licenci a mohl by je zatáhnout do vážných právnÃch
problémů,
+když jej mohou zÃskat zdarma. ZákaznÃci si vždy uvÄdomili podstatu
+otázky. Kradenà svobodného software je prostÄ zloÄin, který se
nevyplácÃ.</p>
+
+<p>Možná jsme ale uspÄli pÅÃliÅ¡ dobÅe. Kdybych pÅed lety k
vynucovánà GPL
+použil soudy, tak by Microsoft nynà šeptal do hluchých uÅ¡Ã. Jen tento
mÄsÃc
+jsem pracoval na dvojici mÃrnÄ nerozhodných pÅÃpadech. âPodÃvejte,â
ÅÃkám
+âkolik lidà z celého svÄta mÄ tlaÄà k tomu, abych se snažil vynutit
GPL u
+soudu, prostÄ jen abych dokázal, že mohu. ChtÄli byste být
dobrovolnÃci?â</p>
+
+<p>Jednou nÄkdo ale bude. Bude velmi litovat svého pÅestupku a dostane se mu
+velké publicity. A to jeÅ¡tÄ pÅed tÃm, než půjdeme k soudu, PrvnÃ
ÄlovÄk,
+který to zkusà si urÄitÄ bude pÅát, aby to býval nikdy neudÄlal. Náš
způsob,
+jak praktikovat právo, byl stejnÄ nevÅ¡ednà jako náš způsob, jak dÄlat
+software, ale o to pÅesnÄ jde. Svobodný software pÅedevÅ¡Ãm ale dokazuje,
že
+tato odlišná cesta je správná cesta.</p>
+
+<p><cite>Eben Moglen je profesor práva a právnà historie na Columbia
University
+Law School. Bez odmÄny pracuje pro Nadaci pro svobodný software jako hlavnÃ
+právnà zástupce.</cite></p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>Doslovné kopÃrovánà a Å¡ÃÅenà tohoto dokumentu na jakémkoliv médiu
je
+dovoleno v pÅÃpadÄ, že tato podmÃnka bude zachována.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
-V poèátcích Free Software Movement to byla pravdìpodobnì jediná
-mo¾ná cesta. Drahé a obtí¾né soudní pøe by mohly v tìch dobách
-FSF znièit, nebo jí pøinejmen¹ím zabránit v dìlání toho, o èem
-jsme tehdy vìdìli, ¾e je dùle¾ité -- v pøetváøení Free Software Movement
-v permanentní sílu pøetváøení softwarového prùmyslu, které právì zaèalo.
-Pozdìji jsme ale stále pou¾ívali tento zpùsob vynucování GPL.
-Ji¾ ne proto, ¾e bychom museli, ale prostì proto, ¾e to fungovalo.
-Kolem svobodného software se vyvinul celý prùmysl, kde v¹ichni jeho¾
-èlenové chápou dùle¾itost GPL a nikdo nechtìl být tím darebákem,
-který krade sovbodné software a nikdo nechtìl být zákazníkem,
-obchodní partner èi dokonce zamìstnanec takového ¹kùdce.
-Firmy tak mìly mo¾nost vybrat si mezi tichým urovnáním a
-negativní publicitou spolu se sporem, který nemohly vyhrát.
-Naru¹itelé v¾dy zvolili cestu men¹ího odporu.
-
-<p>
-
-Dokonce jsme museli jednou èi dvakrát èelit i situaci,
-kdy podniky byly zapleteny do úmyslného poru¹ení copyrightového
-systému: vzali zdrojový kód GPL software, rekompilovali jej
-a chtìli skrýt jeho pùvod a nabízet jej k prodeji jako vlastnický
-produkt. Pomáhal jsem vyøe¹it tyto problémy vývojáøùm svobodného
-software mimo Nadaci pro svobodný software. Podaøilo se nám
-najít øe¹ení i pøesto, ¾e naru¹itel nebyl ochoten dobrovolnì
-se vzdát. Promluvili jsme si s distributory a potenciálními
-zákazníky a ptali jsme se jich, proè by mìli platit docela
-dost penìz za software, který poru¹uje na¹i licenci a mohl
-by je zatáhnout do vá¾ných právních problémù, kdy¾ jej
-mohou získat zdarma. Zákazníci si v¾dy uvìdomili podstatu
-otázky. Kradení svobodného software je prostì zloèin,
-který se nevyplácí.
-
-<p>
-
-Mo¾ná jsme ale uspìli pøíli¹ dobøe. Kdybych pøed lety k vynucování
-GPL pou¾il soudy, tak by Microsoft nyní ¹eptal do hluchých u¹í.
-Jen tento mìsíc jsem pracoval na dvojici mírnì nerozhodných pøípadech.
-,,Podívejte,'' øíkám ,,kolik lidí z celého svìta mì tlaèí k tomu,
-abych se sna¾il vynutit GPL u soudu, prostì jen abych dokázal,
-¾e mohu. Chtìli byste být dobrovolníci?''
-
-<p>
-
-Jednou nìkdo ale bude. Bude velmi litovat svého pøestupku
-a dostane se mu velké publicity.
-A to je¹tì pøed tím, ne¾ pùjdeme k soudu, První èlovìk, který to zkusí
-si urèitì bude pøát, aby to býval nikdy neudìlal. Ná¹ zpùsob, jak
-praktikovat právo, byl stejnì nev¹ední jako ná¹ zpùsob, jak dìlat
-software, ale o to pøesnì jde. Svobodný software pøedev¹ím ale dokazuje, ¾e
-tato odli¹ná cesta je správná cesta.
-
-<p>
-<cite>
-Eben Moglen je profesor práva a právní historie na
-Columbia University Law School. Bez odmìny pracuje pro Nadaci pro svobodný
-software jako hlavní právní zástupce.
-</cite>
-
-<p>
-
-Copyright (c) 2001 Eben Moglen
-
-<p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto dokumentu na jakémkoliv médiu je dovoleno
v pøípadì,
-¾e tato podmínka bude zachována.
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
-<hr>
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.en.html">Anglicky</a>
-| <a HREF="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html">Portugalsky</a>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:28 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
\ No newline at end of file
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/microsoft-antitrust.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/microsoft-antitrust.cs.html 5 May 2005 19:37:15 -0000
1.4
+++ philosophy/microsoft-antitrust.cs.html 1 Feb 2017 17:29:35 -0000
1.5
@@ -1,155 +1,187 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software - GNU projekt -
Nadace pro svobodný
-software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software</H3>
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [obrázek hlavy GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[ <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html">Èesky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.ca.html">Katalánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.ko.html">Korejsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.ru.html">Rusky</A> ]
-
-<P>
-Jak se antitrustový soudní spor s Microsoftem chýlí ke konci, na popøedí
-se dere otázka, co bude po¾adováno od Microsoftu pokud prohraje.
-Ralph Nader organizuje [v dobì sepsání tohoto èlánku, v bøeznu 1999]
-konferenci o této otázce (viz. <A
-HREF="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</A>).
-<P>
-Zøejmé odpovìdi--zakázání smluv mezi Microsoftem a
-výrobci poèítaèù, èi rozdìlení spoleènosti--nezpùsobí
-zásadní zmìnu. První mo¾nost by mohla zlep¹it dostupnost
-poèítaèù s pøedinstalovaným systémem GNU/Linux, ale to se dìje
-beztak. Druhá mo¾nost by pomohla pøedev¹ím jiným proprietárním
-vývojáøùm aplikací, kteøí mohou u¾ivatelùm nabídnout pouze
-alternativní zpùsoby jak ztratit svobodu.
-<P>
-Navrhuji tøi omezení, která by mìla pomoci <A
-HREF="/philosophy/free-sw.cs.html"> svobodným </A>
-operaèním systémùm, jako je GNU/Linux, zachovat technickou úroveò
-bez omezení svobody u¾ivatelù. Tato tøi omezení jsou nasmìrována pøímo
-proti nejvìt¹ím pøeká¾kám ve vývoji svobodných operaèních systémù a
-umo¾nìní spou¹tìt v nich programy napsané pro Windows.
-Jsou také namíøena pøímo proti metodám o kterých se Microsoft zmínil (v
-,,Halloween documents''), ¾e je pou¾ije ke stí¾ení vývoje svobodného
-softwaru. Nejúèinnìj¹í by bylo pou¾ít v¹echna tato opatøení spoleènì.
-<P>
-<OL>
- <LI>Vy¾adovat po Microsoftu publikování kompletní dokumentace v¹ech
- rozhraní mezi softwarovými komponentami, v¹ech komunikaèních
- protokolù a souborových formátù. To by mìlo znemo¾nit jednu z oblíbených
- taktik Microsoftu: tajná a nekompatibilní rozhraní.
-<P>
- Aby byly tyto po¾adavky opravdu úèinné, Microsoftu by nemìlo být
- povoleno pou¾ití neodkrytých dohod s nìjakou organizací
- pro omluvu implementace utajeného rozhraní. Pravidlo
- musí být: pokud nemù¾ou zveøejnit rozhraní, nemohou vydat jeho
- implementaci.
-<P>
- Nicménì by Microsoftu mìlo být umo¾nìno zaèít
- implementovat rozhraní pøed zveøejnìním jeho
- specifikací pod podmínkou, ¾e vydají specifikace
- zároveò s implementací.
-<P>
- Prosazení tohoto po¾adavku by nemìlo být obtí¾né. Pokud ostatní
- výrobci softwaru pouká¾í na to, ¾e zveøejòovaná dokumentace selhává
- pøi popisu nìkterých aspektù rozhraní, nebo jak udìlat danou
- vìc, soud by mìl po Microsoftu po¾adovat pøímou odpovìï.
- Ka¾dá otázka kolem rozhraní (daná technikami implementace)
- by mìla být zodpovìzena.
-<P>
- Podobné termíby byly obsa¾eny v dohodì mezi IBM a
- evropskou komunitou v roce 1984, øe¹ící jiný antitrustový spor.
- viz. <A HREF="http://www.essential.org/antitrust/ibm/ibm1984ec.html">
- http://www.essential.org/antitrust/ibm/ibm1984ec.html</A>.
-<P>
-<LI>Po¾adovat po Microsoftu u¾ívání patentù jen pro ochranu; na poli
- softwaru. (Pokud by vlastnili patenty v jiných oblastech, tyto
- by mohly, ale nemusely být zahrnuty.)
- To by mìlo znemo¾nit jinou taktiku
- zmínìnou Microsoftem v Halloween documents: pou¾ívání patentù k
- zastavení vývoje svobodného softwaru.
-<P>
- Mìli bychom Microsoftu dát buï volbu ochrany a nebo
- vzájemné ochrany. Ochrana by znamenala sdílení
- v¹ech patentù zdarma s kýmkoliv, kdo si tak pøeje. Vzájemná
- ochrana pak licencování v¹ech patentù v celku ke kterému se
- mù¾e pøipojit ka¾dý--i lidé, jen¾ nevlastní své vlastní patenty.
- Celek by mìl zpøístupnit patenty ka¾dého úèastníka v¹em ostatním
- úèastníkùm.
-<P>
- Je velmi dùle¾ité adresovat otázku patentù, proto¾e nebude mít dopad,
- pokud Microsoft bude zveøejòovat rozhraní, jestli¾e do nìj zahrne
- nìkteré patentované èásti (nebo do funkce, kterou umo¾òuje)
- tak, aby nám nebylo umo¾nìno je implementovat.
-<P>
-<LI>Po¾adovat po Microsoftu, aby necertifikoval ¾ádný hardware jako pracující
- s jeho softwarem, dokud nebudou zveøejnìny kompletní specifikace
- tohoto hardwaru tak, aby jakýkoliv programátor mohl implementovat software
- podporující tento hardware.
-<P>
- Utajené specifikace hardware nejsou v zásadì vinou Microsoftu, ale
- znaènou pøeká¾kou pøi vývoji svobodných operaèních systémù,
- které mohou znamenat konkurenci pro Windows.
- Odstranìní této pøeká¾ky by mohlo velice pomoci. Pokud bude
- urovnání projednáno s Microsoftem, vèetnì tohoto druhu
- opatøení, není to nemo¾né--je to vìc dohody.
-</OL>
-<P>
-Letos v dubnu S. Ballmer oznámil mo¾nost vydat zdrojový
-kód nìkterých èástí Windows. Není jasné zda to
-znamená uvolnìní Windows v podobì svobodného softwaru, èi
-jaké èásti Windows by to mìly být. Ale pokud Microsoft
-uvolní nìkteré dùle¾ié èásti Windows jako svobodný
-software, mù¾e to vyøe¹it zmínìné problémy. (Také to mù¾e
-pøispìt komunitì svobodného software, pokud by tento software
-byl vyu¾itelný k úèelùm jiným, ne¾ provozování dal¹ího
-proprietárního software od Microsoftu.)
-<P>
-Nicménì mít mo¾nost pou¾ívat èást Windows jako svobodný software není tak
-dùle¾ité jako mít mo¾nost implementovat v¹echny èásti. Nápravy zde
-uvedené jsou to, co opravdu potøebujeme. Uvolní nám cestu
-k vývoji skuteènì lep¹í alternativy Microsoft Windows,
-i pokud Windows nebudou svobodným softwarem.
-<P>
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Ostatní texty k pøeètení</A></H4>
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2005/05/05 19:37:15 $ $Author: novalis $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software â Projekt GNU
â Nadace
+pro svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software</h2>
+
+<p>
+Jak se antitrustový soudnà spor s Microsoftem chýlà ke konci, na popÅedÃ
se
+dere otázka, co bude požadováno od Microsoftu pokud prohraje. Ralph Nader
+organizuje [v dobÄ sepsánà tohoto Älánku, v bÅeznu 1999] konferenci o
této
+otázce (viz. <a
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+ZÅejmé odpovÄdi â zakázánà smluv mezi Microsoftem a výrobci
poÄÃtaÄů, Äi
+rozdÄlenà spoleÄnosti â nezpůsobà zásadnà zmÄnu. Prvnà možnost by
mohla
+zlepÅ¡it dostupnost poÄÃtaÄů s pÅedinstalovaným systémem GNU/Linux, ale
to se
+dÄje beztak. Druhá možnost by pomohla pÅedevÅ¡Ãm jiným proprietárnÃm
+vývojáÅům aplikacÃ, kteÅà mohou uživatelům nabÃdnout pouze
alternativnÃ
+způsoby jak ztratit svobodu.</p>
+<p>
+Navrhuji tÅi omezenÃ, která by mÄla pomoci <a
+href="/philosophy/free-sw.html">svobodným</a> operaÄnÃm systémům, jako je
+GNU/Linux, zachovat technickou úroveŠbez omezenà svobody uživatelů. Tato
+tÅi omezenà jsou nasmÄrována pÅÃmo proti nejvÄtÅ¡Ãm pÅekážkám ve
vývoji
+svobodných operaÄnÃch systémů a umožnÄnà spouÅ¡tÄt v nich programy
napsané
+pro Windows. Jsou také namÃÅena pÅÃmo proti metodám o kterých se
Microsoft
+zmÃnil (v âHalloween documentsâ), že je použije ke stÞenà vývoje
svobodného
+softwaru. NejúÄinnÄjÅ¡Ã by bylo použÃt vÅ¡echna tato opatÅenÃ
spoleÄnÄ.</p>
+
+<ol>
+ <li>Vyžadovat po Microsoftu publikovánà kompletnà dokumentace všech
rozhranÃ
+mezi softwarovými komponentami, vÅ¡ech komunikaÄnÃch protokolů a
souborových
+formátů. To by mÄlo znemožnit jednu z oblÃbených taktik Microsoftu:
tajná a
+nekompatibilnà rozhranÃ.
+<p>
+ Aby byly tyto požadavky opravdu úÄinné, Microsoftu by nemÄlo být
povoleno
+použità neodkrytých dohod s nÄjakou organizacà pro omluvu implementace
+utajeného rozhranÃ. Pravidlo musà být: pokud nemůžou zveÅejnit
rozhranÃ,
+nemohou vydat jeho implementaci.</p>
+<p>
+ NicménÄ by Microsoftu mÄlo být umožnÄno zaÄÃt implementovat
rozhranà pÅed
+zveÅejnÄnÃm jeho specifikacà pod podmÃnkou, že vydajà specifikace
zároveŠs
+implementacÃ.</p>
+<p>
+ Prosazenà tohoto požadavku by nemÄlo být obtÞné. Pokud ostatnÃ
výrobci
+softwaru poukážà na to, že zveÅejÅovaná dokumentace selhává pÅi
popisu
+nÄkterých aspektů rozhranÃ, nebo jak udÄlat danou vÄc, soud by mÄl po
+Microsoftu požadovat pÅÃmou odpovÄÄ. Každá otázka kolem rozhranÃ
(daná
+technikami implementace) by mÄla být zodpovÄzena.</p>
+<p>
+ Podobné termÃby byly obsaženy v dohodÄ mezi IBM a evropskou komunitou v
roce
+1984, ÅeÅ¡Ãcà jiný antitrustový spor. viz. <a
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
+http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Požadovat po Microsoftu užÃvánà patentů jen pro ochranu; na poli
+softwaru. (Pokud by vlastnili patenty v jiných oblastech, tyto by mohly, ale
+nemusely být zahrnuty.) To by mÄlo znemožnit jinou taktiku zmÃnÄnou
+Microsoftem v Halloween documents: použÃvánà patentů k zastavenà vývoje
+svobodného softwaru.
+<p>
+ MÄli bychom Microsoftu dát buÄ volbu ochrany a nebo vzájemné
+ochrany. Ochrana by znamenala sdÃlenà vÅ¡ech patentů zdarma s kýmkoliv, kdo
+si tak pÅeje. Vzájemná ochrana pak licencovánà vÅ¡ech patentů v celku ke
+kterému se může pÅipojit každý â i lidé, jenž nevlastnà své
vlastnÃ
+patenty. Celek by mÄl zpÅÃstupnit patenty každého úÄastnÃka vÅ¡em
ostatnÃm
+úÄastnÃkům.</p>
+<p>
+ Je velmi důležité adresovat otázku patentů, protože nebude mÃt
dopad, pokud
+Microsoft bude zveÅejÅovat rozhranÃ, jestliže do nÄj zahrne nÄkteré
+patentované Äásti (nebo do funkce, kterou umožÅuje) tak, aby nám nebylo
+umožnÄno je implementovat.</p>
+</li>
+<li>Požadovat po Microsoftu, aby necertifikoval žádný hardware jako
pracujÃcà s
+jeho softwarem, dokud nebudou zveÅejnÄny kompletnà specifikace tohoto
+hardwaru tak, aby jakýkoliv programátor mohl implementovat software
+podporujÃcà tento hardware.
+<p>
+ Utajené specifikace hardware nejsou v zásadÄ vinou Microsoftu, ale
znaÄnou
+pÅekážkou pÅi vývoji svobodných operaÄnÃch systémů, které mohou
znamenat
+konkurenci pro Windows. OdstranÄnà této pÅekážky by mohlo velice
+pomoci. Pokud bude urovnánà projednáno s Microsoftem, vÄetnÄ tohoto druhu
+opatÅenÃ, nenà to nemožné â je to vÄc dohody.</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+Letos v dubnu S. Ballmer oznámil možnost vydat zdrojový kód nÄkterých
ÄástÃ
+Windows. Nenà jasné zda to znamená uvolnÄnà Windows v podobÄ svobodného
+softwaru, Äi jaké Äásti Windows by to mÄly být. Ale pokud Microsoft
uvolnÃ
+nÄkteré důležié Äásti Windows jako svobodný software, může to
vyÅeÅ¡it
+zmÃnÄné problémy. (Také to může pÅispÄt komunitÄ svobodného
software, pokud
+by tento software byl využitelný k úÄelům jiným, než provozovánÃ
dalÅ¡Ãho
+proprietárnÃho software od Microsoftu.)</p>
+<p>
+NicménÄ mÃt možnost použÃvat Äást Windows jako svobodný software
nenà tak
+důležité jako mÃt možnost implementovat vÅ¡echny Äásti. Nápravy zde
uvedené
+jsou to, co opravdu potÅebujeme. Uvolnà nám cestu k vývoji skuteÄnÄ
lepÅ¡Ã
+alternativy Microsoft Windows, i pokud Windows nebudou svobodným
softwarem.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons UveÄte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/microsoft-verdict.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.cs.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/microsoft-verdict.cs.html 30 Dec 2011 05:18:47 -0000
1.6
+++ philosophy/microsoft-verdict.cs.html 1 Feb 2017 17:29:35 -0000
1.7
@@ -1,125 +1,118 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Rozsudek nad Microsoftem: Poznámky Richarda Stallmana - GNU Projekt -
Nadace pro svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Rozsudek nad Microsoftem</H3>
-
-<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
- to also point to the correct html page.
- If you make a new graphics for this page, make sure it has
- a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [obrázek hlavy Gnu] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ca.html">Katalánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ko.html">Korejsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ru.html">Rusky</A>
-<!-- | A HREF="boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-
-<HR>
-
-<P>
-Mnoho u¾ivatelù
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">GNU/Linuxu</a>
-smý¹lí o systému jako o konkurenci Microsoftu.
-Free Software Movement se v¹ak sna¾í øe¹it problém, který je mnohem
-vìt¹í ne¾ Microsoft: proprietární, nesvobodný software, zanechávající
u¾ivatele bez pomoci a znemo¾òující spolupráci. Microsoft je
-nejvìt¹ím vývojáøem takového softwaru, ale mnoho jiných spoleèností zachází
-s u¾ivatelovou svobodou stejnì tak ¹patnì; pokud na sebe nepøipoutaly
-takové mno¾ství u¾ivatelù jako Microsoft, není to tak proto, ¾e by se
-o to nesna¾ily.
-<P>
-
-Jeliko¾ je Microsoft jen èástí problému, jeho prohra v
-antitrustovém soudním sporu není nezbytnì vítìzstvím svobodného softwaru.
-Zda výsledek tohoto sporu pomù¾e svobodnému softwaru a podpoøí
-u¾ivatelovu svobodu závisí na daných opatøeních ulo¾ených Microsoftu
-soudem.
-<P>
-
-Pokud bude náprava navr¾ena tak, ¾e umo¾ní ostatním spoleènostem soutì¾it v
-nabízení proprietárního, nesvobodného softwaru, pro svobodný svìt to nebude
-mít praktický pøínos. Náhradní ,,vládci'' nejsou svobodou. A
-soupeøení je mù¾e dovést k ,,lep¹í'' práci, lep¹í v úzkém technickém
-smìru; poté pro nás mù¾e být tì¾¹í s nimi ,,soupeøit'' po technické stránce.
-Budeme, narozdíl od tìchto spoleèností, u¾ivateli dále nabízet jednu vìc,
-svobodu a u¾ivatelé va¾ící si svobody si budou nadále vybírat svobodný
-software z tohoto dùvodu. Ale u¾ivatelé, kteøí nehodnotí svobodu a volí sytém
-jen podle pohodlí, mohou být nalákáni na ,,vylep¹ené'' proprietární systémy.
-<P>
-
-Rozdìlení Microsoftu do oddìlených spoleèností mù¾e také ohrozit svobodný
-software. Jeliko¾ tyto men¹í spoleènosti u¾ déle nepodr¾í
-ochotu veøejnosti odsoudit Microsoft, mù¾e to svobodný
-software postihnout krutìji, ne¾ souèasný spojený Microsoft.
-<P>
-
-Navrhl jsem
-<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.cs.html">opatøení</a>
-pro tento pøípad, která by mohla pomoci svobodnému softwaru
-soupeøit s Microsoftem: napøíklad vy¾adovat po Microsoftu zveøejòování
-dokumentace pro v¹echna rozhraní a pou¾ívání patentù jen k obranì, ne k
-agresi. Tato opatøení by mìla zabránit v pou¾íváni zbraní, jich¾
-proti nám chtìl Microsoft pou¾ít (dle ,,Halloween documents'', které
-unikly z Microsoftu a v nich¾ se zmiòuje o plánech bránìní
-vývoji GNU/Linux systému).
-<P>
-
-A¾ uvidíme jaká opatøení soud zvolí, uvidíme zda byla pro Free Software
Movement
-prospì¹ná, èi naopak.
-<P>
-
-<HR>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ca.html">Katalánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ko.html">Korejsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.ru.html">Rusky</A>
-<!-- | A HREF="boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:47 $ $Author: ineiev $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Rozsudek nad Microsoftem â Projekt GNU â Nadace pro svobodný
software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Rozsudek nad Microsoftem</h2>
+
+<p>
+Mnoho uživatelů <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a> smýšlà o
+systému jako o konkurenci Microsoftu. Free Software Movement se vÅ¡ak snažÃ
+ÅeÅ¡it problém, který je mnohem vÄtÅ¡Ã než Microsoft: proprietárnÃ,
nesvobodný
+software, zanechávajÃcà uživatele bez pomoci a znemožÅujÃcÃ
+spolupráci. Microsoft je nejvÄtÅ¡Ãm vývojáÅem takového softwaru, ale
mnoho
+jiných spoleÄnostà zacházà s uživatelovou svobodou stejnÄ tak Å¡patnÄ;
pokud
+na sebe nepÅipoutaly takové množstvà uživatelů jako Microsoft, nenà to
tak
+proto, že by se o to nesnažily.</p>
+<p>
+Jelikož je Microsoft jen Äástà problému, jeho prohra v antitrustovém
soudnÃm
+sporu nenà nezbytnÄ vÃtÄzstvÃm svobodného softwaru. Zda výsledek tohoto
+sporu pomůže svobodnému softwaru a podpoÅà uživatelovu svobodu závisÃ
na
+daných opatÅenÃch uložených Microsoftu soudem.</p>
+<p>
+Pokud bude náprava navržena tak, že umožnà ostatnÃm spoleÄnostem
soutÄžit v
+nabÃzenà proprietárnÃho, nesvobodného softwaru, pro svobodný svÄt to
nebude
+mÃt praktický pÅÃnos. Náhradnà ,,vládci'' nejsou svobodou. A
soupeÅenà je
+může dovést k ,,lepÅ¡Ã'' práci, lepÅ¡Ã v úzkém technickém smÄru;
poté pro nás
+může být tÄžšà s nimi ,,soupeÅit'' po technické stránce. Budeme,
narozdÃl od
+tÄchto spoleÄnostÃ, uživateli dále nabÃzet jednu vÄc, svobodu a
uživatelé
+važÃcà si svobody si budou nadále vybÃrat svobodný software z tohoto
+důvodu. Ale uživatelé, kteÅà nehodnotà svobodu a volà sytém jen podle
+pohodlÃ, mohou být nalákáni na ,,vylepÅ¡ené'' proprietárnà systémy.</p>
+<p>
+RozdÄlenà Microsoftu do oddÄlených spoleÄnostà může také ohrozit
svobodný
+software. Jelikož tyto menÅ¡Ã spoleÄnosti už déle nepodržà ochotu
veÅejnosti
+odsoudit Microsoft, může to svobodný software postihnout krutÄji, než
+souÄasný spojený Microsoft.</p>
+<p>
+Navrhl jsem <a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">opatÅenÃ</a> pro
+tento pÅÃpad, která by mohla pomoci svobodnému softwaru soupeÅit s
+Microsoftem: napÅÃklad vyžadovat po Microsoftu zveÅejÅovánà dokumentace
pro
+vÅ¡echna rozhranà a použÃvánà patentů jen k obranÄ, ne k agresi. Tato
+opatÅenà by mÄla zabránit v použÃváni zbranÃ, jichž proti nám chtÄl
+Microsoft použÃt (dle ,,Halloween documents'', které unikly z Microsoftu a v
+nichž se zmiÅuje o plánech bránÄnà vývoji GNU/Linux systému).</p>
+<p>
+Až uvidÃme jaká opatÅenà soud zvolÃ, uvidÃme zda byla pro Free Software
+Movement prospÄÅ¡ná, Äi naopak.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons UveÄte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/savingeurope.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/savingeurope.cs.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/savingeurope.cs.html 14 May 2012 16:35:52 -0000 1.5
+++ philosophy/savingeurope.cs.html 1 Feb 2017 17:29:35 -0000 1.6
@@ -1,174 +1,182 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Záchrana Evropy pøed softwarovými patenty - GNU projekt - Nadace pro
svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Záchrana Evropy pøed softwarovými patenty</H3>
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [obrázek filozofujícího pakonì (angl. Gnu)] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
- <a href="/philosophy/savingeurope.en.html">Anglicky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Francouzsky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.ko.html">Korejsky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.no.html">Norsky</A>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.ru.html">Rusky</A>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.es.html">©panìlsky</A>
-]
-
-<P>
-
-Pøedstavte si, ¾e poka¾dé, kdy byste uèinili rozhodnutí o designu va¹eho
-softwaru, zvlá¹tì kdykoliv byste pou¾ili algoritmus, o kterém jste èetli
-v nìjakém èasopise, nebo implementovali vlastnost o kterou ¾ádají
-u¾ivatelé, riskovali byste soudní proces.
-<P>
-Toto je dnes díky softwarovým patentùm v USA bì¾né. Brzy to mù¾e být stejné
-i ve vìt¹inì Evropy (<A HREF="#1" NAME="TOC1">1</A>). Zemì pùsobnosti
-Evropského patentového úøadu, podnìcované velkými spoleènostmi a podporované
-patentovými právníky, navrhují povolit patenty pokrývající matematické
-výpoèty.
-<P>
-Aby mìla veøejnost ¹anci toto zastavit, musí jednat, a to
-brzy -- rozmluvou se svými vládami je donutit, aby se postavili
-proti této zmìnì.
-Je velmi dùle¾ité podpoøit ve státech jako Nìmecko, ©védsko, Finsko, Nizozemí
-a/nebo Dánsko akce, které ji¾ probíhají ve Francii.
-<P>
-Patenty ji¾ pusto¹í svobodný software. Bìhem 80. let zcela potlaèili
-svobodný software dr¾itelé patentù v dané oblasti
-na ¹ifrování s veøejným klíèem.
-Chtìli zakázat i PGP, ale pod tlakem veøejnosti nakonec
-pøistoupili na kompromis: do PGP bylo pøidáno omezení, tak¾e ji¾ nebylo
-svobodným software. (Kdy¾ ten nejobecnìj¹í patent v této oblasti
-vypr¹el, zaèali jsme vyvíjet GNU Privacy Guard.)
-<P>
-Compuserve vyvinul obrázkový formát GIF, naèe¾ byl ohromen, kdy¾
-Unisys vyhro¾oval ¾alobou jemu i komukoliv jinému, kdo vyvýjel èi
-pou¾íval software na tvorbu GIFù. Unisys získal patent na
-datový kompresní algoritmus LZW, který se vyu¾ívá v urèité fázi kódování
-GIF obrázkù, a odmítl svobodnému software povolit pou¾ívat LZW
-(<A HREF="#2" NAME="TOC2">2</A>).
-Výsledkem je, ¾e v USA je ka¾dý autor svobodného software pro
-tvorbu kmprimovaných GIFù vystaven riziku soudního øízení.
-<P>
-V USA a nìkterých dal¹ích zemích je nemo¾né vyrobit svobodný software pro MP3;
-v roce 1998 bylo americkým vývojáøùm, kteøí vyvinuli svobodné programy
-pro generování MP3, vyhro¾ováno patentovým soudním øízením a byli
-donuceni je stáhnout. Nìkteré jsou nyní distribuovány v Evropì --
-av¹ak pokud Evropský patentový úøad provede tuto plánovanou
-zmìnu, mohou se stát nedostupnými i zde.
-<P>
-O nìco pozdìji, bìhem roku 1998, ohrozil Microsoft World Wide Web získáním
-patentu na kaskádové styly -- poté, co si vyloboval u WWW Koncorcia
-zahrnutí této vlastnosti do standardu.
-Není to poprvé, kdy byla nìjaká standardizaèní komise
-nalákána do chøtánu patentù. Reakce veøejnosti pøesvìdèila Microsoft,
-aby ustoupil od prosazování tohoto patentu; ale nemù¾eme poka¾dé
-poèítat s milostí daného patentového vlastníka.
-<P>
-Seznam by mohl pokraèovat dál a dál, kdybych mìl èas projít
-starou po¹tu a místo je zde v¹echny rozepisovat.
-<P>
-Vývojáøi svobodného software mají stejné
-dùvody, jako vývojáøi proprietárního software, proto¾e obìma skupinám
-patenty pøiná¹ejí ztráty. Stejné je to u mnoha vývojáøù specializovaného
-software.
-<P>
-Samozøejmì ne ka¾dý na softwarových patentech ztrácí; pokud by tomu tak bylo,
-byl by tento systém brzy zru¹en. Velké spoleènosti mají èasto mnoho patentù
-a mohou pøinutit vìt¹inu ostatních spoleèností, velkých èi malých, ke
-vzájemným køí¾ovým licencím. Vyhnou se vìt¹inì problémù zpùsobených
-patenty, zatímco tì¾í z rozsáhlého sdílení propùjèování silných patentù.
-Proto jsou pøedními podpùrci softwarových patentù nadnárodní spoleènosti.
-A ty mají také na vlády velký vliv.
-<P>
-Pøíle¾itostnì mají prospìch z patentù i malé spoleènosti, pokud jsou jejich
-produkty tak jednoduché, ¾e neporu¹ují ¾ádné patenty velkých spoleèností.
-A je¹tì jsou tu i vlastníci patentù, kteøí
-nevyvíjejí ¾ádné produkty, ale pouze ¾dímají peníze z ostatních
-Mohou tak smát na celé kolo, zatímco výraznì brzdí rozvoj.
-<P>
-Av¹ak vìt¹ina vývojáøù software, stejnì tak jako vìt¹ina u¾ivatelù,
-softwarovými patenty ztrácí. Patenty rozvoj software spí¹e brzdí,
-ne¾ aby ho podporovaly.
-<P>
-Lidé døíve o svobodném software øíkali, ¾e to je absurdní my¹lenka,
-¾e nemáme dostatek schopností vyvíjet velké mno¾ství software.
-Vyvrátili jsme to prostým faktem. Vyvinuli jsme ¹irokou ¹kálu
-výkonného software, který respektuje svobodu u¾ivatelù. Mù¾eme
-dát veøejnosti ¹iroké spektrum software -- pokud nám to nebude
-zakázáno patenty.
-<P>
-Softwarové patenty nás ohro¾ují. Nyní je èas jednat. Pro více
-informací a detailnìj¹í návrh akce prosím nav¹tivte
-<A HREF="http://www.freepatents.org/">www.freepatents.org</A>. Prosíme vás,
-najdìte si èas pomoci.
-<P>
-
-(<A HREF="#TOC1" NAME="1">1</A>) Evropský patentový úøad, pou¾ívaný
-mnoha evropskými zemìmi, vydal docela hodnì patentù s úèinkem na
-software, které byly prezentovány jako nìco jiného, ne¾ softwarové
-patenty. A nyní by uva¾ovaná zmìna otevøela dveøe neomezenému patentování
-algoritmù a softwarových vlastností, které by obrovsky zvý¹ilo
-mno¾ství vydaných softwarových patentù.
-<P>
-(<A HREF="#TOC2" NAME="2">2</A>) Unisys vydal chytøe sestavené prohlá¹ení,
-které je èasto bráno jako povolení svobodnému software k tvorbì GIFù,
-ale o kterém si myslím, ¾e takovým povolením není. Napsal jsem jejich
-právnímu oddìlení, abych se zeptal,
-ale neobdr¾el jsem ¾ádnou odpovìï.
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
- <a href="/philosophy/savingeurope.en.html">Anglicky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Francouzsky</a>
-| <a href="/philosophy/savingeurope.no.html">Norsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.ru.html">Rusky</A>
-| <A HREF="/philosophy/savingeurope.es.html">©panìlsky</a>
-]
-<P>
-
-<H4>
-<A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Dal¹í texty</A></H4>
-<UL>
-<LI>Podívejte se na nejnovìj¹í <A
HREF="http://www.savetheweb.org/threat.htm">nebezpeèí</A> pro evropský
internet, spravované
-<A HREF="http://www.savetheweb.org">savetheweb.org</A>
-</UL>
-<HR>
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/14 16:35:52 $ $Author: ineiev $
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Záchrana Evropy pÅed softwarovými patenty â Projekt GNU â Nadace
pro
+svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Záchrana Evropy pÅed softwarovými patenty</h2>
+
+<p>
+PÅedstavte si, že pokaždé, kdy byste uÄinili rozhodnutà o designu vaÅ¡eho
+softwaru, zvláštÄ kdykoliv byste použili algoritmus, o kterém jste Äetli
v
+nÄjakém Äasopise, nebo implementovali vlastnost o kterou žádajÃ
uživatelé,
+riskovali byste soudnà proces.</p>
+<p>
+Toto je dnes dÃky softwarovým patentům v USA bÄžné. Brzy to může být
stejné
+i ve vÄtÅ¡inÄ Evropy (<a href="#ft1">1</a>). ZemÄ působnosti Evropského
+patentového úÅadu, podnÄcované velkými spoleÄnostmi a podporované
+patentovými právnÃky, navrhujà povolit patenty pokrývajÃcà matematické
+výpoÄty.</p>
+<p>
+Aby mÄla veÅejnost Å¡anci toto zastavit, musà jednat, a to brzy â
rozmluvou
+se svými vládami je donutit, aby se postavili proti této zmÄnÄ. Je velmi
+důležité podpoÅit ve státech jako NÄmecko, Å védsko, Finsko, NizozemÃ
a/nebo
+Dánsko akce, které již probÃhajà ve Francii.</p>
+<p>
+Patenty již pustoÅ¡Ã svobodný software. BÄhem 80. let zcela potlaÄili
+svobodný software držitelé patentů v dané oblasti na šifrovánà s
veÅejným
+klÃÄem. ChtÄli zakázat i <abbr title="Pretty Good Privacy">PGP</abbr>, ale
+pod tlakem veÅejnosti nakonec pÅistoupili na kompromis: do PGP bylo pÅidáno
+omezenÃ, takže již nebylo svobodným software. (Když ten nejobecnÄjÅ¡Ã
patent
+v této oblasti vyprÅ¡el, zaÄali jsme vyvÃjet GNU Privacy Guard.)</p>
+<p>
+Compuserve vyvinul obrázkový formát GIF, naÄež byl ohromen, když Unisys
+vyhrožoval žalobou jemu i komukoliv jinému, kdo vyvýjel Äi použÃval
software
+na tvorbu GIFů. Unisys zÃskal patent na datový kompresnà algoritmus <abbr
+title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>, který se využÃvá v urÄité fázi
kódovánÃ
+GIF obrázků, a odmÃtl svobodnému software povolit použÃvat LZW (<a
+href="#ft2">2</a>). Výsledkem je, že v USA je každý autor svobodného
+software pro tvorbu kmprimovaných GIFů vystaven riziku soudnÃho
ÅÃzenÃ.</p>
+<p>
+V USA a nÄkterých dalÅ¡Ãch zemÃch je nemožné vyrobit svobodný software
pro
+MP3; v roce 1998 bylo americkým vývojáÅům, kteÅà vyvinuli svobodné
programy
+pro generovánà MP3, vyhrožováno patentovým soudnÃm ÅÃzenÃm a byli
donuceni
+je stáhnout. NÄkteré jsou nynà distribuovány v EvropÄ â avÅ¡ak pokud
Evropský
+patentový úÅad provede tuto plánovanou zmÄnu, mohou se stát
nedostupnými i
+zde.</p>
+<p>
+O nÄco pozdÄji, bÄhem roku 1998, ohrozil Microsoft World Wide Web
zÃskánÃm
+patentu na kaskádové styly â poté, co si vyloboval u WWW Koncorcia
zahrnutÃ
+této vlastnosti do standardu. Nenà to poprvé, kdy byla nÄjaká
standardizaÄnÃ
+komise nalákána do chÅtánu patentů. Reakce veÅejnosti pÅesvÄdÄila
Microsoft,
+aby ustoupil od prosazovánà tohoto patentu; ale nemůžeme pokaždé
poÄÃtat s
+milostà daného patentového vlastnÃka.</p>
+<p>
+Seznam by mohl pokraÄovat dál a dál, kdybych mÄl Äas projÃt starou
poštu a
+mÃsto je zde vÅ¡echny rozepisovat.</p>
+<p>
+VývojáÅi svobodného software majà stejné důvody, jako vývojáÅi
+proprietárnÃho software, protože obÄma skupinám patenty pÅinášejÃ
+ztráty. Stejné je to u mnoha vývojáÅů specializovaného software.</p>
+<p>
+SamozÅejmÄ ne každý na softwarových patentech ztrácÃ; pokud by tomu tak
+bylo, byl by tento systém brzy zruÅ¡en. Velké spoleÄnosti majà Äasto mnoho
+patentů a mohou pÅinutit vÄtÅ¡inu ostatnÃch spoleÄnostÃ, velkých Äi
malých,
+ke vzájemným kÅÞovým licencÃm. Vyhnou se vÄtÅ¡inÄ problémů
způsobených
+patenty, zatÃmco tÄžà z rozsáhlého sdÃlenà propůjÄovánà silných
+patentů. Proto jsou pÅednÃmi podpůrci softwarových patentů nadnárodnÃ
+spoleÄnosti. A ty majà také na vlády velký vliv.</p>
+<p>
+PÅÃležitostnÄ majà prospÄch z patentů i malé spoleÄnosti, pokud jsou
jejich
+produkty tak jednoduché, že neporušujà žádné patenty velkých
spoleÄnostÃ. A
+jeÅ¡tÄ jsou tu i vlastnÃci patentů, kteÅà nevyvÃjejà žádné produkty,
ale
+pouze ždÃmajà penÃze z ostatnÃch Mohou tak smát na celé kolo, zatÃmco
+výraznÄ brzdà rozvoj.</p>
+<p>
+AvÅ¡ak vÄtÅ¡ina vývojáÅů software, stejnÄ tak jako vÄtÅ¡ina uživatelů,
+softwarovými patenty ztrácÃ. Patenty rozvoj software spÃÅ¡e brzdÃ, než
aby ho
+podporovaly.</p>
+<p>
+Lidé dÅÃve o svobodném software ÅÃkali, že to je absurdnà myÅ¡lenka,
že
+nemáme dostatek schopnostà vyvÃjet velké množstvà software. Vyvrátili
jsme
+to prostým faktem. Vyvinuli jsme širokou škálu výkonného software, který
+respektuje svobodu uživatelů. Můžeme dát veÅejnosti Å¡iroké spektrum
software
+â pokud nám to nebude zakázáno patenty.</p>
+<p>
+Softwarové patenty nás ohrožujÃ. Nynà je Äas jednat. Pro vÃce
informacà a
+detailnÄjÅ¡Ã návrh akce prosÃm navÅ¡tivte <a
+href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>. ProsÃme vás, najdÄte si Äas
+pomoci.</p>
+
+<h4>Dodatky</h4>
+
+<ol>
+<li><a id="ft1"></a>Evropský patentový úÅad, použÃvaný mnoha
evropskými zemÄmi,
+vydal docela hodnÄ patentů s úÄinkem na software, které byly prezentovány
+jako nÄco jiného, než softwarové patenty. A nynà by uvažovaná zmÄna
otevÅela
+dveÅe neomezenému patentovánà algoritmů a softwarových vlastnostÃ,
které by
+obrovsky zvýšilo množstvà vydaných softwarových patentů.</li>
+
+<li><a id="ft2"></a>Unisys vydal chytÅe sestavené prohlášenÃ, které je
Äasto
+bráno jako povolenà svobodnému software k tvorbÄ GIFů, ale o kterém si
+myslÃm, že takovým povolenÃm nenÃ. Napsal jsem jejich právnÃmu
oddÄlenÃ,
+abych se zeptal, ale neobdržel jsem žádnou odpovÄÄ.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Dalšà texty</a></h4>
+<ul>
+ <li>PodÃvejte se na nejnovÄjÅ¡Ã nebezpeÄà pro evropský internet,
spravované <a
+href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons UveÄte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/wassenaar.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.cs.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/wassenaar.cs.html 30 Dec 2011 05:19:11 -0000 1.6
+++ philosophy/wassenaar.cs.html 1 Feb 2017 17:29:35 -0000 1.7
@@ -1,118 +1,140 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Wassenaarská smlouva - GNU projekt - Nadace pro svobodný software
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Wassenaarská smlouva</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [obrázek filozofujícího Gnu] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
- <A HREF="/philosophy/wassenaar.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.nl.html">Dánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.fr.html">Francouzsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.jp.html">Japonsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ca.html">Katalánsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ko.html">Korejsky</A>
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ru.html">Rusky</A>
-]
-
-<P>
-Na¹e první informace o nové Wassenaarské úmluvì pøi¹ly formou
-novinového èlánku, který øíkal, ¾e export kryptovacího
-softwaru by mìl být zakázán -- zdálo se, ¾e vèetnì svobodného
-software. Rozeslali jsme oznámení, hledajíce lidi v zemích nespadajících
-pod Wassenaar, aby se podíleli na distribuci a vývoji
-svobodného kryptografického softwaru.
-<P>
-Následnì byl zveøejnìn skuteèný obsah nové verze Wassenaaru,
-ve kterém jsme vidìli výjimku, která se zdála
-pokrývat svobodný software. (Je pou¾it termín ,,public domain'', ale
-zøejmì je tím my¹leno nìco ve smyslu svobodného software).
-Vypadalo to, ¾e problém byl planým poplachem.
-<P>
-Nicménì Spojené státy pokraèují v hledání takových omezení a proto
-má smysl pokraèovat v na¹ich pøípravách, jako napø. pøedbì¾ném opatøení v
pøípadì, ¾e by budoucí verze úmluvy vytyèily dal¹í omezení
-na export svobodného softwaru.
-<P>
-Zde je na¹e interpretace textu poslední verze, jak
-jsme jej vidìli. (Neovìøeno právníkem)
-<P>
-Podle General Software Notes, odst. 2, dohoda nepokrývá
-software, který je v ,,public domain'', definovaného
-jako technologii nebo software, který byl vytvoøen
-dostupným bez omezení na jeho dal¹í ¹íøení.
-Obsahuje také prohlá¹ení, ¾e copyright sám o sobì neznemo¾òuje
-programu vlastnit status ,,public domain''.
-<P>
-V souèasnosti se o dohodì diskutuje a zdá se
-logickým, ¾e definice ,,public domain'' je nìco, co bude
-vyjasnìno na dal¹ích setkáních.
-<P>
-Fin¹tí úøedníci oznámili, ¾e <QUOTEssees>se ,,nic nebude mìnit, co se
-,,public domain'' softwaru a Wassenaarské dohody z 3. prosince týèe.''
-</QUOTE>
-<P>
-V Dánsku, jak nám bylo øeèeno, se stal incident, kdy ministerstvo
-obchodu upozornilo administrátora, aby pøestal poskytovat program PGP
-ke sta¾ení.
-<P>
-Lidé v Anglii mohou pomoci nav¹tívením <A HREF="http://www.stand.org.uk/">
-http://www.stand.org.uk/</A> a úèastí v kampani.
-
-<P>
-Nejnovìj¹í zprávy ukazují, ¾e australská vláda zakázala
-export svobodného softwaru pro kryptování úpravou Wassenaarské smlouvy,
-vztahující se k definici ,,public domain'' softwaru.
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Jiné texty k pøeètení</A></H4>
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:19:11 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wassenaarské ujednánà â Projekt GNU â Nadace pro svobodný
software</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Wassenaarské ujednánÃ</h2>
+
+<p>
+NaÅ¡e prvnà informace o novém Wassenaarském ujednánà pÅiÅ¡ly formou
novinového
+Älánku, který ÅÃkal, že export kryptovacÃho softwaru by mÄl být
zakázán â
+zdálo se, že vÄetnÄ svobodného software. Rozeslali jsme oznámenÃ,
hledajÃce
+lidi v zemÃch nespadajÃcÃch pod Wassenaar, aby se podÃleli na distribuci a
+vývoji svobodného kryptografického softwaru.</p>
+
+<p>
+NáslednÄ byl zveÅejnÄn skuteÄný obsah nové verze ujednánÃ, ve kterém
jsme
+vidÄli výjimku, která se zdála pokrývat svobodný software. (Je použit
termÃn
+âpublic domainâ, ale zÅejmÄ je tÃm myÅ¡leno nÄco ve smyslu svobodného
+software). Vypadalo to, že problém byl planým poplachem.</p>
+
+<p>
+NicménÄ Spojené státy pokraÄujà v hledánà takových omezenà a proto
má smysl
+pokraÄovat v naÅ¡ich pÅÃpravách, jako napÅ. pÅedbÄžném opatÅenà v
pÅÃpadÄ, že
+by budoucà verze úmluvy vytyÄily dalÅ¡Ã omezenà na export svobodného
+softwaru.</p>
+
+<p>
+Zde je naše interpretace textu poslednà verze, jak jsme jej
+vidÄli. (NeovÄÅeno právnÃkem)</p>
+
+<p>
+Podle General Software Notes, odst. 2, dohoda nepokrývá software, který je v
+âpublic domainâ, definovaného jako technologii nebo software, který byl
+vytvoÅen dostupným bez omezenà na jeho dalÅ¡Ã Å¡ÃÅenÃ. Obsahuje také
+prohlášenÃ, že copyright sám o sobÄ neznemožÅuje programu vlastnit
status
+âpublic domainâ.</p>
+
+<p>
+V souÄasnosti se o dohodÄ diskutuje a zdá se logickým, že definice
âpublic
+domainâ je nÄco, co bude vyjasnÄno na dalÅ¡Ãch setkánÃch.</p>
+
+<p>
+FinÅ¡tà úÅednÃci oznámili, že se <cite>ânic nebude mÄnit, co se
âpublic
+domainâ softwaru a Wassenaarské ujednánà z 3. prosince týÄe.â</cite>
</p>
+
+<p>
+V Dánsku, jak nám bylo ÅeÄeno, se stal incident, kdy ministerstvo obchodu
+upozornilo administrátora, aby pÅestal poskytovat program PGP ke
staženÃ.</p>
+
+<p>
+NejnovÄjÅ¡Ã zprávy ukazujÃ, že australská vláda zakázala export
svobodného
+softwaru pro kryptovánà úpravou Wassenaarský seznam, vztahujÃcà se k
+definici âpublic domainâ softwaru.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons UveÄte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/reliable.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/reliable.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/reliable.cs.html 30 Dec 2011 05:20:56 -0000 1.3
+++ testimonials/reliable.cs.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000 1.4
@@ -1,141 +1,163 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/testimonials/reliable.en.html" -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Svobodný software je spolehlivý - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-<META HTML-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation,
- History">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Svobodný software je spolehlivý</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [image of the Head of a GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/testimonials/reliable.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/reliable.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Svobodný software si vybudoval v u¾ivatelské komunitì povìst díky
-své spolehlivosti. V ka¾dodenním pou¾ívání u¾ivatelé pøedpokládají,
-¾e se v ¾ádné s aplikací nesetkají s ¾ádným problémem:
-<P>
-<HR>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Zjistili jsme, ¾e GNU software je kvalitnìj¹í a lépe podporovaný
-ne¾ ve¹kerý komerèní software, který jsme zkou¹eli.''
-</BLOCKQUOTE>
-
-<STRONG>M Carling<BR>
-CIO, Axis Personal Trainers and Spa<BR>
-</STRONG>
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Co se týèe GNU software, pou¾ívali jsme GCC (GNU C Compiler --
-GNU pøekladaè jazyka C) ke kompilaci na¹ich programù. Vùbec jsme ani
nepomý¹leli
-na nìjaké problémy. Prostì to fungovalo."
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Peter J. Darke<BR>
-Program Consultant<BR>
-General Practitioners Network, Australia</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>,,
-Za témìø deset let, co jsem to zkou¹el, se mi nikdy nepovedlo
-shodit GCC a nikdy jsem se nesetkal s chybou, kterou by zavinilo
-GCC pøi kompilaci. Dennì pou¾íváme k práci na pøáních zákazníkù
-i dal¹í nástroje FSF jako tøeba GAWK a nespoèetné mno¾ství
-utilit jako BASH. Èasto pracují tak spolehlivì, ¾e úplnì zapomínáme,
-¾e vùbec nìjaké existují.''</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Leon Brooks<BR>
-Systems Administrator for a small Internet Service Provider<BR>
-Claremont, Western Australia</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,[GNU/]Linux se ukázal jako velmi spolehlivý. Byli jsme schopni
-provozovat ná¹ hlavní server bez dozoru na odlehlém místì.
-Nikdy nespadnul, mimo dvou pøípadù, kdy nìjaký zdivoèelý proces
-vyèerpal v¹echnu pamì».''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Jeff Breidenbach<BR>
-The Mail Archive<BR>
-www.mail-archive.com</STRONG>
-<P>
-
-V prùmyslu, jakým je tøeba nukleární in¾enýrství, si nemohou spoleènosti
-dovolit sní¾enou spolehlivost svých nástrojù:
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Pro va¹i informaci, v projektu JET, nejvýznamnìj¹ím výzkumném projektu
-pro vývoj technologií na výrobu elektøiny z nukleární fúze, je
-GNU software hojnì pou¾íván a oceòován. GNU Emacs pou¾íváme
-témìø univerzálnì. Dále také GCC, BASH, GAWK a mnoho podobných.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Colin Manning<BR>
-JET Project</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>"
-,,Mí spolupracovníci za mnou èasto chodí, kdy¾ mají problémy
-se svým proprietárním software. Nedávno to byl napøíklad
-jeden z hlavních programátorù, který se sna¾il odladit nìjaký bug...
-Sna¾il se na svém komerèním vývojovém nástroji (Microsoft Developer
-Studio)
-zapnout výjimky, ale poøád mu to padalo a nejen ten konkrétní program,
-ale celý debuger a dokonce i poèítaè. V zoufalství mì pak po¾ádal,
-abych zkusil naèíst jeho program do GDB (GNU Debuger). Nikdy jsem
-pøedtím nepou¾íval výjimky v plovoucí desetinné èárce, ale na
-svém [GNU/]Linuxu s gdb jsem na¹el tu SIGFPE [výjimku] bìhem chvilky.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Adam Wiggins<BR>
-Softwarový vývojáø</STRONG>
-
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/testimonials/reliable.en.html">Anglicky</A>
- <A HREF="/testimonials/reliable.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:20:56 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Svobodný software je spolehlivý â Projekt GNU â Nadace pro
svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/reliable.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Svobodný software je spolehlivý</h2>
+
+<p>
+Svobodný software si vybudoval v uživatelské komunitÄ povÄst dÃky své
+spolehlivosti. V každodennÃm použÃvánà uživatelé pÅedpokládajÃ, že
se v
+žádné s aplikacà nesetkajàs žádným problémem:</p>
+
+<blockquote><p>
+âMà spolupracovnÃci za mnou Äasto chodÃ, když majà problémy se svým
+proprietárnÃm software. Nedávno to byl napÅÃklad jeden z hlavnÃch
+programátorů, který se snažil odladit nÄjaký bug… Snažil se na
svém
+komerÄnÃm vývojovém nástroji (Microsoft Developer Studio) zapnout
výjimky,
+ale poÅád mu to padalo a nejen ten konkrétnà program, ale celý debuger a
+dokonce i poÄÃtaÄ. V zoufalstvà mÄ pak požádal, abych zkusil naÄÃst
jeho
+program do GDB (GNU Debuger). Nikdy jsem pÅedtÃm nepoužÃval výjimky v
+plovoucà desetinné Äárce, ale na svém [GNU/]Linuxu s gdb jsem naÅ¡el tu
+SIGFPE [výjimku] bÄhem chvilky.â
+</p></blockquote>
+<p><strong>Adam Wiggins<br />
+Softwarový vývojáÅ</strong></p>
+
+<p>
+V průmyslu, jakým je tÅeba nukleárnà inženýrstvÃ, si nemohou
spoleÄnosti
+dovolit snÞenou spolehlivost svých nástrojů:
+</p>
+<blockquote><p>
+âPro vaÅ¡i informaci, v projektu JET, nejvýznamnÄjÅ¡Ãm výzkumném
projektu pro
+vývoj technologià na výrobu elektÅiny z nukleárnà fúze, je GNU software
+hojnÄ použÃván a oceÅován. GNU Emacs použÃváme témÄÅ
univerzálnÄ. Dále také
+GCC, BASH, GAWK a mnoho podobných.â
+</p></blockquote>
+<p><strong>Colin Manning<br />
+JET Project</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+â[GNU/]Linux se ukázal jako velmi spolehlivý. Byli jsme schopni provozovat
+náš hlavnà server bez dozoru na odlehlém mÃstÄ. Nikdy nespadnul, mimo
dvou
+pÅÃpadů, kdy nÄjaký zdivoÄelý proces vyÄerpal vÅ¡echnu pamÄÅ¥.â
+</p></blockquote>
+<p><strong>Jeff Breidenbach<br />
+The Mail Archive<br />
+www.mail-archive.com</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+â Za témÄÅ deset let, co jsem to zkouÅ¡el, se mi nikdy nepovedlo shodit
GCC a
+nikdy jsem se nesetkal s chybou, kterou by zavinilo GCC pÅi kompilaci. DennÄ
+použÃváme k práci na pÅánÃch zákaznÃků i dalÅ¡Ã nástroje FSF jako
tÅeba GAWK
+a nespoÄetné množstvà utilit jako BASH. Äasto pracujà tak spolehlivÄ,
že
+úplnÄ zapomÃnáme, že vůbec nÄjaké existujÃ.â
+</p></blockquote>
+<p><strong>Leon Brooks<br />
+Systems Administrator for a small Internet Service Provider<br />
+Claremont, Western Australia</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+âZjistili jsme, že GNU software je kvalitnÄjÅ¡Ã a lépe podporovaný než
+veÅ¡kerý komerÄnà software, který jsme zkouÅ¡eli.â
+</p></blockquote>
+
+<p><strong>M Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa<br />
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+âCo se týÄe GNU software, použÃvali jsme GCC (GNU C Compiler â GNU
pÅekladaÄ
+jazyka C) ke kompilaci našich programů. Vůbec jsme ani nepomýšleli na
nÄjaké
+problémy. ProstÄ to fungovalo.â
+</p></blockquote>
+<p><strong>Peter J. Darke<br />
+Program Consultant<br />
+General Practitioners Network, Australia</strong></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014,
+2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons UveÄte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodnà License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/supported.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/supported.cs.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- testimonials/supported.cs.html 30 Dec 2011 05:20:56 -0000 1.3
+++ testimonials/supported.cs.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000 1.4
@@ -1,135 +1,168 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/testimonials/supported.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Svobodný software je podporovaný â Projekt GNU â Nadace pro
svobodný
+software</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/supported.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Svobodný software je podporovaný</h2>
+
+<p>
+
+Existuje mnoho zdrojů, odkud můžete pro svobodný software zÃskat pomoc.
Lidé
+Äasto zjiÅ¡Å¥ujÃ, že tyto zdroje jsou Äasto lépe pÅÃstupné a majÃ
rychlejÅ¡Ã
+odezvu než klasiÄtà prodavaÄi software.
+</p>
+
+ <blockquote><p>
+
+âNikdy jsem nemÄl problémy se stabilitou nebo nedostatkem funkcÃ
+programu. Jednou se mi stalo, že jsem vidÄl program, který nemÄl jednu
vÄc,
+kterou bych mohl potÅebovat, a když jsem se o tom zmÃnil autorům, tak ji
+bÄhem dvou Äi tÅà mÄsÃců pÅidali.â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>David Allen<br />
+Softwarový vývojáÅ</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+âTady v CESCOMu jsme zjistili, že je k dispozici docela dost různých
zdrojů,
+když natazÃme na nÄjaký problém â aÅ¥ již jsou to webové stránky Äi
HOW-TO
+dokumenty. ObÄas staÄÃ jen nastartovat IRC klienta (Internet Relay Chat â
+online diskuznà fóra) program a mluvil jsem s pár lidmi… To se
+ukázalo jako velmi cenný zdroj â mohu zÃskat pomoc témÄÅ okamžitÄ
…â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Jean-Francois Gadoury<br />
+Internetový softwarový vývojáÅ<br />
+CESCOM</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+âJiž si nedovedu pÅedstavit, že bych musel Äekat mnoho mÄsÃců, než
centrum
+technické podpory nÄjakého proprietárnÃho produktu opravà problémy,
+způsobené použÃvánÃm nejnovÄjÅ¡Ãho hardware ve velkém mÄÅÃtku, ale
ve velmi
+netradiÄnÃch kombinacÃch.â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>John Hayward-Warburton<br />
+
+Spoluvýrobce âAds Infinitumâ a âTV Offalâ<br />
+BBC, England</strong></p>
+
+
+ <blockquote><p>
+âZjistili jsme, že GNU software je lépe podporován a je kvalitnÄjÅ¡Ã
než
+jakýkoliv proprietárnà software, který jsme vyzkouÅ¡eli.â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>M. Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa</strong></p>
+<p>
+Existujà i komerÄnà firmy, které se rozhodly vstoupit do arény svobodného
+software a poskytovat služby:</p>
+ <blockquote><p>
+âSpoleÄnosti jako Cygnus a Cyclic dÄlajà skvÄlou práci tÃm, že
vyplÅujÃ
+dÃry, které by jinak v podpoÅe byly. MyslÃm si, že takto může fungovat
vÃce
+firem.â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Wade Stebbings<br />
+poÄÃtaÄový konzultant</strong></p>
+
+
+
+ <blockquote><p>
+âOd komunity svobodného software jsem zÃskával lepÅ¡Ã podporu než od
+Microsoftu, Dec Äi Gateway. Äasto byly mé otázky zodpovÄzeny online
dÅÃve,
+než za deset minut.â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>William S. Yerazunis, Ph.D.<br />
+MERL â Mitsubishi Electric Research Laboratory</strong></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013,
+2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons UveÄte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-
-<TITLE>Svobodný software je podporovaný - Free Software Foundation
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-<META HTML-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation,
- History">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>Svobodný software je podporovaný</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [obrázek Hlavy GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/testimonials/supported.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/supported.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-Existuje mnoho zdrojù, odkud mù¾ete pro svobodný software získat pomoc.
-Lidé èasto zji¹»ují, ¾e tyto zdroje jsou èasto lépe pøístupné
-a mají rychlej¹í odezvu ne¾ klasiètí prodavaèi software.
-<P>
-<HR>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Zjistili jsme, ¾e GNU software je lépe podporován a je kvalitnìj¹í
-ne¾ jakýkoliv proprietární software, který jsme vyzkou¹eli.''
-</BLOCKQUOTE>
-
-<STRONG>M. Carling<BR>
-CIO, Axis Personal Trainers and Spa<BR>
-</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,Nikdy jsem nemìl problémy se stabilitou nebo nedostatkem funkcí
-programu. Jednou se mi stalo, ¾e jsem vidìl program, který nemìl
-jednu vìc, kterou bych mohl potøebovat, a kdy¾ jsem se o tom
-zmínil autorùm, tak ji bìhem dvou èi tøí mìsícù pøidali.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>David Allen<BR>
-Softwarový vývojáø</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,Od komunity svobodného software jsem získával lep¹í podporu
-ne¾ od Microsoftu, Dec èi Gateway. Èasto byly mé otázky zodpovìzeny
-online døíve, ne¾ za deset minut.''
-</BLOCKQUOTE><BR>
-<STRONG>William S. Yerazunis, Ph.D.<BR>
-MERL - Mitsubishi Electric Research Laboratory</STRONG>
-<P>
-
-Existují i komerèní firmy, které se rozhodly vstoupit do arény
-svobodného software a poskytovat slu¾by:
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Spoleènosti jako Cygnus a Cyclic dìlají skvìlou práci tím, ¾e vyplòují
-díry, které by jinak v podpoøe byly. Myslím si, ¾e takto mù¾e fungovat
-více firem.''</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Wade Stebbings<BR>poèítaèový konzultant</STRONG><P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,Tady v CESCOMu jsme zjistili, ¾e je k dispozici docela
-dost rùzných zdrojù, kdy¾ natazíme na nìjaký problém -- a» ji¾ jsou
-to webové stránky èi HOW-TO dokumenty. Obèas staèí jen nastartovat
-IRC klienta (Internet Relay Chat -- online diskuzní fóra) program
-a mluvil jsem s pár lidmi... To se ukázalo jako velmi cenný zdroj --
-mohu získat pomoc témìø okam¾itì.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Jean-Francois Gadoury<BR>
-Internetový softwarový vývojáø<BR>
-CESCOM</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-,,Ji¾ si nedovedu pøedstavit, ¾e bych musel èekat mnoho mìsícù,
-ne¾ centrum technické podpory nìjakého proprietárního produktu
-opraví problémy, zpùsobené pou¾íváním nejnovìj¹ího hardware ve velkém
-mìøítku, ale ve velmi netradièních kombinacích.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>John Hayward-Warburton<BR>
-Spoluvýrobce "Ads Infinitum" a "TV Offal"<BR>
-BBC, England</STRONG>
-
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/testimonials/supported.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/supported.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Return to <A HREF="/testimonials/testimonials.html">GNU svìdectví</A>.
-<P>
-
-<HR>
-
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:20:56 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/useful.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/useful.cs.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- testimonials/useful.cs.html 30 Dec 2011 05:20:58 -0000 1.4
+++ testimonials/useful.cs.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000 1.5
@@ -1,122 +1,166 @@
-<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-<TITLE>Svobodný software je u¾iteèný - svìdectví GNU - GNU projekt - Nadace
pro svobodný software (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Svobodný software je u¾iteèný</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [obrázek hlavy GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/testimonials/useful.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/useful.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-Svobodný software je jak v¹estranný, tak u¾iteèný pro ¹irokou paletu aplikací.
-Díky tomu, ¾e zdrojový kód je pøístupný, mù¾e být pøizpùsoben ka¾dému na míru
-podle jeho vlastních potøeb... Nìco, èeho s proprietárním software nedosáhnete.
-<P>
-<HR>
-<BLOCKQUOTE>,,Vysoce kvalitní software (od Nadace pro svobodný software) nám
usnadòuje
-práci. Velmi ho oceòujeme ... nedávno jsme obdr¾eli nìjaké ceny a finanèní
odmìny
-za na¹i práci. Domníváme se, ¾e bez va¹eho software by se tak nikdy nestalo.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>VSC výzkumná a vývojová skupina<BR>
-Toyota Motor Corporation</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>,,Jak dobøe víte, GNU nástroje jsou v¹ude na vesmírných misích.
-Jsou èasto pou¾ívány v¹ude ve vývoji misí,
-testovací a operaèní fázi. Pøed nìkolika lety jsem napsal dynamický simulátor
DARTS pro
-Cassini (kosmická loï) a plnì se spoléhám na nástroje jako jsou
-gcc, gdb, emacs, rcs atd. Tyto a jiné se pou¾ívají v mnoha dal¹ích vesmírných
misích
-vèetnì Galilea, Mars Pathfinderu, New Millennia
-atd. Domnívám se, ¾e èinnost a software FSF jsou ohromným
-zdrojem pro vysoce kvalitní nástroje, komunitì ihned pøístupné a pou¾itelné.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Abhinandan Jain<BR>
-in¾enýr NASA</STRONG>
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>,,Bìhem tøí mìsícù jsme vyvinuli produkt na [svobodném]
-software, jeho¾ jádrem byly programovací nástroje (gcc a
-gdb) od Nadace pro svobodný software. Pevný kód, cross-platform
-byla kompatibilní buï s Motif (r) nebo s Less Tif. Na¹i spokojení zákazníci
roz¹íøili
-smlouvy a na trhu techniky jsme se výraznì zviditelnili...''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Ron Broberg<BR>
-systémový in¾enýr
-Lockheed-Martin</STRONG>
-<P>
-<BLOCKQUOTE>,,Na¹e péèe o nemocné s rakovinou by nebyla
-taková, jako je nyní bez [GNU/]Linuxu. Nástroje, které jsme mohli èerpat
-z kanálù svobodného software, nám umo¾nily psát a vyvíjet inovaèní aplikace
-které ... neexistují a nejsou dostupné v obchodech.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Dr. G.W. Wettstein<BR>
-Centrum pro výzkum rakoviny<BR>
-Fargo, North Dakota</STRONG>
-<P>
-
-Ocenìní od grafikù podílejících se na produkci filmu ,,Titanic'':
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-,,Pou¾ívali jsme 200 DEC systém na bázi Alpha, bì¾ící na Red Hat 4.1 GNU/Linux
-distribuci, po upgrade kernelu, aby podporoval základní desku poèítaèe PC164.
-Digital Domain zjistil, ¾e se výkon se SGI systémy zvý¹il o ètvrtinu.
-Kombinace systému GNU/Linux OS a Alphy CPUs pøinesla nejefektivnìj¹í
-øe¹ení po¾adavkù na zpracování v krátkém èase.''
-</BLOCKQUOTE>
-<STRONG>Daryll Strauss<BR>
-Digital Domain</STRONG>
-
-
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/testimonials/useful.en.html">Anglicky</A>
-| <A HREF="/testimonials/useful.id.html">Indonésky</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Návrat na <A HREF="/testimonials/testimonials.html">svìdectví GNU</A>.
-<P>
-Návrat na <A HREF="/home.cs.html">domovskou stránku GNU</A>.
-<P>
-FSF & GNU informace & otázky na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Dal¹í <A HREF="/home.cs.html#ContactInfo">mo¾nost</A> jak kontaktovat FSF.
-<P>
-Komentáøe k tìmto web stránkám na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-jiné otázky zasílejte na
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Doslovné kopírování a ¹íøení tohoto celého dokumentu na jakémkoliv médiu
-je dovoleno v pøípadì, ¾e tato podmínka bude zachována.<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:20:58 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/testimonials/useful.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Svobodný software je užiteÄný â Projekt GNU â Nadace pro
svobodný software</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/useful.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>Svobodný software je užiteÄný</h2>
+
+<p>
+Svobodný software je jak vÅ¡estranný, tak užiteÄný pro Å¡irokou paletu
+aplikacÃ. DÃky tomu, že zdrojový kód je pÅÃstupný, může být
pÅizpůsoben
+každému na mÃru podle jeho vlastnÃch potÅeb… NÄco, Äeho s
+proprietárnÃm software nedosáhnete.</p>
+
+<hr />
+
+ <blockquote><p>
+âJak dobÅe vÃte, GNU nástroje jsou vÅ¡ude na vesmÃrných misÃch. Jsou
Äasto
+použÃvány vÅ¡ude ve vývoji misÃ, testovacà a operaÄnà fázi. PÅed
nÄkolika
+lety jsem napsal dynamický simulátor DARTS pro Cassini (kosmická loÄ) a
plnÄ
+se spoléhám na nástroje jako jsou GCC, GDB, Emacs, RCS atd. Tyto a jiné se
+použÃvajà v mnoha dalÅ¡Ãch vesmÃrných misÃch vÄetnÄ Galilea, Mars
+Pathfinderu, New Millennia atd. DomnÃvám se, že Äinnost a software FSF jsou
+ohromným zdrojem pro vysoce kvalitnà nástroje, komunitÄ ihned pÅÃstupné
a
+použitelné.â
+ </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Abhinandan Jain<br />
+inženýr NASA</strong></p>
+
+<p>
+OcenÄnà od grafiků podÃlejÃcÃch se na produkci filmu âTitanicâ:</p>
+
+ <blockquote><p>
+âPoužÃvali jsme 200 DEC systém na bázi Alpha, bÄžÃcà na Red Hat 4.1
+GNU/Linux distribuci, po upgrade kernelu, aby podporoval základnà desku
+poÄÃtaÄe PC164. Digital Domain zjistil, že se výkon se SGI systémy
zvýšil o
+Ätvrtinu. Kombinace systému GNU/Linux OS a Alphy CPUs pÅinesla
+nejefektivnÄjÅ¡Ã ÅeÅ¡enà požadavků na zpracovánà v krátkém Äase.â
+ </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Daryll Strauss<br />
+Digital Domain</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+âNaÅ¡e péÄe o nemocné s rakovinou by nebyla taková, jako je nynà bez
+[GNU/]Linuxu … Nástroje, které jsme mohli Äerpat z kanálů
svobodného
+software, nám umožnily psát a vyvÃjet inovaÄnà aplikace které …
+neexistujà a nejsou dostupné v obchodech.â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Dr. G.W. Wettstein<br />
+Centrum pro výzkum rakoviny<br />
+Fargo, North Dakota</strong></p>
+
+
+ <blockquote><p>
+âBÄhem tÅà mÄsÃců jsme vyvinuli produkt na [svobodném] software,
jehož
+jádrem byly programovacà nástroje (GCC a GDB) od Nadace pro svobodný
+software. Pevný kód, cross-platform byla kompatibilnà buÄ s Motif nebo s
+LessTif. NaÅ¡i spokojenà zákaznÃci rozÅ¡ÃÅili smlouvy a na trhu techniky
jsme
+se výraznÄ zviditelnili…â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Ron Broberg<br />
+systémový inženýr<br />
+Lockheed-Martin</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+âVysoce kvalitnà software [od Nadace pro svobodný software] nám usnadÅuje
+práci. Velmi ho oceÅujeme … nedávno jsme obdrželi nÄjaké ceny a
+finanÄnà odmÄny za naÅ¡i práci. DomnÃváme se, že bez vaÅ¡eho software
by se
+tak nikdy nestalo.â
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>VSC výzkumná a vývojová skupina<br/>
+Toyota Motor Corporation</strong></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnÃ
+pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na
+vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
+Commons UveÄte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
+License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/po/reliable.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/reliable.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- testimonials/po/reliable.cs.po 1 Feb 2017 16:57:15 -0000 1.1
+++ testimonials/po/reliable.cs.po 1 Feb 2017 17:29:37 -0000 1.2
@@ -44,9 +44,9 @@
"Studio”) and was met by constant crashes of not only his program, but "
"in fact the debugger and his entire computer. In frustration he asked me to "
"load the code into gdb (the GNU debugger). I had never used floating point "
-"exceptions before, but I easily determined how to enable them on my "
-"[GNU/]Linux system, and gdb gracefully caught the SIGFPE [exception] moments "
-"later.”"
+"exceptions before, but I easily determined how to enable them on my [GNU/]"
+"Linux system, and gdb gracefully caught the SIGFPE [exception] moments later."
+"”"
msgstr ""
"âMà spolupracovnÃci za mnou Äasto chodÃ, když majà problémy se svým
"
"proprietárnÃm software. Nedávno to byl napÅÃklad jeden z hlavnÃch "
@@ -168,9 +168,9 @@
"to compile software. No problems, didn't ever give it a thought. It simply "
"worked.”"
msgstr ""
-"âCo se týÄe GNU software, použÃvali jsme GCC (GNU C Compiler â GNU "
-"pÅekladaÄ jazyka C) ke kompilaci naÅ¡ich programů. Vůbec jsme ani
nepomýšleli "
-"na nÄjaké problémy. ProstÄ to fungovalo.â"
+"âCo se týÄe GNU software, použÃvali jsme GCC (GNU C Compiler â GNU
pÅekladaÄ "
+"jazyka C) ke kompilaci našich programů. Vůbec jsme ani nepomýšleli na
nÄjaké "
+"problémy. ProstÄ to fungovalo.â"
#. type: Content of: <p><strong>
msgid "<strong> Peter J. Darke"
Index: testimonials/po/supported.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/supported.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- testimonials/po/supported.cs.po 1 Feb 2017 16:57:15 -0000 1.1
+++ testimonials/po/supported.cs.po 1 Feb 2017 17:29:37 -0000 1.2
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-30 17:22+0100\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software is Supported - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: testimonials/po/useful.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/useful.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- testimonials/po/useful.cs.po 1 Feb 2017 16:57:15 -0000 1.1
+++ testimonials/po/useful.cs.po 1 Feb 2017 17:29:37 -0000 1.2
@@ -103,8 +103,8 @@
"free software channels have enabled us to write and develop innovative "
"applications which … do not exist through commercial avenues.”"
msgstr ""
-"âNaÅ¡e péÄe o nemocné s rakovinou by nebyla taková, jako je nynà bez "
-"[GNU/]Linuxu … Nástroje, které jsme mohli Äerpat z kanálů
svobodného "
+"âNaÅ¡e péÄe o nemocné s rakovinou by nebyla taková, jako je nynà bez
[GNU/]"
+"Linuxu … Nástroje, které jsme mohli Äerpat z kanálů svobodného "
"software, nám umožnily psát a vyvÃjet inovaÄnà aplikace které …
"
"neexistujà a nejsou dostupné v obchodech.â"
Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html
diff -N philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.cs-en.html 1 Feb 2017
17:29:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,1322 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks -
+GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</h2>
+
+<p>
+<i>The following is an edited transcript from a speech given
+at <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> in
+the Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm -
+7:00pm</i></p>
+
+<p>
+<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman,
+is a legendary figure in the computing world, and my experience in
+trying to find a respondent to share the podium with him was
+instructive. One distinguished <abbr>MIT</abbr> professor told me
+that Stallman needs to be understood as a charismatic figure in a
+biblical parable — a kind of Old Testament anecdote-lesson.
+“Imagine,” he said, “a Moses or a Jeremiah —
+better a Jeremiah.” And I said, “Well, that's very
+admirable.”</p>
+<p>
+That sounds wonderful. It confirms my sense of the kind of
+contribution he has made to the world. Then why are you reluctant to
+share the podium with him?” His answer: “Like Jeremiah or
+Moses, he would simply overwhelm me. I won't appear on the same panel
+him, but if you asked me to name five people alive in the world who
+have truly helped us all, Richard Stallman would be one of
+them.”</p>
+<p>
+<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have
+refused to allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear
+fully what the issue is: The software they use for web broadcasting
+requires the user to download certain software in order to receive the
+broadcast. That software is not free software. It's available at zero
+price but only as an executable, which is a mysterious bunch of numbers.</p>
+<p>
+What it does is secret. You can't study it; you can't change it; and
+you certainly can't publish it in your own modified version. And
+those are among the freedoms that are essential in the definition of
+“free software.”</p>
+<p>
+So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go
+around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree
+software. I'd be undermining my own cause. And if I don't show that
+I take my principles seriously, I can't expect anybody else to take
+them seriously.</p>
+<p>
+However, this speech is not about free software. After I'd been
+working on the free software movement for several years and people
+started using some of the pieces of the GNU operating system, I began
+getting invited to give speeches [at which] … people started
+asking me: “Well, how do the ideas about freedom for software
+users generalize to other kinds of things?”</p>
+<p>
+And, of course, people asked silly questions like, “Well, should
+hardware be free?” “Should this microphone be
+free?”</p>
+<p>
+Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change
+it? Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is
+going to stop you from changing it. And as for copying it, nobody has
+a microphone copier. Outside of “Star Trek,” those things
+don't exist. Maybe some day there'll be nanotechnological analyzers
+and assemblers, and it really will be possible to copy a physical
+object, and then these issues of whether you're free to do that will
+start being really important. We'll see agribusiness companies trying
+to stop people from copying food, and that will become a major
+political issue, if that technological capability will ever exist. I
+don't know if it will; it's just speculation at this point.</p>
+<p>
+But for other kinds of information, you can raise the issue because
+any kind of information that can be stored on a computer, conceivably,
+can be copied and modified. So the ethical issues of free software,
+the issues of a user's right to copy and modify software, are the same
+as such questions for other kinds of published information. Now I'm
+not talking about private information, say, personal information,
+which is never meant to be available to the public at all. I'm
+talking about the rights you should have if you get copies of
+published things where there's no attempt to keep them secret.</p>
+<p>
+In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the
+history of the distribution of information and of copyright. In the
+ancient world, books were written by hand with a pen, and anybody who
+knew how to read and write could copy a book about as efficiently as
+anybody else. Now somebody who did it all day would probably learn to
+be somewhat better at it, but there was not a tremendous difference.
+And because the copies were made one at a time, there was no great
+economy of scale. Making ten copies took ten times as long as making
+one copy. There was also nothing forcing centralization; a book could
+be copied anywhere.</p>
+<p>
+Now because of this technology, because it didn't force copies to be
+identical, there wasn't in the ancient world the same total divide
+between copying a book and writing a book. There are things in
+between that made sense. They did understand the idea of an author.
+They knew, say, that this play was written by Sophocles but in between
+writing a book and copying a book, there were other useful things you
+could do. For instance, you could copy a part of a book, then write
+some new words, copy some more and write some new words and on and on.
+This was called “writing a commentary” — that was a
+common thing to do — and these commentaries were
+appreciated.</p>
+<p>
+You could also copy a passage out of one book, then write some other
+words, and copy a passage from another book and write some more and so
+on, and this was making a compendium. Compendia were also very
+useful. There are works that are lost but parts of them survived when
+they were quoted into other books that got to be more popular than the
+original. Maybe they copied the most interesting parts, and so people
+made a lot of copies of these, but they didn't bother copying the
+original because it wasn't interesting enough.</p>
+<p>
+Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the
+ancient world. Anyone who wanted to copy a book could copy the book.
+Later on, the printing press was developed and books started to be
+copied on the printing press. Now the printing press was not just a
+quantitative improvement in the ease of copying. It affected
+different kinds of copying unevenly because it introduced an inherent
+economy of scale. It was a lot of work to set the type and much less
+work to make many identical copies of the page. So the result was
+that copying books tended to become a centralized, mass-production
+activity. Copies of any given book would probably be made in only a
+few places.</p>
+<p>
+It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.
+Only if you had a printing press could you do that. So it was an
+industrial activity.</p>
+<p>
+Now for the first few centuries of printing, printed books did not
+totally replace hand-copying. Hand-copied books were still made,
+sometimes by rich people and sometimes by poor people. The rich
+people did this to get an especially beautiful copy that would show
+how rich they were, and poor people did it because maybe they didn't
+have enough money to buy a printed copy but they had the time to copy
+a book by hand. As the song says, “Time ain't money when all
+you got is time.”</p>
+<p>
+So hand-copying was still done to some extent. I think it was in the
+1800s that printing actually got to be cheap enough that even poor
+people could afford printed books if they were literate.</p>
+<p>
+Now copyright was developed along with the use of the printing press
+and given the technology of the printing press, it had the effect of
+an industrial regulation. It didn't restrict what readers could do;
+it restricted what publishers and authors could do. Copyright in
+England was initially a form of censorship. You had to get government
+permission to publish the book. But the idea has changed. By the
+time of the U.S. Constitution, people came to a different idea of the
+purpose of copyright, and I think that that idea was accepted in
+England as well.</p>
+<p>
+For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be
+entitled to a copyright, a monopoly on copying their books. This
+proposal was rejected. Instead, a crucially different proposal was
+adopted which is that, for the sake of promoting progress, Congress
+could optionally establish a copyright system that would create these
+monopolies. So the monopolies, according to the U.S. Constitution, do
+not exist for the sake of those who own them; they exist for the sake
+of promoting the progress of science. The monopolies are handed out
+to authors as a way of modifying their behavior to get them to do
+something that serves the public.</p>
+<p>
+So the goal is more written and published books which other people can
+then read. And this is believed to contribute to increased literary
+activity, increased writing about science and other fields, and
+society then learns through this. That's the purpose to be served.
+The creation of private monopolies was a means to an end only, and the
+end is a public end.</p>
+<p>
+Now copyright in the age of the printing press was fairly painless
+because it was an industrial regulation. It restricted only the
+activities of publishers and authors. Well, in some strict sense, the
+poor people who copied books by hand may have been infringing
+copyright, too. But nobody ever tried to enforce copyright against
+them because it was understood as an industrial regulation.</p>
+<p>
+Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce
+because it had to be enforced only where there was a publisher, and
+publishers, by their nature, make themselves known. If you're trying
+to sell books, you've got to tell people where to come to buy them.
+You don't have to go into everybody's house to enforce copyright.</p>
+<p>
+And, finally, copyright may have been a beneficial system in that
+context. Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a
+trade, a bargain between the public and authors. The public trades
+away some of its natural rights to make copies, and in exchange gets
+the benefit of more books' being written and published.</p>
+<p>
+Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public
+can't make copies because they can only be efficiently made on
+printing presses — and most people don't own printing presses
+— the result is that the general public is trading away a
+freedom it is unable to exercise, a freedom that is of no practical
+value. So if you have something that is a byproduct of your life and
+it's useless and you have the opportunity to exchange it for something
+else of any value, you're gaining. So that's why copyright may have
+been an advantageous trade for the public in that time.</p>
+<p>
+But the context is changing, and that has to change our ethical
+evaluation of copyright. Now the basic principles of ethics are not
+changed by advances in technology; they're too fundamental to be
+touched by such contingencies. But our decision about any specific
+question is a matter of the consequences of the alternatives
+available, and the consequences of a given choice may change when the
+context changes. That is what is happening in the area of copyright
+law because the age of the printing press is coming to an end, giving
+way gradually to the age of the computer networks.</p>
+<p>
+Computer networks and digital information technology are bringing us
+back to a world more like the ancient world where anyone who can read
+and use the information can also copy it and can make copies about as
+easily as anyone else could make them. They are perfect copies and
+they're just as good as the copies anyone else could make. So the
+centralization and economy of scale introduced by the printing press
+and similar technologies is going away.</p>
+<p>
+And this changing context changes the way copyright law works. You
+see, copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is
+now a Draconian restriction on a general public. It used to be a
+restriction on publishers for the sake of authors. Now, for practical
+purposes, it's a restriction on a public for the sake of publishers.
+Copyright used to be fairly painless and uncontroversial. It didn't
+restrict the general public. Now that's not true. If you have a
+computer, the publishers consider restricting you to be their highest
+priority. Copyright was easy to enforce because it was a restriction
+only on publishers who were easy to find and what they published was
+easy to see. Now the copyright is a restriction on each and everyone
+of you. To enforce it requires surveillance — an intrusion
+— and harsh punishments, and we are seeing these being enacted
+into law in the U.S. and other countries.</p>
+<p>
+And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the
+public to make because the public was trading away freedoms it
+couldn't exercise. Well, now it can exercise these freedoms. What do
+you do if you have been producing a byproduct which was of no use to
+you and you were in the habit of trading it away and then, all of a
+sudden, you discover a use for it? You can actually consume it, use
+it. What do you do? You don't trade at all; you keep some. And
+that's what the public would naturally want to do.
+<span class="gnun-split"></span>That's what the
+public does whenever it's given a chance to voice its preference; it
+keeps some of this freedom and exercises it. Napster is a big example
+of that, the public deciding to exercise the freedom to copy instead
+of giving it up. So the natural thing for us to do to make copyright
+law fit today's circumstances is to reduce the amount of copyright
+power that copyright owners get, to reduce the amount of restriction
+that they place on the public and to increase the freedom that the
+public retains.</p>
+<p>
+But this is not what the publishers want to do. What they want to do
+is exactly the opposite. They wish to increase copyright powers to
+the point where they can remain firmly in control of all use of
+information. This has led to laws that have given an unprecedented
+increase in the powers of copyright. Freedoms that the public used to
+have in the age of the printing press are being taken away.</p>
+<p>
+For instance, let's look at e-books. There's a tremendous amount of
+hype about e-books; you can hardly avoid it. I took a flight in
+Brazil and in the in-flight magazine, there was an article saying that
+maybe it would take 10 or 20 years before we all switched to e-books.
+Clearly, this kind of campaign comes from somebody paying for it. Now
+why are they doing that? I think I know. The reason is that e-books
+are the opportunity to take away some of the residual freedoms that
+readers of printed books have always had and still have — the
+freedom, for instance, to lend a book to your friend or borrow it from
+the public library or sell a copy to a used bookstore or buy a copy
+anonymously, without putting a record in the database of who bought
+that particular book. And maybe even the right to read it twice.</p>
+<p>
+These are freedoms that the publishers would like to take away, but
+they can't do this for printed books because that would be too obvious
+a power-grab and would raise an outcry. So they have found an indirect
+strategy: First, they obtain the legislation to take away these
+freedoms for e-books when there are no e-books; so there's no
+controversy. There are no pre-existing users of e-books who are
+accustomed to their freedoms and will defend them. That they obtained
+with the Digital Millennium Copyright Act in 1998. Then they
+introduce e-books and gradually get everybody to switch from printed
+books to e-books and eventually the result is, readers have lost these
+freedoms without ever having an instant when those freedoms were being
+taken away and when they might have fought back to retain them.</p>
+<p>
+We see at the same time efforts to take away people's freedom in using
+other kinds of published works. For instance, movies that are on DVDs
+are published in an encrypted format that used to be secret — it
+was meant to be secret — and the only way the movie companies
+would tell you the format, so that you could make a DVD player, was if
+you signed a contract to build certain restrictions into the player,
+with the result that the public would be stopped even from fully
+exercising their legal rights. Then a few clever programmers in
+Europe figured out the format of DVDs and they wrote a free software
+package that would read a DVD. This made it possible to use free
+software on top of the GNU+Linux operating system to watch the DVD
+that you had bought, which is a perfectly legitimate thing to do. You
+ought to be able to do that with free software.</p>
+<p>
+But the movie companies objected and they went to court. You see, the
+movie companies used to make a lot of films where there was a mad
+scientist and somebody was saying, “But, Doctor, there are some
+things Man was not meant to know.” They must have watched their
+own films too much because they came to believe that the format of
+DVDs is something that Man was not meant to know. And they obtained a
+ruling for total censorship of the software for playing DVDs. Even
+making a link to a site where this information is legally available
+outside the U.S. has been prohibited. An appeal has been made against
+this ruling. I signed a friend-of-the-court brief in that appeal, I'm
+proud to say, although I'm playing a fairly small role in that
+particular battle.</p>
+<p>
+The U.S. government intervened directly on the other side. This is
+not surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright
+Act was passed in the first place. The reason is the campaign finance
+system that we have in the U.S., which is essentially legalized
+bribery where the candidates are bought by business before they even
+get elected. And, of course, they know who their master is —
+they know whom they're working for — and they pass the laws to
+give business more power.</p>
+<p>
+What will happen with that particular battle, we don't know. But
+meanwhile Australia has passed a similar law and Europe is almost
+finished adopting one; so the plan is to leave no place on earth where
+this information can be made available to people. But the U.S.
+remains the world leader in trying to stop the public from
+distributing information that's been published.</p>
+<p>
+The U.S. though is not the first country to make a priority of this.
+The Soviet Union treated it as very important. There this
+unauthorized copying and redistribution was known as Samizdat and to
+stamp it out, they developed a series of methods: First, guards
+watching every piece of copying equipment to check what people were
+copying to prevent forbidden copying. Second, harsh punishments for
+anyone caught doing forbidden copying. You could be sent to Siberia.
+Third, soliciting informers, asking everyone to rat on their neighbors
+and co-workers to the information police. Fourth, collective
+responsibility — You! You're going to watch that group! If I
+catch any of them doing forbidden copying, you are going to prison.
+So watch them hard. And, fifth, propaganda, starting in childhood to
+convince everyone that only a horrible enemy of the people would ever
+do this forbidden copying.</p>
+<p>
+The U.S. is using all of these measures now. First, guards watching
+copying equipment. Well, in copy stores, they have human guards to
+check what you copy. But human guards to watch what you copy in your
+computer would be too expensive; human labor is too expensive. So
+they have robot guards. That's the purpose of the Digital Millennium
+Copyright Act. This software goes in your computer; it's the only way
+you can access certain data and it stops you from copying.</p>
+<p>
+There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so
+that there could be files on your hard disk that you can't even access
+except by getting permission from some network server to access the
+file. And to bypass this software or even tell other people how to
+bypass it is a crime.</p>
+<p>
+Second, harsh punishments. A few years ago, if you made copies of
+something and handed them out to your friends just to be helpful, this
+was not a crime; it had never been a crime in the U.S. Then they made
+it a felony, so you could be put in prisons for years for sharing with
+your neighbor.</p>
+<p>
+Third, informers. Well, you may have seen the ads on TV, the ads in
+the Boston subways asking people to rat on their co-workers to the
+information police, which officially is called the Software Publishers
+Association.</p>
+<p>
+And fourth, collective responsibility. In the U.S., this has been
+done by conscripting Internet service providers, making them legally
+responsible for everything their customers post. The only way they
+can avoid always being held responsible is if they have an invariable
+procedure to disconnect or remove the information within two weeks
+after a complaint. Just a few days ago, I heard that a clever protest
+site criticizing City Bank for some of its nasty policies was
+disconnected in this way. Nowadays, you don't even get your day in
+court; your site just gets unplugged.</p>
+<p>
+And, finally, propaganda, starting in childhood. That's what the word
+“pirate” is used for. If you'll think back a few years,
+the term “pirate” was formerly applied to publishers that
+didn't pay the author. But now it's been turned completely around.
+It's now applied to members of the public who escape from the control
+of the publisher. It's being used to convince people that only a
+nasty enemy of the people would ever do this forbidden copying. It
+says that “sharing with your neighbor is the moral equivalent of
+attacking a ship.” I hope that you don't agree with that and if
+you don't, I hope you will refuse to use the word in that way.</p>
+<p>
+So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.
+In addition, they're also extending the length of time the copyright
+lasts. The U.S. Constitution says that copyright must last for a
+limited time, but the publishers want copyright to last forever.
+However, getting a constitutional amendment would be rather difficult,
+so they found an easier way that achieves the same result. Every 20
+years they retroactively extend copyright by 20 years. So the result
+is, at any given time, copyright nominally lasts for a certain period
+and any given copyright will nominally expire some day. But that
+expiration will never be reached because every copyright will be
+extended by 20 years every 20 years; thus no work will ever go into
+the public domain again. This has been called “perpetual
+copyright on the installment plan.”</p>
+<p>
+The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the
+“Mickey Mouse Copyright Extension Act” because one of the
+main sponsors of this law was Disney. Disney realized that the
+copyright on Mickey Mouse was going to expire, and they don't want
+that to ever happen because they make a lot of money from that
+copyright.</p>
+<p>
+Now the original title of this talk was supposed to be
+“Copyright and Globalization.” If you look at
+globalization, what you see is that it's carried out by a number of
+policies which are done in the name of economic efficiency or
+so-called free-trade treaties, which really are designed to give
+business power over laws and policies. They're not really about free
+trade. They're about a transfer of power: removing the power to
+decide laws from the citizens of any country who might conceivably
+consider their own interests and giving that power to businesses who
+will not consider the interests of those citizens.</p>
+<p>
+Democracy is the problem in their view, and these treaties are
+designed to put an end to the problem. For instance,
+<abbr title="North American Free Trade Agreement">NAFTA</abbr>
+actually contains provisions, I believe, allowing companies to sue
+another government to get rid of a law that they believe is
+interfering with their profits in the other country. So foreign
+companies have more power than citizens of the country.</p>
+<p>
+There are attempts being made to extend this
+beyond <abbr>NAFTA</abbr>. For instance, this is one of the goals of
+the so-called free trade area of the Americas, to extend this
+principle to all the countries in South America and the Caribbean as
+well, and the multilateral agreement on investment was intended to
+spread it to the whole world.</p>
+<p>
+One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to
+impose copyright throughout the world, and in more powerful and
+restrictive ways. These treaties are not free-trade treaties.
+They're actually corporate-controlled trade treaties being used to
+give corporations control over world trade, in order to eliminate free
+trade.</p>
+<p>
+When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not
+recognize foreign copyrights. This was a decision made carefully, and
+it was an intelligent decision. It was acknowledged that for the U.S.
+to recognize foreign copyrights would just be disadvantageous, that it
+would suck money out and wouldn't do much good.</p>
+<p>
+The same logic would apply today to developing countries but the U.S.
+has sufficient power to force them to go against their interests.
+Actually, it's a mistake to speak of the interests of countries in
+this context. In fact, I'm sure that most of you have heard about the
+fallacy of trying to judge the public interest by adding up
+everybody's wealth. If working Americans lost $1 billion and Bill
+Gates gained $2 billion, would Americans generally be better off?
+Would this be good for America? Or if you look only at the total, it
+looks like it's good. However, this example really shows that the
+total is the wrong way to judge because Bill Gates really doesn't need
+another $2 billion, but the loss of the $1 billion by other people who
+don't have as much to start with might be painful.
+<span class="gnun-split"></span>Well, in a
+discussion about any of these trade treaties, when you hear people
+talk about the interests of this country or that country, what they're
+doing, within each country, is adding up everybody's income. The rich
+people and the poor people are being added up. So it's actually an
+excuse to apply that same fallacy to get you to ignore the effect on
+the distribution of wealth within the country and whether the treaty
+is going to make that more uneven, as it has done in the U.S.</p>
+<p>
+So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing
+copyright around the world. It's the interests of certain business
+owners, many of whom are in the U.S. and some of whom are in other
+countries. It doesn't, in any sense, serve the public interest.</p>
+<p>
+But what would make sense to do? If we believe in the goal of
+copyright stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of
+promoting progress, what would be intelligent policies to use in the
+age of the computer network? Clearly, instead of increasing copyright
+powers, we have to pull them back so as to give the general public a
+certain domain of freedom where they can make use of the benefits of
+digital technology, make use of their computer networks. But how far
+should that go? That's an interesting question because I don't think
+we should necessarily abolish copyright totally.
+<span class="gnun-split"></span>The idea of trading
+some freedoms for more progress might still be an advantageous trade
+at a certain level, even if traditional copyright gives up too much
+freedom. But in order to think about this intelligently, the first
+thing we have to recognize is, there's no reason to make it totally
+uniform. There's no reason to insist on making the same deal for all
+kinds of work.</p>
+<p>
+In fact, that already isn't the case because there are a lot of
+exceptions for music. Music is treated very differently under
+copyright law. But the arbitrary insistence on uniformity is used by
+the publishers in a certain clever way. They pick some peculiar
+special case and they make an argument that, in that special case, it
+would be advantageous to have this much copyright. And then they say
+that for uniformity's sake, there has to be this much copyright for
+everything. So, of course, they pick the special case where they can
+make the strongest argument, even if it's a rather rare special case
+and not really very important overall.</p>
+<p>
+But maybe we should have that much copyright for that particular
+special case. We don't have to pay the same price for everything we
+buy. A thousand dollars for a new car might be a very good deal. A
+thousand dollars for a container of milk is a horrible deal. You
+wouldn't pay the special price for everything you buy in other areas
+of life. Why do it here?</p>
+<p>
+So we need to look at different kinds of works, and I'd like to
+propose a way of doing this.</p>
+<p>
+This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks,
+reference works like dictionaries and encyclopedias. For all these
+functional works, I believe that the issues are basically the same as
+they are for software and the same conclusions apply. People should
+have the freedom even to publish a modified version because it's very
+useful to modify functional works. People's needs are not all the
+same. If I wrote this work to do the job I think needs doing, your
+idea as a job you want to do may be somewhat different. So you want
+to modify this work to do what's good for you.
+<span class="gnun-split"></span>At that point, there
+may be other people who have similar needs to yours, and your modified
+version might be good for them. Everybody who cooks knows this and
+has known this for hundreds of years. It's normal to make copies of
+recipes and hand them out to other people, and it's also normal to
+change a recipe. If you change the recipe and cook it for your
+friends and they like eating it, they might ask you, “Could I
+have the recipe?” Then maybe you'll write down your version and
+give them copies. That is exactly the same thing that we much later
+started doing in the free-software community.</p>
+<p><a name="opinions"></a>
+So that's one class of work. The second class of work is works whose
+purpose is to say what certain people think. Talking about those
+people is their purpose. This includes, say, memoirs, essays of
+opinion, scientific papers, offers to buy and sell, catalogues of
+goods for sale. The whole point of those works is that they tell you
+what somebody thinks or what somebody saw or what somebody believes.
+To modify them is to misrepresent the authors; so modifying these
+works is not a socially useful activity. And so verbatim copying is
+the only thing that people really need to be allowed to do.</p>
+<p>
+The next question is: Should people have the right to do commercial
+verbatim copying? Or is non-commercial enough? You see, these are
+two different activities we can distinguish, so that we can consider
+the questions separately — the right to do non-commercial
+verbatim copying and the right to do commercial verbatim copying.
+Well, it might be a good compromise policy to have copyright cover
+commercial verbatim copying but allow everyone the right to do
+non-commercial verbatim copying. This way, the copyright on the
+commercial verbatim copying, as well as on all modified versions
+— only the author could approve a modified version — would
+still provide the same revenue stream that it provides now to fund the
+writing of these works, to whatever extent it does.</p>
+<p>
+By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the
+copyright no longer has to intrude into everybody's home. It becomes
+an industrial regulation again, easy to enforce and painless, no
+longer requiring draconian punishments and informers for the sake of
+its enforcement. So we get most of the benefit — and avoid most
+of the horror — of the current system.</p>
+<p>
+The third category of works is aesthetic or entertaining works, where
+the most important thing is just the sensation of looking at the
+work. Now for these works, the issue of modification is a very
+difficult one because on the one hand, there is the idea that these
+works reflect the vision of an artist and to change them is to mess up
+that vision. On the other hand, you have the fact that there is the
+folk process, where a sequence of people modifying a work can
+sometimes produce a result that is extremely rich. Even when you have
+artists' producing the works, borrowing from previous works is often
+very useful. Some of Shakespeare's plays used a story that was taken
+from some other play. If today's copyright laws had been in effect
+back then, those plays would have been illegal.
+<span class="gnun-split"></span>So it's a hard
+question what we should do about publishing modified versions of an
+aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further
+subdivisions of the category in order to solve this problem. For
+example, maybe computer game scenarios should be treated one way;
+maybe everybody should be free to publish modified versions of them.
+But perhaps a novel should be treated differently; perhaps for that,
+commercial publication should require an arrangement with the original
+author.</p>
+<p>
+Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by
+copyright, that will give most of the revenue stream that exists today
+to support the authors and musicians, to the limited extent that the
+present system supports them, because it does a very bad job. So that
+might be a reasonable compromise, just as in the case of the works
+which represent certain people.</p>
+<p>
+If we look ahead to the time when the age of the computer networks
+will have fully begun, when we're past this transitional stage, we can
+envision another way for the authors to get money for their work.
+Imagine that we have a digital cash system that enables you to get
+money for your work.
+<span class="gnun-split"></span>Imagine that we have a digital cash system that
+enables you to send somebody else money through the Internet; this can
+be done in various ways using encryption, for instance. And imagine
+that verbatim copying of all these aesthetic works is permitted. But
+they're written in such a way that when you are playing one or reading
+one or watching one, a box appears on the side of your screen that
+says, “Click here to send a dollar to the author,” or the
+musician or whatever. And it just sits there; it doesn't get in your
+way; it's on the side. It doesn't interfere with you, but it's there,
+reminding you that it's a good thing to support the writers and the
+musicians.</p>
+<p>
+So if you love the work that you're reading or listening to,
+eventually you're going to say, “Why shouldn't I give these
+people a dollar? It's only a dollar. What's that? I won't even miss
+it.” And people will start sending a dollar. The good thing
+about this is that it makes copying the ally of the authors and
+musicians. When somebody e-mails a friend a copy, that friend might
+send a dollar, too. If you really love it, you might send a dollar
+more than once and that dollar is more than they're going to get today
+if you buy the book or buy the CD because they get a tiny fraction of
+the sale. The same publishers that are demanding total power over the
+public in the name of the authors and musicians are giving those
+authors and musicians the shaft all the time.</p>
+<p>
+I recommend you read Courtney Love's article in “Salon”
+magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work
+without paying them. These pirates are the record companies that pay
+musicians 4% of the sales figures, on the average. Of course, the
+very successful musicians have more clout. They get more than 4% of
+their large sales figures, which means that the great run of musicians
+who have a record contract get less than 4% of their small sales
+figures.</p>
+<p>
+Here's the way it works: The record company spends money on publicity
+and they consider this expenditure as an advance to the musicians,
+although the musicians never see it. So nominally when you buy a CD,
+a certain fraction of that money is going to the musicians, but really
+it isn't. Really, it's going to pay back the publicity expenses, and
+only if the musicians are very successful do they ever see any of that
+money.</p>
+<p>
+The musicians, of course, sign their record contracts because they
+hope they're going to be one of those few who strike it rich. So
+essentially a rolling lottery is being offered to the musicians to
+tempt them. Although they're good at music, they may not be good at
+careful, logical reasoning to see through this trap. So they sign and
+then probably all they get is publicity. Well, why don't we give them
+publicity in a different way, not through a system that's based on
+restricting the public and a system of the industrial complex that
+saddles us with lousy music that's easy to sell. Instead, why not
+make the listener's natural impulse to share the music they love the
+ally of the musicians? If we have this box that appears in the player
+as a way to send a dollar to the musicians, then the computer networks
+could be the mechanism for giving the musicians this publicity, the
+same publicity which is all they get from record contracts now.</p>
+<p>
+We have to recognize that the existing copyright system does a lousy
+job of supporting musicians, just as lousy as world trade does of
+raising living standards in the Philippines and China. You have these
+enterprise zones where everyone works in a sweatshop and all of the
+products are made in sweatshops. I knew that globalization was a very
+inefficient way of raising living standards of people overseas. Say,
+an American is getting paid $20 an hour to make something and you give
+that job to a Mexican who is getting paid maybe six dollars a day,
+what has happened here is that you've taken a large amount of money
+away from an American worker, given a tiny fraction, like a few
+percents, to a Mexican worker and given back the rest to the
+company. So if your goal is to raise the living standards of Mexican
+workers, this is a lousy way to do it.</p>
+<p>
+It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the
+copyright industry, the same general idea. In the name of these
+workers who certainly deserve something, you propose measures that
+give them a tiny bit and really mainly prop up the power of
+corporations to control our lives.</p>
+<p>
+If you're trying to replace a very good system, you have to work very
+hard to come up with a better alternative. If you know that the
+present system is lousy, it's not so hard to find a better
+alternative; the standard of comparison today is very low. We must
+always remember that when we consider issues of copyright policy.</p>
+<p>
+So I think I've said most of what I want to say. I'd like to mention
+that tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada. Tomorrow is the
+beginning of a summit to finish negotiating the free trade area of the
+Americas to try to extend corporate power throughout additional
+countries, and a big protest is being planned for Quebec. We've seen
+extreme methods being used to smash this protest. A lot of Americans
+are being blocked from entering Canada through the border that they're
+supposed to be allowed to enter through at any time. <span
class="gnun-split"></span>On the flimsiest
+of excuses, a wall has been built around the center of Quebec to be
+used as a fortress to keep protesters out. We've seen a large number
+of different dirty tricks used against public protest against these
+treaties. So whatever democracy remains to us after government powers
+have been taken away from democratically elected governors and given
+to businesses and to unelected international bodies, whatever is left
+after that may not survive the suppression of public protest against
+it.</p>
+<p>
+I've dedicated 17 years of my life to working on free software and
+allied issues. I didn't do this because I think it's the most
+important political issue in the world. I did it because it was the
+area where I saw I had to use my skills to do a lot of good. But
+what's happened is that the general issues of politics have evolved,
+and the biggest political issue in the world today is resisting the
+tendency to give business power over the public and governments. I
+see free software and the allied questions for other kinds of
+information that I've been discussing today as one part of that major
+issue. So I've indirectly found myself working on that issue. I hope
+I contribute something to the effort.</p>
+<p>
+<b>RESPONSE</b>:</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a
+moment. But let me offer a brief general response. It seems to me
+that the strongest and most important practical guidance that Stallman
+offers us has two key elements. One is the recognition that old
+assumptions about copyright, old usages of copyright are
+inappropriate; they are challenged or undermined by the advent of the
+computer and computer networks. That may be obvious, but it is
+essential.</p>
+<p>
+Second is the recognition that the digital era requires us to
+reconsider how we distinguish and weigh forms of intellectual and
+creative labor. Stallman is surely right that certain kinds of
+intellectual enterprises justify more copyright protection than
+others. Trying to identify systematically these different kinds or
+levels of copyright protection seems to me a valuable way to engage
+with the problems for intellectual work posed by the advent of the
+computer.</p>
+<p>
+But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has
+been saying and that isn't really directly about computers at all, but
+more broadly about questions of democratic authority and the power
+that government and corporations increasingly exercise over our lives.
+This populist and anti-corporate side to Stallman's discourse is
+nourishing but also reductive, potentially simplifying. And it is
+also perhaps overly idealistic. For example, how would a novelist or
+a poet or a songwriter or a musician or the author of an academic
+textbook survive in this brave new world where people are encouraged
+but not required to pay authors. In other words, it seems to me, the
+gap between existing practice and the visionary possibilities Stallman
+speculates about is still immensely wide.</p>
+<p>
+So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on
+certain aspects of his talk and, specifically, whether he has further
+thoughts about the way in which what we'll call “traditional
+creators” would be protected under his copyright system.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't
+use the term “protection” to describe what copyright does.
+Copyright restricts people. The term “protection” is a
+propaganda term of the copyright-owning businesses. The term
+“protection“ means stopping something from being somehow
+destroyed. Well, I don't think a song is destroyed if there are more
+copies of it being played more. I don't think that a novel is
+destroyed if more people are reading copies of it, either. So I won't
+use that word. I think it leads people to identify with the wrong
+party.</p>
+<p>
+Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for
+two reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the
+area which is: How should these things be treated and should they be
+treated as a kind of property? To use the term “intellectual
+property” to describe the area is to presuppose the answer is
+“yes,” that that's the way to treat things, not some other
+way.</p>
+<p>
+Second, it encourages over-generalization. Intellectual property is a
+catch-all for several different legal systems with independent origins
+such as, copyrights, patents, trademarks, trade secrets and some other
+things as well. They are almost completely different; they have
+nothing in common. But people who hear the term “intellectual
+property” are led to a false picture where they imagine that
+there's a general principle of intellectual property that was applied
+to specific areas, so they assume that these various areas of the law
+are similar. This leads not only to confused thinking about what is
+right to do, it leads people to fail to understand what the law
+actually says because they suppose that the copyright law and patent
+law and trademark law are similar, when, in fact, they are totally
+different.</p>
+<p>
+So if you want to encourage careful thinking and clear understanding
+of what the law says, avoid the term “intellectual
+property.” Talk about copyrights. Or talk about patents. Or
+talk about trademarks or whichever subject you want to talk about.
+But don't talk about intellectual property. Opinion about
+intellectual property almost has to be a foolish one. I don't have an
+opinion about intellectual property. I have opinions about copyrights
+and patents and trademarks, and they're different. I came to them
+through different thought processes because those systems of law are
+totally different.</p>
+<p>
+Anyway, I made that digression, but it's terribly important.</p>
+<p>
+So let me now get to the point. Of course, we can't see now how well
+it would work, whether it would work to ask people to pay money
+voluntarily to the authors and musicians they love. One thing that's
+obvious is that how well such a system would work is proportional to
+the number of people who are participating in the network, and that
+number, we know, is going to increase by an order of magnitude over a
+number of years. If we tried it today, it might fail, and that
+wouldn't prove anything because with ten times as many people
+participating, it might work.</p>
+<p>
+The other thing is, we do not have this digital cash payment system;
+so we can't really try it today. You could try to do something a
+little bit like it. There are services you can sign up for where you
+can pay money to someone — things like PayPal. But before you
+can pay anyone through PayPal, you have to go through a lot of
+rigmarole and give them personal information about you, and they
+collect records of whom you pay. Can you trust them not to misuse
+that?</p>
+<p>
+So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to
+pay might discourage you. The whole idea of this is that it should be
+as easy as falling off a log to pay when you get the urge, so that
+there's nothing to discourage you except the actual amount of money.
+And if that's small enough, why should it discourage you. We know,
+though, that fans can really love musicians, and we know that
+encouraging fans to copy and redistribute the music has been done by
+some bands that were, and are, quite successful like the
+“Grateful Dead.” They didn't have any trouble making a
+living from their music because they encouraged fans to tape it and
+copy the tapes. They didn't even lose their record sales.</p>
+<p>
+We are gradually moving from the age of the printing press to the age
+of the computer network, but it's not happening in a day. People are
+still buying lots of records, and that will probably continue for many
+years — maybe forever. As long as that continues, simply having
+copyrights that still apply to commercial sales of records ought to do
+about as good a job of supporting musicians as it does today. Of
+course, that's not very good, but, at least, it won't get any
+worse.</p>
+<p>
+<b>DISCUSSION</b>:</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and
+about Stephen King's attempt to market one of his novels serially over
+the web.]</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what
+happened. When I first heard about that, I was elated. I thought,
+maybe he was taking a step towards a world that is not based on trying
+to maintain an iron grip on the public. Then I saw that he had
+actually written to ask people to pay. To explain what he did, he was
+publishing a novel as a serial, by installments, and he said,
+“If I get enough money, I'll release more.” But the
+request he wrote was hardly a request. It brow-beat the reader. It
+said, “If you don't pay, then you're evil. And if there are too
+many of you who are evil, then I'm just going to stop writing
+this.”</p>
+<p>
+Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending
+you money. You've got to make them love you, not fear you.</p>
+<p>
+<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage
+— I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct
+— of people to send a certain amount of money, which, I believe,
+was a dollar or two dollars, or somewhere in that order of magnitude.
+You had to type in your name and your e-mail address and some other
+information to get to download it and if that percentage of people was
+not reached after the first chapter, he said that he would not release
+another chapter. It was very antagonistic to the public downloading
+it.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are
+asked to make voluntary donations open to abuse by people
+plagiarizing?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: No. That's not what I proposed. Remember, I'm proposing
+that there should be copyright covering commercial distribution and
+permitting only verbatim redistribution non-commercially. So anyone
+who modified it to put in a pointer to his website, instead of a
+pointer to the real author's website, would still be infringing the
+copyright and could be sued exactly as he could be sued today.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: I see. So you're still imagining a world in which there is
+copyright?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Yes. As I've said, for those kinds of works. I'm not
+saying that everything should be permitted. I'm proposing to reduce
+copyright powers, not abolish them.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you
+were speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to
+this question is why you don't consider the ways in which the
+computer, itself, eliminates the middle men completely — in the
+way that Stephen King refused to do — and might establish a
+personal relationship.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation
+is one.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a
+publisher at all?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Absolutely not. I hope it won't, you see, because
+the publishers exploit the authors terribly. When you ask the
+publishers' representatives about this, they say, “Well, yes, if
+an author or if a band doesn't want to go through us, they shouldn't
+be legally required to go through us.” But, in fact, they're
+doing their utmost to set it up so that will not be feasible. For
+instance, they're proposing restricted copying media formats and in
+order to publish in these formats, you'll have to go through the big
+publishers because they won't tell anyone else how to do it. So
+they're hoping for a world where the players will play these formats,
+and in order to get anything that you can play on those players, it'll
+have to come through the publishers.
+<span class="gnun-split"></span>So, in fact, while there's no
+law against an author or a musician publishing directly, it won't be
+feasible. There's also the lure of maybe hitting it rich. They say,
+“We'll publicize you and maybe you'll hit it as rich as the
+Beatles.” Take your pick of some very successful group and, of
+course, only a tiny fraction of musicians are going to have that
+happen. But they may be drawn by that into signing contracts that
+will lock them down forever.</p>
+<p>
+Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with
+authors. For instance, book contracts typically have said that if a
+book goes out of print, the rights revert to the author, and
+publishers have generally not been very good about living up to that
+clause. They often have to be forced. Well, what they're starting to
+do now is use electronic publication as an excuse to say that it's
+never going out of print; so they never have to give the rights back.
+Their idea is, when the author has no clout, get him to sign up and
+from then on, he has no power; it's only the publisher that has the
+power.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of
+works that protect for every user the freedom to copy them in whatever
+is the appropriate way for that kind of work?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this. But for non-functional
+works, one thing doesn't substitute for another. Let's look at a
+functional kind of work, say, a word processor. Well, if somebody
+makes a free word processor, you can use that; you don't need the
+nonfree word processors. But I wouldn't say that one free song
+substitutes for all the nonfree songs or that a one free novel
+substitutes for all the nonfree novels. For those kinds of works,
+it's different. So what I think we simply have to do is to recognize
+that these laws do not deserve to be respected. It's not wrong to
+share with your neighbor, and if anyone tries to tell you that you
+cannot share with your neighbor, you should not listen to him.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your
+own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with
+the need for economic incentives in order to have these functional
+works developed?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this
+economic incentive is a lot less necessary than people have been
+supposing. Look at the free software movement where we have over
+100,000 part-time volunteers developing free software. We also see
+that there are other ways to raise money for this which are not based
+on stopping the public from copying and modifying these works.
+<span class="gnun-split"></span>That's
+the interesting lesson of the free software movement. Aside from the
+fact that it gives you a way you can use a computer and keep your
+freedom to share and cooperate with other people, it also shows us
+that this negative assumption that people would never do these things
+unless they are given special powers to force people to pay them is
+simply wrong. A lot of people will do these things. Then if you look
+at, say, the writing of monographs which serve as textbooks in many
+fields of science except for the ones that are very basic, the authors
+are not making money out of that.
+<span class="gnun-split"></span>We now have a free encyclopedia
+project which is, in fact, a commercial-free encyclopedia project, and
+it's making progress. We had a project for a GNU encyclopedia but we
+merged it into the commercial project when they adopted our license.
+In January, they switched to the GNU Free Documentation License for
+all the articles in their encyclopedia. So we said, “Well,
+let's join forces with them and urge people to contribute to
+them.” It's called “Nupedia,” and you can find a
+link to it, if you look at http://www.gnu.org/encyclopedia. So here
+we've extended the community development of a free base of useful
+knowledge from software to encyclopedia. I'm pretty confident now
+that in all these areas of functional work, we don't need that
+economic incentive to the point where we have to mess up the use of
+these works.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know. I
+don't know whether people will write some day novels without worrying
+about whether they make money from it. In a post-scarcity society, I
+guess they would. Maybe what we need to do in order to reach the
+post-scarcity society is to get rid of the corporate control over the
+economy and the laws. So, in effect, it's a chicken-or-the-egg
+problem, you know. Which do we do first? How do we get the world
+where people don't have to desperately get money except by removing
+the control by business? And how can we remove the control by
+business except — Anyway, I don't know, but that's why I'm
+trying to propose first a compromise copyright system and, second, the
+voluntary payment supported by a compromise copyright system as a way
+to provide a revenue stream to the people who write those works.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise
+copyright system under the chokehold of corporate interests on
+American politicians due to their campaign-finance system?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: It beats me. I wish I knew. It's a terribly hard
+problem. If I knew how to solve that problem, I would solve it and
+nothing in the world could make me prouder.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:. How do you fight the corporate control? Because when you
+look at these sums of money going into corporate lobbying in the court
+case, it is tremendous. I think the DECS case that you're talking
+about is costing something like a million-and-a-half dollars on the
+defense side. Lord knows what it's costing on the corporate side. Do
+you have any idea how to deal with these huge sums of money?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion. If I were to suggest totally
+boycotting movies, I think people would ignore that suggestion. They
+might consider it too radical. So I would like to make a slightly
+different suggestion which comes to almost the same thing in the end,
+and that is, don't go to a movie unless you have some substantial
+reason to think it's good. Now this will lead in practice to almost
+the same result as a total boycott of Hollywood movies. In extension,
+it's almost the same but, in intention, it's very different. Now I've
+noticed that many people go to movies for reasons that have nothing to
+do with whether they think the movies are good. So if you change
+that, if you only go to a movie when you have some substantial reason
+to think it's good, you'll take away a lot of their money.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I
+think, is to recognize that whenever radical, potentially transforming
+technologies appear in society, there's a struggle over who controls
+them. We today are repeating what has happened in the past. So from
+this angle, there may not be a reason for despair, or even pessimism,
+about what may occur in the longer run. But, in the shorter term,
+struggles over the control of text and images, over all forms of
+information are likely to be painful and extensive.
+<span class="gnun-split"></span>For example, as a
+teacher of media, my access to images has been restricted in recent
+years in a way that had never been in place before. If I write an
+essay in which I want to use still images, even from films, they are
+much harder to get permission to use, and the prices charged to use
+those still images are much higher — even when I make arguments
+about intellectual inquiry and the the legal category of “fair
+use.” So I think, in this moment of extended transformation, the
+longer-term prospects may, in fact, not be as disturbing as what's
+happening in the shorter term. But in any case, we need to understand
+the whole of our contemporary experience as a renewed version of a
+struggle over the control of technological resources that is a
+recurring principle of Western society.</p>
+<p>
+It's also essential to understand that the history of older
+technologies is itself a complicated matter. The impact of the
+printing press in Spain, for example, is radically different from its
+impact in England or in France.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear
+discussions of copyright is that often they start off with, “We
+want a 180-degree change. We want to do away with any sorts of
+control.” It seems to me that part of what lay under the three
+categories that were suggested is an acknowledgement that there is
+some wisdom to copyright. Some of the critics of the way copyright is
+going now believe that, in fact, it ought to be backed up and function
+much more like patent and trademarks in terms of its duration. I
+wonder if our speaker would comment on that as a strategy.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a
+good idea. There is absolutely no need in terms of encouraging
+publication for a possibility of copyrights' lasting as much as 150
+years, which, in some cases, it can under present law. Now the
+companies were saying that a 75-year copyright on a work made for hire
+was not long enough to make possible the production of their works.
+I'd like to challenge those companies to present projected balance
+sheets for 75 years from now to back up that contention. What they
+really wanted was just to be able to extend the copyrights on the old
+works, so that they can continue restricting the use of them. But how
+you can encourage greater production of works in the 1920s by
+extending copyright today escapes me, unless they have a time machine
+somewhere. Of course, in one of their movies, they had a time
+machine. So maybe that's what affected their thinking.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of
+“fair use,” and are there any nuances there that you might
+care to lay out for us?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for
+non-commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may
+be thought of as extending what fair use is. It's bigger than what's
+fair use currently. If your idea is that the public trades away
+certain freedoms to get more progress, then you can draw the line at
+various, different places. Which freedoms does the public trade away
+and which freedoms does the public keep?</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain
+entertainment fields, we have the concept of a public presentation.
+So, for example, copyright does not prevent us from singing Christmas
+carols seasonally but it prevents the public performance. And I'm
+wondering if it might be useful to think about instead of expanding
+fair use to unlimited, non-commercial, verbatim copying, to something
+less than that but more than the present concept of fair use.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster
+convinced me otherwise because Napster is used by its users for
+non-commercial, verbatim redistribution. The Napster server, itself,
+is a commercial activity but the people who are actually putting
+things up are doing so non-commercially, and they could have done so
+on their websites just as easily. The tremendous excitement about,
+interest in, and use of Napster shows that that's very useful. So I'm
+convinced now that people should have the right to publicly
+non-commercially, redistributed, verbatim copies of everything.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the
+whole Napster question was the analogy of the public library. I
+suppose some of you who have heard the Napster arguments have heard
+this analogy. I'm wondering if you would comment on it. The
+defenders of people who say Napster should continue and there
+shouldn't be restrictions on it sometimes say something like this:
+“When folks go into the public library and borrow a book,
+they're not paying for it, and it can be borrowed dozens of times,
+hundreds of times, without any additional payment. Why is Napster any
+different?”</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same. But it should be pointed
+out that the publishers want to transform public libraries into
+pay-per-use, retail outlets. So they're against public libraries.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for
+certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs
+for use in Africa?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity. The issues of
+patents are totally different from the issues of copyrights. The idea
+that they have something to do with each other is one of the
+unfortunate consequences of using the term “intellectual
+property” and encouraging people to try to lump these issues
+together because, as you've heard, I've been talking about issues in
+which the price of a copy is not the crucial thing. But what's the
+crucial issue about making AIDS drugs for Africa? It's the price,
+nothing but the price.</p>
+<p>
+Now the issue I've been talking about arises because digital
+information technology gives every user the ability to make copies.
+Well, there's nothing giving us all the ability to make copies of
+medicines. I don't have the ability to copy some medicine that I've
+got. In fact, nobody does; that's not how they're made. Those
+medicines can only be made in expensive factories and they are made in
+expensive centralized factories, whether they're generic drugs or
+imported from the U.S. Either way, they're going to be made in a
+small number of factories, and the issues are simply how much do they
+cost and are they available at a price that people in Africa can
+afford.</p>
+<p>
+So that's a tremendously important issue, but it's a totally different
+issue. There's just one area where an issue arises with patents that
+is actually similar to these issues of freedom to copy, and that is in
+the area of agriculture. Because there are certain patented things
+that can be copies, more or less — namely, living things. They
+copy themselves when they reproduce. It's not necessarily exact
+copying; they re-shuffle the genes. But the fact is, farmers for
+millennia have been making use of this capacity of the living things
+they grow to copy themselves. Farming is, basically, copying the
+things that you grew and you keep copying them every year. When plant
+and animal varieties get patented, when genes are patented and used in
+them, the result is that farmers are being prohibited from doing
+this.</p>
+<p>
+There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his
+field and he said, “I didn't do that deliberately. The pollen
+blew, and the wind in those genes got into my stock of plants.”
+And he was told that that doesn't matter; he has to destroy them
+anyway. It was an extreme example of how much government can side
+with a monopolist.</p>
+<p>
+So I believe that, following the same principles that I apply to
+copying things on your computer, farmers should have an unquestioned
+right to save their seeds and breed their livestock. Maybe you could
+have patents covering seed companies, but they shouldn't cover
+farmers.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the
+licensing. Can you speak to that?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Absolutely. Well, you know, I don't know the
+answers. But part of what I believe is crucial for developing free,
+functional information is idealism. People have to recognize that
+it's important for this information to be free, that when the
+information is free, you can make full use of it. When it's
+restricted, you can't. You have to recognize that the nonfree
+information is an attempt to divide them and keep them helpless and
+keep them down. Then they can get the idea, “Let's work
+together to produce the information we want to use, so that it's not
+under the control of some powerful person who can dictate to us what
+we can do.”</p>
+<p>
+This tremendously boosts it. But I don't know how much it will work
+in various different areas, but I think that in the area of education,
+when you're looking for textbooks, I think I see a way it can be done.
+There are a lot of teachers in the world, teachers who are not at
+prestigious universities — maybe they're in high-school; maybe
+they're in college — where they don't write and publish a lot of
+things and there's not a tremendous demand for them. But a lot of
+them are smart. A lot of them know their subjects well and they could
+write textbooks about lots of subjects and share them with the world
+and receive a tremendous amount of appreciation from the people who
+will have learned from them.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: That's what I proposed. But the funny thing is, I do
+know the history of education. That's what I do — educational,
+electronic media projects. I couldn't find an example. Do you know
+of one?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: No, I don't. I started proposing this free encyclopedia
+and learning resource a couple of years ago, and I thought it would
+probably take a decade to get things rolling. Now we already have an
+encyclopedia that is rolling. So things are going faster than I
+hoped. I think what's needed is for a few people to start writing
+some free textbooks. Write one about whatever is your favorite
+subject or write a fraction of one. Write a few chapters of one and
+challenge other people to write the rest.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than
+that. What's important in your kind of structure is somebody that
+creates an infrastructure to which everybody else can contribute.
+There isn't a K through 12 infrastructure out there in any place for a
+contribution for materials.</p>
+<p>
+I can get information from lots of places but it's not released under
+free licenses, so I can't use it to make a free textbook.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts. It only
+covers the way it's written. So you can learn a field from anywhere
+and then write a textbook, and you can make that textbook free, if you
+want.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a
+student needs going through school.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Well, it's true. And I didn't write a whole, free
+operating system, either. I wrote some pieces and invited other
+people to join me by writing other pieces. So I set an example. I
+said, “I'm going in this direction. Join me and we'll get
+there.” And enough people joined in that we got there. So if
+you think in terms of, how am I going to get this whole gigantic job
+done, it can be daunting. So the point is, don't look at it that way.
+Think in terms of taking a step and realizing that after you've taken
+a step, other people will take more steps and, together, it will get
+the job done eventually.</p>
+<p>
+Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today
+to produce the free educational infrastructure, the free learning
+resource for the world, that will be useful for as long as humanity
+exists. If it takes 20 years to get it done, so what? So don't think
+in terms of the size of the whole job. Think in terms of the piece
+that you're going to do. That will show people it can be done, and so
+others will do other pieces.</p>
+
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This speech is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2001, 2007, 2008, 2012, 2014 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html
diff -N philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Enforcing the GNU GPL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
+
+<p>by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
Moglen</strong></a></p>
+<p><em>10 September 2001</em></p>
+
+<p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
+speculation about whether the GPL is “enforceable.” This
+particular example of “FUD” (fear, uncertainty and doubt)
+is always a little amusing to me. I'm the only lawyer on earth who
+can say this, I suppose, but it makes me wonder what everyone's
+wondering about: Enforcing the <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> is
+something that I do all the time.</p>
+
+<p>Because <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> is an
+unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that
+such an atypical goal must be pursued using unusually ingenious, and
+therefore fragile, legal machinery. But the assumption is faulty. The
+goal of the Free Software Foundation in designing and publishing the GPL,
+<em>is</em> unfortunately unusual: we're reshaping how programs are made in
+order to give everyone the right to understand, repair, improve, and
+redistribute the best-quality software on earth. This is a transformative
+enterprise; it shows how in the new, networked society traditional ways of
+doing business can be displaced by completely different models of
+production and distribution. But the GPL, the legal device that makes
+everything else possible, is a very robust machine precisely because it is
+made of the simplest working parts.</p>
+
+<p>The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the
+power to exclude. The copyright holder is legally empowered to exclude
+all others from copying, distributing, and making derivative works.</p>
+
+<p>This right to exclude implies an equally large power to
+license—that is, to grant permission to do what would otherwise
+be forbidden. Licenses are not contracts: the work's user is obliged
+to remain within the bounds of the license not because she voluntarily
+promised, but because she doesn't have any right to act at all except
+as the license permits.</p>
+
+<p>But most proprietary software companies want more power than copyright
+alone gives them. These companies say their software is
+“licensed” to consumers, but the license contains
+obligations that copyright law knows nothing about. Software you're
+not allowed to understand, for example, often requires you to agree
+not to decompile it. Copyright law doesn't prohibit decompilation,
+the prohibition is just a contract term you agree to as a condition of
+getting the software when you buy the product under shrink wrap in a
+store, or accept a “clickwrap license” on line. Copyright
+is just leverage for taking even more away from users.</p>
+
+<p>The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to
+it. The license doesn't have to be complicated, because we try to control
+users as little as possible. Copyright grants publishers power to forbid
+users to exercise rights to copy, modify, and distribute that we believe
+all users should have; the GPL thus relaxes almost all the restrictions of
+the copyright system. The only thing we absolutely require is that anyone
+distributing GPL'd works or works made from GPL'd works distribute in turn
+under GPL. That condition is a very minor restriction, from the copyright
+point of view. Much more restrictive licenses are routinely held
+enforceable: every license involved in every single copyright lawsuit is
+more restrictive than the GPL.</p>
+
+<p>Because there's nothing complex or controversial about the license's
+substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the
+GPL exceeds a licensor's powers. But it is sometimes said that the GPL
+can't be enforced because users haven't “accepted” it.</p>
+
+<p>This claim is based on a misunderstanding. The license does not require
+anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even
+experimentally modify GPL'd software. All of those activities are either
+forbidden or controlled by proprietary software firms, so they require you
+to accept a license, including contractual provisions outside the reach of
+copyright, before you can use their works. The free software movement
+thinks all those activities are rights, which all users ought to have; we
+don't even <em>want</em> to cover those activities by license. Almost
+everyone who uses GPL'd software from day to day needs no license, and
+accepts none. The GPL only obliges you if you distribute software made
+from GPL'd code, and only needs to be accepted when redistribution occurs.
+And because no one can ever redistribute without a license, we can safely
+presume that anyone redistributing GPL'd software intended to accept the
+GPL. After all, the GPL requires each copy of covered software to include
+the license text, so everyone is fully informed.</p>
+
+<p>Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.
+That's why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten
+years, without ever going to court.</p>
+
+<p>Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the
+supposed effect that the absence of judicial enforcement, in US or other
+courts, somehow demonstrates that there is something wrong with the GPL,
+that its unusual policy goal is implemented in a technically indefensible
+way, or that the Free Software Foundation, which authors the license, is
+afraid of testing it in court. Precisely the reverse is true. We do not
+find ourselves taking the GPL to court because no one has yet been willing
+to risk contesting it with us there.</p>
+
+<p>So what happens when the GPL is violated? With software for which the
+Free Software Foundation holds the copyright (either because we wrote
+the programs in the first place, or because free software authors have
+assigned us the copyright, in order to take advantage of our expertise
+in protecting their software's
+freedom), <a href="/licenses/gpl-violation.html">the first step is a
+report</a>, usually received by email
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">We ask the reporters of
+violations to help us establish necessary facts</a>, and then we
+conduct whatever further investigation is required.</p>
+
+<p>We reach this stage dozens of times a year. A quiet initial contact is
+usually sufficient to resolve the problem. Parties thought they were
+complying with GPL, and are pleased to follow advice on the correction of
+an error. Sometimes, however, we believe that confidence-building
+measures will be required, because the scale of the violation or its
+persistence in time makes mere voluntary compliance insufficient. In such
+situations we work with organizations to establish GPL-compliance programs
+within their enterprises, led by senior managers who report to us, and
+directly to their enterprises' managing boards, regularly. In
+particularly complex cases, we have sometimes insisted upon measures that
+would make subsequent judicial enforcement simple and rapid in the event
+of future violation.</p>
+
+<p>In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on
+payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I
+have rarely required public admission of wrongdoing. Our position has
+always been that compliance with the license, and security for future good
+behavior, are the most important goals. We have done everything to make
+it easy for violators to comply, and we have offered oblivion with respect
+to past faults.</p>
+
+<p>In the early years of the free software movement, this was probably the
+only strategy available. Expensive and burdensome litigation might have
+destroyed the FSF, or at least prevented it from doing what we knew was
+necessary to make the free software movement the permanent force in
+reshaping the software industry that it has now become. Over time,
+however, we persisted in our approach to license enforcement not because
+we had to, but because it worked. An entire industry grew up around free
+software, all of whose participants understood the overwhelming importance
+of the GPL—no one wanted to be seen as the villain who stole free
+software, and no one wanted to be the customer, business partner, or even
+employee of such a bad actor. Faced with a choice between compliance
+without publicity or a campaign of bad publicity and a litigation battle
+they could not win, violators chose not to play it the hard way.</p>
+
+<p>We have even, once or twice, faced enterprises which, under US
+copyright law, were engaged in deliberate, criminal copyright
+infringement: taking the source code of GPL'd software, recompiling it
+with an attempt to conceal its origin, and offering it for sale as a
+proprietary product. I have assisted free software developers other
+than the FSF to deal with such problems, which we have
+resolved—since the criminal infringer would not voluntarily
+desist and, in the cases I have in mind, legal technicalities
+prevented actual criminal prosecution of the violators—by
+talking to redistributors and potential customers. “Why would
+you want to pay serious money,” we have asked, “for
+software that infringes our license and will bog you down in complex
+legal problems, when you can have the real thing for free?”
+Customers have never failed to see the pertinence of the question.
+The stealing of free software is one place where, indeed, crime
+doesn't pay.</p>
+
+<p>But perhaps we have succeeded too well. If I had used the courts to
+enforce the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling
+on deaf ears. Just this month I have been working on a couple of
+moderately sticky situations. “Look,” I say, “at
+how many people all over the world are pressuring me to enforce the
+GPL in court, just to prove I can. I really need to make an example
+of someone. Would you like to volunteer?”</p>
+
+<p>Someday someone will. But that someone's customers are going to go
+elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations
+associated with such an enterprise will quit, and bad publicity will
+smother them. And that's all before we even walk into court. The first
+person who tries it will certainly wish he hadn't. Our way of doing law
+has been as unusual as our way of doing software, but that's just the
+point. Free software matters because it turns out that the different way
+is the right way after all.</p>
+
+<p><cite>
+Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
+Law School. He serves without fee as General Counsel of the Free Software
+Foundation.
+</cite></p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in
+any medium, provided this notice is preserved.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html
diff -N philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:36
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</h2>
+
+<p>
+With the Microsoft antitrust trial moving toward a conclusion, the
+question of what to demand of Microsoft if it loses is coming to the
+fore. Ralph Nader is even [when this was written, in March 1999]
+organizing a conference about the question (see
+<a
href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+The obvious answers—to restrict contracts between Microsoft and
+computer manufacturers, or to break up the company—will not make
+a crucial difference. The former might encourage the availability of
+computers with the GNU/Linux system preinstalled, but that is
+happening anyway. The latter would mainly help other proprietary
+application developers compete, which would only offer users
+alternative ways to let go of their freedom.</p>
+<p>
+So I propose three remedies that would help enable
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating systems
+such as GNU/Linux compete technically while respecting users' freedom.
+These three remedies directly address the three biggest obstacles to
+development of free operating systems, and to giving them the
+capability of running programs written for Windows. They also
+directly address the methods Microsoft has said (in the
+“Halloween documents”) it will use to obstruct free
+software. It would be most effective to use all three of these
+remedies together.</p>
+
+<ol>
+ <li>Require Microsoft to publish complete documentation of all
+ interfaces between software components, all communications
+ protocols, and all file formats. This would block one of
+ Microsoft's favorite tactics: secret and incompatible interfaces.
+<p>
+ To make this requirement really stick, Microsoft should not be
+ allowed to use a nondisclosure agreement with some other
+ organization to excuse implementing a secret interface. The rule
+ must be: if they cannot publish the interface, they cannot release
+ an implementation of it.</p>
+<p>
+ It would, however, be acceptable to permit Microsoft to begin
+ implementation of an interface before the publication of the
+ interface specifications, provided that they release the
+ specifications simultaneously with the implementation.</p>
+<p>
+ Enforcement of this requirement would not be difficult. If other
+ software developers complain that the published documentation fails
+ to describe some aspect of the interface, or how to do a certain
+ job, the court would direct Microsoft to answer questions about it.
+ Any questions about interfaces (as distinguished from
+ implementation techniques) would have to be answered.</p>
+<p>
+ Similar terms were included in an agreement between IBM and the
+ European Community in 1984, settling another antitrust dispute.
+ See <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
+ http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Require Microsoft to use its patents for defense only, in the field
+ of software. (If they happen to own patents that apply to other
+ fields, those other fields could be included in this requirement,
+ or they could be exempt.) This would block the other tactic
+ Microsoft mentioned in the Halloween documents: using patents to
+ block development of free software.
+<p>
+ We should give Microsoft the option of using either self-defense or
+ mutual defense. Self defense means offering to cross-license all
+ patents at no charge with anyone who wishes to do so. Mutual
+ defense means licensing all patents to a pool which anyone can
+ join—even people who have no patents of their own. The pool
+ would license all members' patents to all members.</p>
+<p>
+ It is crucial to address the issue of patents, because it does no
+ good to have Microsoft publish an interface, if they have managed
+ to work some patented wrinkle into it (or into the functionality it
+ gives access to), such that the rest of us are not allowed to
+ implement it.</p>
+</li>
+<li>Require Microsoft not to certify any hardware as working with
+ Microsoft software, unless the hardware's complete specifications
+ have been published, so that any programmer can implement software
+ to support the same hardware.
+<p>
+ Secret hardware specifications are not in general Microsoft's
+ doing, but they are a significant obstacle for the development of
+ the free operating systems that can provide competition for
+ Windows. To remove this obstacle would be a great help. If a
+ settlement is negotiated with Microsoft, including this sort of
+ provision in it is not impossible—it would be a matter of
+ negotiation.</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+This April, Microsoft's Ballmer announced a possible plan to release
+source code for some part of Windows. It is not clear whether that
+would imply making it free software, or which part of Windows it might
+be. But if Microsoft does make some important part of Windows free
+software, it could solve these problems as regards that part. (It
+could also be a contribution to the free software community, if the
+software in question could be useful for purposes other than running
+other proprietary Microsoft software.)</p>
+<p>
+However, having the use as free software of a part of Windows is less
+crucial than being <em>permitted</em> to implement all parts. The remedies
+proposed above are what we really need. They will clear the way for
+us to develop a truly superior alternative to Microsoft Windows,
+in whatever area Microsoft does not make Windows free software.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html
diff -N philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,106 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>On the Microsoft Verdict</h2>
+
+<p>
+Many
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+users think of the system as competition for Microsoft.
+But the Free Software Movement aims to solve a problem that is much
+bigger than Microsoft: proprietary, nonfree software, designed to
+keep users helpless and prohibit cooperation. Microsoft is the
+largest developer of such software, but many other companies treat the
+users' freedom just as badly; if they have not shackled as many users
+as Microsoft, it is not for lack of trying.</p>
+<p>
+Since Microsoft is just a part of the problem, its defeat in the
+anti-trust lawsuit is not necessarily a victory for free software.
+Whether the outcome of this suit helps free software and promotes
+users' freedom depends of the specific remedies imposed on Microsoft
+by the judge.</p>
+<p>
+If the remedies are designed to enable other companies compete in
+offering proprietary, nonfree software, that will do the Free World
+no particular good. Alternative possible masters is not freedom. And
+competition could lead them to do a “better” job, better
+in a narrow technical sense; then it could be harder for us to
+“compete” with them technically. We will continue to
+offer the user one thing those companies do
+not—freedom—and users who value freedom will continue to
+choose free software for that reason. But users who do not value
+freedom, and choose a system based on mere convenience, might be
+enticed away to “improved” proprietary systems.</p>
+<p>
+Splitting Microsoft into separate companies could also endanger free
+software, because these smaller companies, no longer held in check by
+the public readiness to condemn Microsoft, might see fit to attack
+free software more harshly than the present unified Microsoft does.</p>
+<p>
+I've
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">proposed remedies</a>
+for this case that would help free software compete with Microsoft:
+for example, requiring Microsoft to publish documentation for all
+interfaces, and to use patents only for defense, not for aggression.
+These remedies would block the use of the weapons that Microsoft plans
+to use against us (according to the “Halloween documents”
+leaked from within Microsoft which spelled out how they plan to impede
+development of the GNU/Linux system).</p>
+<p>
+When we see what remedies the judge chooses, we will get an idea of
+whether the case has been helpful or harmful to the Free Software
+Movement.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/savingeurope.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/savingeurope.cs-en.html
diff -N philosophy/po/savingeurope.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/savingeurope.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,174 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Saving Europe from Software Patents</h2>
+
+<p>
+Imagine that each time you made a software design decision, and
+especially whenever you used an algorithm that you read in a journal
+or implemented a feature that users ask for, you took a risk of being
+sued.</p>
+<p>
+That's how it is today in the US, because of software patents. Soon
+it may be the same in most of Europe (<a href="#ft1">1</a>). The
+countries that operate the European Patent Office, spurred by large
+companies and encouraged by patent lawyers, are moving to allow
+patents covering mathematical computations.</p>
+<p>
+To block this move, European citizens must take action, and do it
+soon—by talking with their national governments to raise
+opposition to the change. Action in Germany, Sweden, Finland, the
+Netherlands, and/or Denmark is especially important, to join a
+campaign already under way in France.</p>
+<p>
+Patents have played havoc with free software already. During the
+1980s, the patent holders for public key encryption entirely
+suppressed free software for that job. They wanted to suppress
+<acronym title="Pretty Good Privacy">PGP</acronym> too, but facing
+public criticism, they accepted a compromise: adding restrictions to
+<acronym>PGP</acronym> so that it was no longer free software. (We
+began developing the GNU Privacy Guard after the broadest patent
+expired.)</p>
+<p>
+Compuserve developed <abbr title="Graphics Interchange Format">
+GIF</abbr> format for images, then was stunned when Unisys threatened
+to sue them and everyone else who developed or ran software to produce
+<abbr>GIF</abbr>s. Unisys had obtained a patent on
+the <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> data compression
+algorithm, which is one part of generating <abbr>GIF</abbr> format,
+and refuses to permit free software to use <abbr>LZW</abbr>
+(<a href="#ft2">2</a>). As a result, any free software in the US that
+supports making true compressed <abbr>GIF</abbr>s is at risk of a
+lawsuit.</p>
+<p>
+In the US and some other countries, free software
+for <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> is impossible; in
+1998, US developers who had developed free <abbr>MP3</abbr>-generation
+programs were threatened with patent lawsuits, and forced to withdraw
+them. Some are now distributed in European countries—but if the
+European Patent Office makes this planned change, they may become
+unavailable there too.</p>
+<p>
+Later in 1998, Microsoft menaced the World Wide Web, by obtaining a
+patent affecting style sheets—after encouraging the WWW
+Consortium to incorporate the feature in the standard. It's not the
+first time that a standards group has been lured into a patent's maw.
+Public reaction convinced Microsoft to back down from enforcing this
+patent; but we can't count on mercy every time.</p>
+<p>
+The list could go on and on, if I had time to look through my old mail
+for examples and space to describe them.</p>
+<p>
+On the issue of patents, free software developers can make common
+cause with most proprietary software developers, because in general
+they too stand to lose from patents. So do the many developers of
+specialized custom software.</p>
+<p>
+To be sure, not everyone loses from software patents; if that were so,
+the system would soon be abolished. Large companies often have many
+patents, and can force most other companies, large or small, to
+cross-license with them. They escape most of the trouble patents
+cause, while enjoying a large share of the power patents confer. This
+is why the chief supporters of software patents are multinational
+corporations. They have a great deal of influence with governments.</p>
+<p>
+Occasionally a small company benefits from a patent, if its product is
+so simple that it escapes infringing the large companies' patents and
+thus being forced to cross-license with them. And patent owners who
+develop no products, but only squeeze money out of those who do, can
+laugh all the way to the bank while obstructing progress.</p>
+<p>
+But most software developers, as well as users, lose from software
+patents, which do more to obstruct software progress than to encourage
+it.</p>
+<p>
+People used to call free software an absurd idea, saying we lacked the
+ability to develop a large amount of software. We have refuted them
+with empirical fact, by developing a broad range of powerful software
+that respects users' freedom. Giving the public the full spectrum of
+general-purpose software is within our reach—unless giving
+software to the public is prohibited.</p>
+<p>
+Software patents threaten to do that. The time to take action is now.
+Please visit <a href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> for more
+information, plus detailed suggestions for action. And please take
+time to help.</p>
+
+<h4>Footnotes:</h4>
+
+<ol>
+<li><a id="ft1"></a>The European Patent Office, used by many European
+countries, has issued quite a number of patents that affect software,
+which were presented as something other than software patents. The
+change now being considered would open the door to unlimited patenting
+of algorithms and software features, which would greatly increase the
+number of software patents issued.</li>
+
+<li><a id="ft2"></a>Unisys issued a cleverly worded statement which is
+often taken to permit free software for making <abbr>GIF</abbr>s, but
+which I believe does not do so. I wrote to their legal department to
+ask for clarification and/or a change in the policy, but received no
+reply.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a></h4>
+<ul>
+ <li>Get the latest threats to Europe's internet
+ from <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/wassenaar.cs-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/wassenaar.cs-en.html
diff -N philosophy/po/wassenaar.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/wassenaar.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Wassenaar Arrangement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Wassenaar Arrangement</h2>
+
+<p>
+Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the
+form of a newspaper article, which said that export of encryption
+software would be prohibited—and this seemed to include free
+software. So we posted an announcement seeking people in
+non-Wassenaar countries to participate in distribution and development
+of free software for encryption.</p>
+
+<p>
+Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was
+published. Then we saw that it continues to have an exception that
+seems to cover free software. (They use the term “public
+domain”, but they seem to mean something like free software by
+that.) So the problem seems to have been a false alarm.</p>
+
+<p>
+However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it
+makes sense to continue our preparations, as a precaution in case a
+future version of the Wassenaar Arrangement places further restrictions
+on exportation of free software.</p>
+
+<p>
+Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar
+Arrangement, as we have seen it. This has not been checked by a
+lawyer.</p>
+
+<p>
+According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does
+not cover software which is in “the public domain”. This
+is defined in the definitions as technology or software which has been
+made available without restrictions upon its further dissemination.
+There is also a statement that copyright by itself does not deny a
+program this “public domain” status.</p>
+
+<p>
+There are currently discussions about the agreement and it would seem
+logical that the definition of “public domain” is
+something that will be clarified at future meetings.</p>
+
+<p>
+Finnish officials have stated that <cite>“nothing will change as
+far as the “public domain” software and the Dec 3
+Wassenaar Arrangement are concerned.”</cite></p>
+
+<p>
+In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry
+of Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP
+for download.</p>
+
+<p>
+Recent news indicate that the Australian government has prohibited the
+export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list
+that related to the definition of software “in the public
+domain.”</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/po/reliable.cs-en.html
===================================================================
RCS file: testimonials/po/reliable.cs-en.html
diff -N testimonials/po/reliable.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/reliable.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:37 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<title>Free Software is Reliable
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/reliable.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Free Software Is Reliable</h2>
+
+<p>
+Free software has a reputation for reliability throughout the user
+community. Day in and day out, its users expect it to perform with few or
+no complications in every type of application:</p>
+
+<blockquote><p>
+“When my co-workers can't get their proprietary tools to do the
+job they need, they frequently come to me. A recent example was one of
+our top programmers trying to track down a bug… He tried to
+enable exceptions on his commercial development environment
+(Microsoft's “Developer Studio”) and was met by constant
+crashes of not only his program, but in fact the debugger and his entire
+computer. In frustration he asked me to load the code into gdb (the GNU
+debugger). I had never used floating point exceptions before, but I
+easily determined how to enable them on my [GNU/]Linux system, and gdb
+gracefully caught the SIGFPE [exception] moments later.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Adam Wiggins<br />
+Software Developer
+</strong></p>
+
+<p>
+In industries like nuclear engineering, companies cannot afford to
+compromise reliability in their tools:
+</p>
+<blockquote><p>
+“For your information, at JET, the world's foremost research
+project for the development of nuclear fusion technologies for
+production of electricity, … GNU software is well used and
+appreciated. GNU Emacs is used almost universally. GCC/BASH/GAWK and
+many others likewise.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Colin Manning<br />
+JET Project
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+“[GNU/]Linux has been extremely reliable. We are able to run the
+primary server unattended in a remote location. It has never crashed,
+despite two occasions when a runaway process exhausted all
+memory.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Jeff Breidenbach<br />
+The Mail Archive<br />
+www.mail-archive.com
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+“I have never managed to crash GCC in nearly a decade of trying,
+and have never had a program break because GCC compiled it wrongly.
+Other FSF tools, like GAWK, are used on a daily basis in responding to
+new issues as clients present them, and countless utilities like BASH
+and the bin-utils operate so reliably that we often forget that they're
+there.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Leon Brooks<br />
+Systems Administrator for a small Internet Service Provider<br />
+Claremont, Western Australia
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+“We have found GNU software to be better supported and of better
+quality than any proprietary software that we've tried.”
+</p></blockquote>
+
+<p><strong>M Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa<br />
+</strong></p>
+
+<blockquote><p>
+“To mention GNU software, GCC (the GNU C language compiler) was
+used to compile software. No problems, didn't ever give it a thought.
+It simply worked.”
+</p></blockquote>
+<p><strong>
+Peter J. Darke<br />
+Program Consultant<br />
+General Practitioners Network, Australia
+</strong></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012,
+2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/po/supported.cs-en.html
===================================================================
RCS file: testimonials/po/supported.cs-en.html
diff -N testimonials/po/supported.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/supported.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:37 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Free Software is Supported
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/supported.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Free Software is Supported</h2>
+
+<p>
+
+There are many resources available for obtaining help for free software.
+People find that these resources are often more accessible and have a
+faster response time than most commercial software vendors.
+</p>
+
+ <blockquote><p>
+
+“I have never had problems with stability or lack of features,
+rather, it's only been once that I've ever seen a program that didn't
+have a feature I might want, and upon suggesting it to the authors, it
+was incorporated within two or three months.”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>David Allen<br />
+Software Developer
+</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+“As we discovered here at CESCOM, there were quite a lot of
+resources available for us when we encountered a problem—be it a
+web page or a HOW-TO document. At times, I even started up my IRC
+(Internet Relay Chat—online discussion forums) program and talked
+with people … This has proven to be a very valuable resource for
+me—I can get help almost right away …”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Jean-Francois Gadoury<br />
+Internet Software Developer<br />
+CESCOM</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+“I could no longer imagine having to wait many months for the technical
+support departments of proprietary software companies to fix the problems
+caused by our use of very recent hardware in large but unusual
+combinations.”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>John Hayward-Warburton<br />
+
+Co-producer “Ads Infinitum” and “TV Offal”<br />
+BBC, England</strong></p>
+
+
+ <blockquote><p>
+“We have found GNU software to be better supported and of better
+quality than any proprietary software that we've tried.”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>M. Carling<br />
+CIO, Axis Personal Trainers and Spa
+</strong></p>
+<p>
+There are some commercial entities which have entered into the free
+software arena to offer support services:</p>
+ <blockquote><p>
+“Companies like Cygnus and Cyclic are doing a great job at filling
+the support gaps. I think there's more of this business model on the
+way.”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Wade Stebbings<br />
+Computer Consultant
+</strong></p>
+
+
+
+ <blockquote><p>
+“I have had better support from the [free] software community than from
+Microsoft, DEC, and Gateway. Often I have had questions answered online in
+under ten minutes.”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>William S. Yerazunis, Ph.D.<br />
+MERL—Mitsubishi Electric Research Laboratory
+</strong></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2011,
+2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/po/useful.cs-en.html
===================================================================
RCS file: testimonials/po/useful.cs-en.html
diff -N testimonials/po/useful.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/useful.cs-en.html 1 Feb 2017 17:29:37 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Free Software is Useful
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/useful.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Free Software is Useful</h2>
+
+<p>
+Free software is both versatile and effective in a wide variety of
+applications. Because the source code is given, it can be tailored
+specifically to an individuals needs… Something not easily
+accomplished with proprietary software.</p>
+
+<hr />
+
+ <blockquote><p>
+“As you well know, GNU tools are all over the place for the various space
+missions. They are used extensively throughout the mission development,
+test and operations phases. I wrote the DARTS dynamics simulator for
+Cassini (spacecraft) several years ago and relied heavily on tools such as
+GCC, GDB, Emacs, RCS etc. These and others are in use by many other
+spacecraft missions including Galileo, Mars Pathfinder, New Millennium
+etc. It is my personal belief that the FSF activities and software have
+been a tremendous source of high quality tools which are readily
+accessible and usable by the community.”
+ </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Abhinandan Jain<br />
+NASA engineer</strong></p>
+
+<p>
+Regarding graphics development for the “Titanic” movie
+production:</p>
+
+ <blockquote><p>
+“Using 200 DEC Alpha-based systems running the Red Hat 4.1
+distribution of GNU/Linux, after upgrading the kernel to support the
+PC164 mainboard, Digital Domain found a performance increase of three to
+four over SGI systems. The combination of the GNU/Linux OS and Alpha
+CPUs also delivered the most cost-effective solution to time and
+processing demands.”
+ </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Daryll Strauss<br />
+Digital Domain</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+“The proper care of our cancer patients would not be what it is
+today without [GNU/]Linux … The tools that we have been able to
+deploy from free software channels have enabled us to write and develop
+innovative applications which … do not exist through commercial
+avenues.”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Dr. G.W. Wettstein<br />
+Cancer Center<br />
+Fargo, North Dakota</strong></p>
+
+
+ <blockquote><p>
+“Within three months, we demonstrated a product developed entirely on
+[free] software, the core of which were the programming tools (GCC and
+GDB) from the Free Software Foundation. Solid code, it was cross-platform
+compatible with either Motif or Lesstif. Our satisfied customers
+extended the contract and we won some corporate visibility in a very high
+tech market …”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>Ron Broberg<br />
+Systems Engineer<br />
+Lockheed-Martin</strong></p>
+
+ <blockquote><p>
+“[The Free Software Foundation's] high quality software makes our work
+easier, and we value it greatly … Recently we have received some prizes
+and monetary awards for our work. We believe we would not have received
+these without your software.”
+ </p></blockquote>
+<p>
+<strong>VSC Research and Development group<br/>
+Toyota Motor Corporation</strong></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012,
+2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/01 17:29:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/copyright-and-globalization.cs.h...,
GNUN <=