[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po rms-why-gplv3.pt-br.po
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/licenses/po rms-why-gplv3.pt-br.po |
Date: |
Tue, 6 Dec 2016 15:35:32 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 16/12/06 15:35:32
Modified files:
licenses/po : rms-why-gplv3.pt-br.po
Log message:
Minor fixes Savannah Task #14236.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: rms-why-gplv3.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- rms-why-gplv3.pt-br.po 6 Dec 2016 06:57:37 -0000 1.2
+++ rms-why-gplv3.pt-br.po 6 Dec 2016 15:35:31 -0000 1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-29 23:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 09:11-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -115,7 +115,7 @@
"manufacturers of these computers take advantage of the freedom that free "
"software provides, but they don't let you do likewise."
msgstr ""
-"Um grande perigo que a GPLv3 vai bloqueia é a <i>tivoização</i>. "
+"Um grande perigo que a GPLv3 vai bloquear é a <i>tivoização</i>. "
"<i>Tivoização</i> significa computadores (chamados de âappliancesâ) que
"
"contêm software coberto pela GPL que você não pode alterar, porque o "
"dispositivo se desliga ao detectar software modificado. O motivo usual para "
@@ -154,17 +154,18 @@
"buying non-DRM players because none are available. No matter how many "
"products you can choose from, they all have equivalent digital handcuffs."
msgstr ""
-"Na área crucial da Gestão de Restrições Digitais â funções maliciosas
"
-"projetadas para restringir seu uso dos dados no seu computador â a "
-"competição não ajuda porque a competição relevante é proibida. Sob o
Digital "
-"Millenuium Copyright Act e leis similares, é ilegal nos EUA e em muitos "
-"outros paÃses, distribuir reprodutores de DVD a não ser que eles restrinjam
"
-"o usuário de acordo com as regras oficiais da conspiração DVD (seu site é
<a "
-"href=\"http://www.dvdcca.org/\">http://www.dvdcca.org/</a>, mas as regras "
-"não parecem estar publicadas lá). O público não pode rejeitar a DRM
através "
-"da compra de reprodutores não DRM porque nenhum está disponÃvel. Não
importa "
-"quantos produtos estejam disponÃveis para a sua escolha, todos eles tem "
-"algemas digitais equivalentes."
+"Na área crucial da Gestão Digital de Restrições (em inglês, Digital "
+"Restrictions Management - DRM) â funções maliciosas projetadas para "
+"restringir seu uso dos dados no seu computador â a competição não ajuda "
+"porque a competição relevante é proibida. Sob o Digital Millenuium
Copyright "
+"Act e leis similares, é ilegal nos EUA e em muitos outros paÃses,
distribuir "
+"reprodutores de DVD a não ser que eles restrinjam o usuário de acordo com
as "
+"regras oficiais da conspiração DVD (seu site é <a
href=\"http://www.dvdcca."
+"org/\">http://www.dvdcca.org/</a>, mas as regras não parecem estar "
+"publicadas lá). O público não pode rejeitar a DRM através da compra de "
+"reprodutores não DRM porque nenhum está disponÃvel. Não importa quantos "
+"produtos estejam disponÃveis para a sua escolha, todos eles tem algemas "
+"digitais equivalentes."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -204,10 +205,10 @@
msgstr ""
"Outra ameaça que a GPLv3 obstrui são os acordos de patentes como o acordo "
"Novell-Microsoft. A Microsoft deseja utilizar suas milhares de patentes para "
-"fazer os usuários do GNU/Linux pagar pelo privilégio de uso à própria "
-"Microsoft, e fez esse acordo para tentar conseguir isso. Em contrapartida, o "
-"acordo oferece aos clientes da Novell proteção limitada das patentes da "
-"Microsoft."
+"fazer com que os usuários do GNU/Linux paguem pelo privilégio de uso à "
+"própria Microsoft, e fez esse acordo para tentar conseguir isso. Em "
+"contrapartida, o acordo oferece aos clientes da Novell proteção limitada
das "
+"patentes da Microsoft."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,7 +218,7 @@
"protection, programs need to use GPLv3."
msgstr ""
"A Microsoft cometeu alguns poucos erros no acordo Novell-Microsoft, e a "
-"GPLv3 foi desenhada para voltar esses erros contra a Microsoft, estendendo a "
+"GPLv3 foi projetada para voltar esses erros contra a Microsoft, estendendo a "
"proteção limitada a toda comunidade. Para obtermos essa vantagem, primeiro,
"
"os programas precisam usar a GPLv3."
@@ -231,9 +232,9 @@
msgstr ""
"Os advogados da Microsoft não são estúpidos, e na próxima vez eles podem "
"criar uma forma de evitar esses erros. No entanto, a GPLv3 diz que eles não "
-"terão uma próxima vez. Lançar um programa sob a GPL versão três protege
esse "
-"programa das tentativas futuras da Microsoft de fazer a coleta de royalties "
-"dos usuários de programas."
+"terão uma âpróxima vezâ. Lançar um programa sob a GPL versão 3 cria
uma "
+"proteção contra tentativas futuras da Microsoft de fazer a coleta de "
+"royalties dos usuários de programas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -263,7 +264,7 @@
"those patents to bully smaller developers. Patents already obstruct free "
"software development."
msgstr ""
-"A licença de patentes explÃcita da GPLv3 não vai tão longe quanto "
+"A licença de patente explÃcita na GPLv3 não vai tão longe quanto "
"gostarÃamos. Idealmente nós poderÃamos fazer com que todo mundo que "
"redistribui um código coberto pela GPL desistisse de todas as suas patentes "
"de software, junto a todos que não distribuem código coberto pela GPL, pois
"