www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po right-to-read.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po right-to-read.pt-br.po
Date: Tue, 6 Dec 2016 06:50:49 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/12/06 06:50:49

Modified files:
        philosophy/po  : right-to-read.pt-br.po 

Log message:
        Update per Savannah Task #14235.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: right-to-read.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- right-to-read.pt-br.po      6 Nov 2016 21:28:15 -0000       1.29
+++ right-to-read.pt-br.po      6 Dec 2016 06:50:48 -0000       1.30
@@ -1,22 +1,25 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Traduzido por: João S. O. Bueno <address@hidden>
 # Sérgio Vinícius <address@hidden>
 # Renato Candido <address@hidden>, 2013.
 # May 2014: fix link; trivial update (T. Godefroy).
-#
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:00-0300\n"
-"Last-Translator: Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-03 17:49-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Outdated-Since: 2014-12-08 13:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -36,24 +39,20 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
-#| "<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
 msgid ""
 "<em>This article appeared in the February 1997 issue of <cite>Communications "
 "of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em>"
 msgstr ""
 "<em>Este artigo foi publicado na edição de fevereiro de 1997 de "
-"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+"<cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
 "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
-"de \"The Road to Tycho\", uma coleção de artigos sobre os antecedentes da "
-"Revolução Lunar, publicado em Luna City, em 2096."
+"De <cite>The Road to Tycho</cite>, uma coleção de artigos sobre os "
+"antecedentes da Revolução Lunar, publicado em Luna City, em 2096."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -63,10 +62,9 @@
 "dared ask, except Dan."
 msgstr ""
 "Para Dan Halbert, o caminho para Tycho começou na faculdade, quando Lissa "
-"Lenz pediu seu computador emprestado. O dela havia quebrado, e, a não ser "
-"que conseguisse um outro emprestado, ela não conseguiria terminar seu "
-"projeto bimestral. Não havia ninguém a quem ela ousasse pedir isso, exceto "
-"Dan."
+"Lenz pediu seu computador emprestado. O dela havia quebrado e, a não ser que 
"
+"conseguisse um outro emprestado, ela não conseguiria terminar seu projeto "
+"bimestral. Não havia ninguém a quem ela ousasse pedir isso, exceto Dan."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -137,7 +135,7 @@
 "journal publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries "
 "offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
 msgstr ""
-"Mais tarde, Dan aprenderia que havia um tempo em que qualquer pessoa poderia "
+"Mais tarde, Dan aprenderia que houve um tempo em que qualquer pessoa poderia "
 "ir à biblioteca e ler artigos de periódicos, e até mesmo livros, sem ter 
que "
 "pagar. Havia estudiosos independentes que liam milhares de páginas sem "
 "precisar obter permissões governamentais para uso de biblioteca. Mas, nos "
@@ -172,7 +170,7 @@
 "use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' "
 "developers were sent to prison."
 msgstr ""
-"Dan ainda iria aprender que havia um tempo em que qualquer pessoa podia ter "
+"Dan ainda iria aprender que houve um tempo em que qualquer pessoa podia ter "
 "ferramentas depuradoras. Existiam até mesmo ferramentas depuradoras "
 "gratuitas disponíveis em CD, ou que podiam ser baixadas pela rede. Mas "
 "usuários comuns começaram a usá-las para passar por cima dos monitores de "
@@ -196,16 +194,6 @@
 "exercícios da aula."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
-#| "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
-#| "kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
-#| "turn of the century.  But not only were they illegal, like "
-#| "debuggers&mdash;you could not install one if you had one, without knowing "
-#| "your computer's root password.  And neither the <abbr title=\"Federal "
-#| "Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you "
-#| "that."
 msgid ""
 "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
 "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
@@ -232,9 +220,9 @@
 "that could mean she loved him too."
 msgstr ""
 "Dan concluiu que simplesmente não podia emprestar seu computador para Lissa. 
"
-"Mas ele não podia se recusar a ajudá-la, porque a amava. Cada chance de "
-"falar com ela o deixava em êxtase. E já que ela o havia escolhido para 
ajudá-"
-"la, isso poderia significar que ela o amava também."
+"Mas ele não podia se recusar a ajudá-la porque a amava. Cada chance de 
falar "
+"com ela o deixava em êxtase. E já que ela o havia escolhido para ajudá-la, 
"
+"isso poderia significar que ela o amava também."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -317,22 +305,16 @@
 "centrais."
 
 #. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of e-books</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Junte-se à nossa lista "
-"de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>."
+"de discussão sobre os perigos de e-books</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Author's Note"
 msgid "Author's Notes"
-msgstr "Nota do autor"
+msgstr "Notas do autor"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -343,6 +325,12 @@
 "project it forwards into something more visibly oppressive. See <a href=\"/"
 "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
 msgstr ""
+"Essa estória é, supostamente, um artigo histórico que será escrito no 
futuro "
+"por alguém, descrevendo a juventude de Dan Halbert sob uma sociedade "
+"repressiva moldada pelas forças injustas que usam “pirata” como 
propaganda. "
+"Então, ele usa a terminologia daquela sociedade. Eu tentei projetá-la em "
+"algo visivelmente mais opressivo. Veja <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">“Pirataria”</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -352,37 +340,29 @@
 "established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by "
 "Design</a> campaign.  We ask for your support."
 msgstr ""
+"Restrições impostas por computador ao empréstimo e leitura de livros (e "
+"outros tipos de obras publicadas) são conhecidas como DRM, abreviação para 
"
+"“Gestão Digital de Restrições”. Para eliminar DRM, a Free Software "
+"Foundation estabeleceu a campanha <a href=\"http://DefectiveByDesign.org";
+"\">Defective by Design</a>. Nós pedimos por seu apoio."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
 "The Electronic Frontier Foundation, a separate organization not related to "
 "the Free Software Foundation, also campaigns against DRM."
 msgstr ""
+"A Electronic Frontier Foundation, uma organização separada não relacionada 
"
+"com a Free Software Foundation, também advoga contra DRM."
 
 #. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[This note has been updated several times since the first publication of "
-#| "the story.]"
 msgid ""
 "The following note has been updated several times since the first "
 "publication of the story."
 msgstr ""
-"Esta nota foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da 
estória."
+"A nota a seguir foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da 
"
+"estória."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
-#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
-#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
-#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
-#| "1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis "
-#| "to restrict the reading and lending of computerized books (and other "
-#| "works as well).  The European Union imposed similar restrictions in a "
-#| "2001 copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in "
-#| "2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt "
-#| "video on a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is already being fought.  Although it may "
 "take 50 years for our past freedoms to fade into obscurity, most of the "
@@ -394,17 +374,16 @@
 "European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive, "
 "in a form not quite as strong."
 msgstr ""
-"O direito à leitura é uma batalha que está sendo travada hoje. Embora 
ainda "
-"possa levar 50 anos para nossa forma corrente de vida desaparecer na "
-"obscuridade, a maior parte das leis e práticas descritas acima já foram "
-"propostas; muitas já foram aprovadas como leis nos Estados Unidos e em "
+"A batalha pelo direito à leitura já está sendo travada. Embora ainda possa 
"
+"levar 50 anos para nossa forma atual de vida desaparecer na obscuridade, a "
+"maior parte das leis e práticas repressivas descritas acima já foram "
+"propostas; algumas já foram aprovadas como leis nos Estados Unidos e em "
 "outros lugares. Nos Estados Unidos, o <em>Digital Millennium Copyright Act</"
-"em> (DMCA) de 1998 estabeleceu a base legal para restringir a leitura e o "
-"empréstimo de livros digitalizados (e também de outras obras). A União "
-"Europeia impôs restrições semelhantes em uma diretiva de direitos autorais 
"
-"de 2001. Na França, de acordo com a lei DADVSI adotada em 2006, a mera posse 
"
-"de uma cópia do DeCSS, um programa livre para decodificar vídeo em um DVD, 
é "
-"considerada crime."
+"em> (DMCA), de 1998, forneceu apoio governamental explícito às restrições 
"
+"impostas por computador conhecidas como DRM, tornando um crime a "
+"distribuição de programas que possa quebrar DRM. A União Europeia impôs "
+"restrições similares em uma diretiva de copyright em 2001, em uma forma 
não "
+"muito forte."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -416,6 +395,14 @@
 "criminalizing programs that break DRM is one of many unjust policies that "
 "these treaties impose across a wide range of fields."
 msgstr ""
+"Os Estados Unidos fazem campanhas para impor tais regras no resto do mundo "
+"por meio dos tão chamados tratados de “comércio livre”. <a 
href=\"https://";
+"stallman.org/business-supremacy-treaties.html\">Tratados de supremacia dos "
+"negócios</a> (em inglês, business-supremacy treaties) é um termo mais "
+"adequado para eles, já que são projetados para dar domínio a negócios 
sobre "
+"estados nominalmente democráticos. A política do DMCA de criminalizar "
+"programas que quebram DRM é uma das muitas políticas injustas que esses "
+"tratados impõem por uma ampla gama de campos."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -427,6 +414,12 @@
 "The TTIP would impose similar strictures on Europe.  All these treaties must "
 "be defeated, or abolished."
 msgstr ""
+"Os Estados Unidos impõem exigências do DMCA na Austrália, Panamá, 
Colômbia e "
+"Coreia do Sul por meio de acordos bilaterais, e em países como Costa Rica "
+"por meio de outro tratado, CAFTA. Obama escalou a campanha com dois novos "
+"tratados propostos, o TPP e o TTIP. O TPP imporia o DMCA, junto com muitos "
+"outros equívocos, em 12 países no Oceano Pacífico. O TTIP imporia 
estruturas "
+"similares na Europa. Todos esses tratados devem ser destruídos ou abolidos."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -434,6 +427,9 @@
 "copyright industry; it is on the verge of approving a DRM system as an "
 "official part of the web specifications."
 msgstr ""
+"Mesmo no Consórcio World Wide Web (W3C) se submeteu à sombra da indústria 
de "
+"copyright; ele está à beira da aprovação do sistema de DRM como uma parte 
"
+"oficial das especificações da web."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -443,17 +439,13 @@
 "a>.  We must insist on free (libre)  software only, and reject nonfree "
 "programs."
 msgstr ""
+"O software não livre tende a ter <a href=\"/proprietary/\">recursos abusivos 
"
+"de diversos tipos</a>, que levam à conclusão do que <a href=\"/philosophy/"
+"free-software-even-more-important.html\">você nunca pode confiar em um "
+"programa não livre</a>. Nós devemos insistir em software livre (libre) "
+"apenas, e rejeitar programas não livres."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
-#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
-#| "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-#| "restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that "
-#| "users can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the "
-#| "<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by Design</a> "
-#| "campaign."
 msgid ""
 "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
 "Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
@@ -462,27 +454,21 @@
 "purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't "
 "overcome.  Of course, Windows 10 is no better"
 msgstr ""
-"O Vista ainda dá a Microsoft alguns poderes adicionais; por exemplo, a "
-"Microsoft pode forçosamente instalar atualizações e pode ordenar a todos 
as "
-"máquinas com Windows Vista que recusem um certo <cite>driver</cite> de "
-"dispositivo. O objetivo principal das várias restrições do Vista é impor 
o "
-"DRM (<em>Digital Restrictions Management</em>, Gerenciamento Digital de "
-"Restrições) de tal forma que os usuários não o possam contornar. A 
ameaça do "
-"DRM é o motivo pelo qual iniciamos a campanha <a href=\"http://www.";
-"defectivebydesign.org/\"><em>Defective by Design</em></a>."
+"Com o Windows Vista, a Microsoft admitiu ter incorporado um <i>backdoor</i>: "
+"a Microsoft pode usá-la para forçadamente instalar “atualizações” de "
+"softwares, mesmo se usuários considerem estas serem um retrocesso "
+"(downgrade). Ela pode também ordenar que todas as máquinas funcionando com 
o "
+"Vista recusem executar um certo driver de dispositivo. O propósito central "
+"da repressão do Vista sobre usuários era impor DRM, de forma que usuários "
+"não poderiam evitar. É claro, Windows 10 não é melhor."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  "
-#| "This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the "
-#| "root passwords for your personal computers, and not let you have them."
 msgid ""
 "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  This "
 "is the idea that the FBI and Microsoft will keep the root passwords for your "
 "personal computers, and not let you have them."
 msgstr ""
-"Uma das ideias na estória não foi proposta na realidade até 2002. É a 
idéia "
+"Uma das ideias na estória não foi proposta na realidade até 2002. É a 
ideia "
 "de que o FBI e a Microsoft teriam a senha de administrador (<cite>root</"
 "cite>) dos computadores pessoais e não permitiriam que você a tivesse."
 
@@ -492,16 +478,11 @@
 "trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;, but as ultimately put "
 "into use, it is called &ldquo;secure boot&rdquo;."
 msgstr ""
+"Os proponentes deste esquema deram às versões anteriores nomes como 
“trusted "
+"computing” (computação confiável) e “Palladium” (paládio), mas, no 
final das "
+"contas, passou a ser chamado de “secure boot” (inicialização segura)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; "
-#| "no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
-#| "encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
-#| "This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
-#| "Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
-#| "computer."
 msgid ""
 "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
 "person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
@@ -517,7 +498,10 @@
 "chave criptográfica que corresponde a uma segunda chave armazenada em seu "
 "computador. Isso possibilita que a Microsoft (e potencialmente qualquer "
 "<cite>web site</cite> que coopere com ela) tenha o controle final sobre o "
-"que o usuário possa fazer com o seu computador."
+"que o usuário possa fazer em cada computador. A Microsoft provavelmente usa "
+"esse controle em prol do FBI, quando requisitado: ela já <a href=\"/"
+"proprietary/malware-microsoft.html\">mostra os bugs de segurança da NSA no "
+"Windows</a> para exploração."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -527,17 +511,14 @@
 "can install any other system (such as GNU/Linux) is under Microsoft's "
 "control.  We call this <em>restricted boot</em>."
 msgstr ""
+"<i>Secure boot</i> pode ser implementado em uma forma que permite ao usuário 
"
+"especificar a chave de assinatura e decide qual software para assinar. Na "
+"prática, PCs projetados para Windows 10 carregam apenas a chave da "
+"Microsoft, e se o dono da máquina pode instalar qualquer outro sistema (tal "
+"como GNU/Linux) é algo sob controle da Microsoft. Nós chamamos de "
+"<em>restricted boot</em> (inicialização restrita)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
-#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
-#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
-#| "fight back in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, "
-#| "California, refused the demand and was actually sued.  The SPA later "
-#| "dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the power they "
-#| "sought."
 msgid ""
 "In 1997, when this story was first published, the SPA was threatening small "
 "Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all "
@@ -546,24 +527,15 @@
 "California, refused the demand and was actually sued.  The SPA later dropped "
 "the suit, but the DMCA gave it the power it sought."
 msgstr ""
-"Quando essa estória foi escrita pela primeira vez, o SPA esteve ameaçando "
-"pequenos provedores de internet, exigindo que eles permitissem que o SPA "
-"monitorasse a todos os usuários. A maioria dos provedores se renderam a "
-"ameaça porque não poderiam arcar com a batalha judicial. Pelo menos um "
+"Em 1997, quando essa estória foi escrita pela primeira vez, o SPA esteve "
+"ameaçando pequenos provedores de internet, exigindo que eles permitissem que 
"
+"o SPA monitorasse a todos os usuários. A maioria dos provedores se renderam "
+"a ameaça porque não poderiam arcar com a batalha judicial. Pelo menos um "
 "provedor, o Community ConneXion em Oakland, na Califórnia, recusou a "
-"exigência e foi processado. Mais tarde, o SPA desistiu desse processo, mas "
-"conseguiu o DMCA, que lhes deu o poder que buscavam."
+"exigência e foi processado. Mais tarde, o SPA desistiu desse processo, mas o 
"
+"DMCA lhes deu o poder que buscavam."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has "
-#| "been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
-#| "The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-#| "like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-#| "invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people "
-#| "sharing software would be raped."
 msgid ""
 "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
 "replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  The BSA "
@@ -573,14 +545,14 @@
 "Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
 "would be raped in prison."
 msgstr ""
-"A SPA, que na verdade se chamava <cite>\"Software Publishers Association\"</"
+"A SPA, que na verdade se chamava <cite>“Software Publishers 
Association”</"
 "cite>, foi substituída em seu papel policialesco pela <em>Business Software "
 "Alliance</em> (BSA). Hoje, a BSA não é uma força policial; mas, "
 "extraoficialmente, ela age como uma. Usando métodos reminiscentes da antiga "
 "União Soviética, ela incentiva as pessoas a denunciarem seus colegas de "
 "trabalho e amigos. Uma campanha de terror da BSA na Argentina em 2001 fazia "
 "ameaças levemente veladas de que as pessoas que compartilhassem software "
-"poderiam ser violentadas."
+"poderiam ser violentadas na prisão."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -589,7 +561,7 @@
 "upon login:"
 msgstr ""
 "As políticas de segurança de universidades descritas acima não são "
-"imaginárias. Por exemplo, um computador numa universidade na área de 
Chigago "
+"imaginárias. Por exemplo, um computador numa universidade na área de 
Chicago "
 "mostra a seguinte mensagem quando você efetua o <cite>login</cite>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><blockquote><p>
@@ -631,20 +603,12 @@
 msgstr "Más notícias"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
-#| "organized, while we are not, so it is going against us.  Here are "
-#| "articles about bad things that have happened since the original "
-#| "publication of this article."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is going against us so far.  The enemy is "
 "organized, and we are not."
 msgstr ""
-"A batalha pelo direito de ler está em andamento. O inimigo está organizado, 
"
-"enquanto nós não, portanto, estamos em desvantagem. Aqui estão alguns "
-"artigos sobre as coisas ruins que vêm acontecendo desde a publicação "
-"original deste artigo:"
+"A batalha pelo direito de ler está contra nós. O inimigo está organizado, 
e "
+"nós não."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -656,6 +620,14 @@
 "kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  Any one of them calls "
 "for rejecting the product completely:"
 msgstr ""
+"Os e-books comerciais de hoje <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+"\">abolem as liberdades tradicionais dos leitores</a>. O produto de leitura "
+"de e-books da Amazon, o qual eu chamo de “Amazon Swindle”<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup> porque ele é projetado para enganar os leitores "
+"retirando-lhes as liberdades traducionais de leitores de livros, é executado 
"
+"por um software com várias <a 
href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html"
+"\">funcionalidades Owerllianas</a> demonstradas. Qualquer uma delas chamam "
+"por rejeitar o produto completamente:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -663,16 +635,24 @@
 "reading, and which page, and it reports when the user highlights text, and "
 "any notes the user enters."
 msgstr ""
+"Ele espiona tudo que o usuário faz: ele relata qual livro o usuário está "
+"lendo, e qual página, e ele relata quando o usuário realça um texto, e "
+"qualquer notas que o usuário insere."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "It has DRM, which is intended to block users from sharing copies."
 msgstr ""
+"Ele possui DRM, o que tem a intenção de bloquear usuários de compartilhar "
+"cópias."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It has a back door with which Amazon can remotely erase any book.  In 2009, "
 "it erased thousands of copies of 1984, by George Orwell."
 msgstr ""
+"Ele possui “backdoor” por meio do qual a Amazon pode apagar remotamente "
+"qualquer livro. Em 2009, ela apagou milhares de cópias de 1984, por George "
+"Orwell."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -680,6 +660,9 @@
 "which Amazon can remotely change the software, and introduce any other form "
 "of nastiness."
 msgstr ""
+"No caso de todos aqueles que não sejam suficiente Orwellianos, há um "
+"<cite>backdoor</cite> universal por meio do qual a Amazon pode alterar "
+"remotamente o software e introduzir qualquer outra forma de sujeira."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -692,15 +675,16 @@
 "contracts, whether for software, for e-books, for music, or for anything "
 "else."
 msgstr ""
+"A distribuição de e-book da Amazon também é opressiva. Ela identifica o "
+"usuário e registra quais livros o usuário obtém. Ela também exige que os "
+"usuários concordem com um contrato antissocial que eles não compartilham "
+"cópias para outros. Minha consciência me diz que, se eu tivesse concordado "
+"com tal contrato, seria um mal menor desafiá-lo e compartilhar cópias mesmo 
"
+"assim; porém, para ser totalmente bom, eu deve não concordar com ele em "
+"primeiro lugar. Portanto, eu me recuso a acreditar que tais contratos, seja "
+"para softwares, para e-books, para músicas ou para qualquer outra coisa."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
-#| "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
-#| "Defective by Design</a> campaign has made a start &mdash; subscribe to "
-#| "the campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.";
-#| "org/associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
 msgid ""
 "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 "organize and fight.  Subscribe to the FSF's <a href=\"http://";
@@ -709,12 +693,12 @@
 "our work more generally.  There is also a <a href=\"/help/help.html\">list "
 "of ways to participate in our work</a>."
 msgstr ""
-"Se quisermos parar com as más notícias e criar algumas notícias boas, "
-"precisamos nos organizar e lutar.  A campanha <a href=\"http://";
-"defectivebydesign.org\">Defective by Design</a> da FSF deu a partida &mdash; "
-"subscreva-se à lista de discussão dessa campanha para dar uma mão.  E <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/associate\";>junte-se à FSF</a> para ajudar a "
-"financiar nosso trabalho."
+"Se você deseja parar as más notícias e criar alguma notícia boa, nós "
+"precisamos organizar e lutar. Se inscreva na companha <a href=\"http://";
+"defectivebydesign.org\">Defective by Design</a> da FSF para ajudar. Você "
+"pode <a href=\"http://www.fsf.org/associate\";>se juntar à FSF</a> para "
+"apoiar nosso trabalho de forma mais geral. Há também uma <a href=\"/help/"
+"help.html\">lista de formas para participar em nosso trabalho</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "References"
@@ -727,10 +711,10 @@
 "a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
 "Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
 msgstr ""
-"The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure "
-"Task Force, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
-"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
-"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
+"The administration's “White Paper”: Information Infrastructure Task 
Force, "
+"Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</a>] and the "
+"National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on "
+"Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -761,19 +745,15 @@
 "Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
-#| "a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the "
-#| "overextension of copyright and patent powers."
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
 "org/\">Union for the Public Domain</a>&mdash;an organization which aims to "
 "resist and reverse the overextension of copyright and patent powers."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</a>: "
-"Uma nova organização que pretende resistir e reverter a extensão exagerada 
"
-"dos poderes dos direitos autorais e patentes."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
+"org/\">Union for the Public Domain</a>&mdash;uma nova organização que "
+"pretende resistir e reverter a extensão exagerada dos poderes dos direitos "
+"autorais e patentes."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Other Texts to Read"
@@ -785,18 +765,13 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Filosofia do Projeto GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
-#| "Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: "
-#| "Just Say No</a>, Published in Computer World."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-";
 "protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\">Copy Protection: Just "
 "Say No</a>, published in Computer World."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
-"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\"> Proteção Contra 
Cópia: "
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-";
+"protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\">Proteção Contra 
Cópia: "
 "Apenas Diga Não</a>, publicado na revista Computer World."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -813,19 +788,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<h3>Notas de tradução</h3><ul><li id=\"footnote-chipclipper\"><em>Chip "
-"Clipper</em>: um chip desenvolvido e promovido pela Agência de Segurança "
-"Nacional dos Estados Unidos para servir como um dispositivo de criptografia "
-"a ser adotado pelas empresas de telecomunicações para a transmissão de 
voz. "
-"Foi anunciado em 1993 e, por volta de 1996 a ideia estava morta. <a href="
-"\"#footnote-chipclipper-ref\">[voltar]</a></li><li id=\"footnote-keyescrow"
-"\"><em>Key-escrow</em>: dito como um sistema de criptografia \"honesto\", é "
-"um acordo no qual chaves criptográficas necessárias para decodificar dados "
-"cifrados seriam caucionadas de forma que, sob certas circuntâncias, "
-"terceiros pudessem ter acesso à essas chaves. Estes terceiros poderiam "
-"incluir empresas, que poderiam querer acesso às comunicações dos 
empregados, "
-"e governos, que poderiam querer acesso ao conteúdo de comunicações "
-"criptografadas. <a href=\"#footnote-keyescrow-ref\">[voltar]</a></li></ul>"
+"<b>Nota do tradutor</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><i>Swindle</i>, em “Amazon Swindle” é uma jogo de "
+"palavras com “Amazon Kindle” e “swindle”, sendo que esta última 
palavra em "
+"inglês poderia ser traduzida como fraude e trapaça ou ludibriar e 
enganar.</"
+"li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -843,6 +811,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -869,19 +840,14 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
 "Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -895,10 +861,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <b>Tradução:</b> João S. O. Bueno <a href=\"mailto:address@hidden";> "
-"&lt;address@hidden&gt;</a>, Sérgio Vinícius <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>, Renato "
-"Candido, Hudson Flávio Meneses Lacerda."
+"<b>Tradução:</b> João S. O. Bueno <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a>; Sérgio Vinícius <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>; Renato "
+"Candido, 2013; Hudson Flávio Meneses Lacerda; Rafael Fontenelle <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -907,6 +874,117 @@
 msgstr "Última atualização: "
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#~ "list about the dangers of eBooks</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Junte-se à nossa "
+#~ "lista de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
+#~ "South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
+#~ "Rica through another treaty, CAFTA.  Obama has escalated the campaign "
+#~ "with two new proposed treaties, the TPP and the TTIP.  The TPP would "
+#~ "impose the DMCA, along with many other wrongs, on 12 countries on the "
+#~ "Pacific Ocean.  The TTIP would impose similar strictures on Europe.  "
+#~ "Americans should demand their congressional representatives reject the "
+#~ "attempt to approve the TPP in the lame-duck session after the 2016 "
+#~ "election."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os Estados Unidos impõem exigências do DMCA na Austrália, Panamá, "
+#~ "Colômbia e Coreia do Sul por meio de acordos bilaterais, e em países 
como "
+#~ "Costa Rica por meio de outro tratado, CAFTA. Obama escalou a campanha com "
+#~ "dois novos tratados propostos, o TPP e o TTIP. O TPP imporia o DMCA, "
+#~ "junto com muitos outros equívocos, em 12 países no Oceano Pacífico. O "
+#~ "TTIP imporia estruturas similares na Europa. Americanos devem exigir que "
+#~ "seus representantes no congresso rejeitem a tentativa de aprovar o TTP "
+#~ "sessão de fim de mandato após a eleição de 2016."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
+#~ "Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
+#~ "even if users consider them rather to be downgrades.  It can also order "
+#~ "all machines running Vista to refuse to run a certain device driver.  The "
+#~ "main purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users "
+#~ "can't overcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com o Windows Vista, a Microsoft admitiu ter incorporado um <i>backdoor</"
+#~ "i>: a Microsoft pode usá-la para forçadamente instalar 
“atualizações” de "
+#~ "softwares, mesmo se usuários considerem estas serem um retrocesso "
+#~ "(downgrade). Ela pode também ordenar que todas as máquinas funcionando "
+#~ "com o Vista recusem executar um certo driver de dispositivo. O propósito "
+#~ "central da repressão do Vista sobre usuários era impor DRM, de forma que 
"
+#~ "usuários não poderiam evitar. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features "
+#~ "of many kinds</a>, which support the conclusion that <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-software-even-more-important.html\">you can never trust a "
+#~ "nonfree program</a>.  We must insist on free (libre)  software only, and "
+#~ "reject nonfree programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "O software não livre tende a ter <a href=\"/proprietary/\">recursos "
+#~ "abusivos de diversos tipos</a>, que apoia a conclusão do que <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-software-even-more-important.html\">você nunca pode "
+#~ "confiar em um programa não livre</a>. Nós devemos insistir em software "
+#~ "livre (libre) apenas, e rejeitar programas não livres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
+#~ "organized, while we are not, so it is going against us."
+#~ msgstr ""
+#~ "A batalha pelo direito de ler está em andamento. O inimigo está "
+#~ "organizado, enquanto nós não, portanto, estamos em desvantagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+#~ "\"> abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader "
+#~ "product, which I call the &ldquo;Amazon Swindle&rdquo; because it's "
+#~ "designed to swindle readers out of the traditional freedoms of readers of "
+#~ "books, is run by software with several demonstrated <a href=\"/"
+#~ "proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  "
+#~ "Any one of them calls for rejecting the product completely:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ebooks comerciais de hoje <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks."
+#~ "html\">abolem as liberdades tradicionais dos leitores</a>. O produto de "
+#~ "leitura de e-books da Amazon, o qual eu chamo de “Amazon Swindle” 
porque "
+#~ "ele é projetado para enganar os leitores retirando-lhes as liberdades "
+#~ "traducionais de leitores de livros, é executado por um software com "
+#~ "várias <a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html"
+#~ "\">funcionalidades Owerllianas</a> demonstradas. Qualquer uma delas "
+#~ "chamam por rejeitar o produto completamente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user "
+#~ "and records what books the user obtains.  It also requires users to agree "
+#~ "to an antisocial contract that they won't share copies with others.  My "
+#~ "conscience tells me that, if I had agreed to such a contract, the lesser "
+#~ "evil would be to defy it and share copies anyway; however, to be entirely "
+#~ "good, we should not agree to it in the first place."
+#~ msgstr ""
+#~ "A distribuição de e-book da Amazon também é opressiva. Ela identifica 
o "
+#~ "usuário e registra quais livros o usuário obtém. Ela também exige que 
os "
+#~ "usuários concordem com um contrato antissocial que eles não compartilham 
"
+#~ "cópias para outros. Minha consciência me diz que, se eu tivesse "
+#~ "concordado com tal contrato, seria um mal menor desafiá-lo e compartilhar 
"
+#~ "cópias mesmo assim; porém, para ser totalmente bom, nós devemos não "
+#~ "concordar com ele em primeiro lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
+#~ "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
+#~ "Defective by Design</a> campaign has made a start; subscribe to the "
+#~ "campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
+#~ "associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quisermos parar com as más notícias e criar algumas notícias boas, "
+#~ "precisamos nos organizar e lutar.  A campanha <a href=\"http://";
+#~ "defectivebydesign.org\">Defective by Design</a> da FSF deu a partida; "
+#~ "subscreva-se à lista de discussão dessa campanha para dar uma mão.  E 
<a "
+#~ "href=\"http://www.fsf.org/associate\";>junte-se à FSF</a> para ajudar a "
+#~ "financiar nosso trabalho."
+
+#~ msgid ""
 #~ "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
 #~ "that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
 #~ "facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and "
@@ -927,8 +1005,8 @@
 #~ "são configurados para dar a operadores remotos o controle sobre as "
 #~ "pessoas que efetivamente usam o sistema. O SSSCA posteriormente teve seu "
 #~ "nome trocado para o impronunciável CBDTPA, que foi apelidado de "
-#~ "\"<em>Consume But Don't Try Programming Act</em>\" (ato de \"consuma mas "
-#~ "não tente programar\")."
+#~ "“<em>Consume But Don't Try Programming Act</em>” (ato de “consuma 
mas não "
+#~ "tente programar”)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They "
@@ -941,79 +1019,23 @@
 #~ "isso não pressionaram estas propostas. Agora que os Democratas estão de "
 #~ "volta ao controle, o perigo é grande outra vez."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
-#~| "the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries "
-#~| "in the Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called free trade "
-#~| "treaties, which are actually designed to give business increased power "
-#~| "over democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of "
-#~| "this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of "
-#~| "Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 #~ msgid ""
-#~ "In 2001 the US began attempting to use the proposed &ldquo;Free "
-#~ "Trade&rdquo; Area of the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules "
-#~ "on all the countries in the Western Hemisphere.  The FTAA is one of the "
-#~ "so-called free trade treaties, which are actually designed to give "
-#~ "business increased power over democratic governments; imposing laws like "
-#~ "the DMCA is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by "
-#~ "Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
+#~ "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#~ "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#~ "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+#~ "restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that "
+#~ "users can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the "
+#~ "<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by Design</a> "
+#~ "campaign."
 #~ msgstr ""
-#~ "Em 2001, os Estados Unidos tentaram usar a proposta da ALCA &mdash; Área "
-#~ "de Livre Comércio das Américas (FTAA, <em>Free Trade Area of the "
-#~ "Americas</em>) &mdash; para impor as mesmas regras em todos os países do "
-#~ "ocidente. A ALCA é um dos chamados tratados de livre comércio, que foram 
"
-#~ "na realidade propostos para dar às empresas mais poder sobre governos "
-#~ "democráticos; a imposição de leis como a DMCA é típica desse 
espírito.  A "
-#~ "ALCA foi efetivamente morta por Lula, presidente do Brasil, que rejeitou "
-#~ "o requerimento DMCA e outros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
-#~ "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; "
-#~ "agreements, and on countries such as Costa Rica through another treaty, "
-#~ "CAFTA.  Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free "
-#~ "trade&rdquo; agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted "
-#~ "something like the DMCA in 2003."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde então, os Estados Unidos impuseram requerimentos semelhantes em "
-#~ "países como a Austrália e México, através dos acordos bilaterais de "
-#~ "\"livre comércio\", e em países como a Costa Rica, através de outro "
-#~ "tratado, o CAFTA. O presidente do Equador, Rafael Correa, recusou-se a "
-#~ "assinar um tratado de \"livre comércio\" com os Estados Unidos, mas eu "
-#~ "ouvi dizer que o Equador adotou algo como o DMCA em 2003."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-#~| "computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-#~| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
-#~| "because the effect is to make your computer obey companies even to the "
-#~| "extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as "
-#~| "part of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect "
-#~| "Apple to do something similar.  In this scheme, it is the manufacturer "
-#~| "that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little "
-#~| "trouble getting it."
-#~ msgid ""
-#~ "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-#~ "computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-#~ "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
-#~ "because the effect is to make your computer obey companies even to the "
-#~ "extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as "
-#~ "part of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect "
-#~ "Apple to do something similar.  In this scheme, it is the manufacturer "
-#~ "that keeps the secret code, but the FBI would have little trouble getting "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os proponentes desse esquema o chamaram de \"computação confiável"
-#~ "\" (\"Trusted Computing\") e \"Palladium\". Nós o chamamos de "
-#~ "\"Computação Desleal\" (\"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html"
-#~ "\"><em>Treacherous Computing</em></a>\") porque o efeito é fazer com que "
-#~ "o seu computador obedeça a empresas, podendo chegar ao ponto de desobecer 
"
-#~ "ou desafiar você. Esse recurso foi implementado em 2007 como parte do <a "
-#~ "href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; nós esperamos que a "
-#~ "Apple faça algo similar. Nesse esquema, é o fabricante que mantém o "
-#~ "código secreto, mas o FBI teria fácil acesso a ele."
+#~ "O Vista ainda dá a Microsoft alguns poderes adicionais; por exemplo, a "
+#~ "Microsoft pode forçosamente instalar atualizações e pode ordenar a 
todos "
+#~ "as máquinas com Windows Vista que recusem um certo <cite>driver</cite> de 
"
+#~ "dispositivo. O objetivo principal das várias restrições do Vista é 
impor "
+#~ "o DRM (<em>Digital Restrictions Management</em>, Gerenciamento Digital de "
+#~ "Restrições) de tal forma que os usuários não o possam contornar. A 
ameaça "
+#~ "do DRM é o motivo pelo qual iniciamos a campanha <a href=\"http://www.";
+#~ "defectivebydesign.org/\"><em>Defective by Design</em></a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
@@ -1030,28 +1052,11 @@
 #~ "to lend it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
 #~ msgstr ""
 #~ "Um sítio de <a href=\"http://www.nature.com/nature_education/";
-#~ "interactive_textbooks\">\"livros-texto de biologia\"</a> que você pode 
só "
+#~ "interactive_textbooks\">“livros-texto de biologia”</a> que você pode 
só "
 #~ "pode acessar após assinar um <a href=\"http://www.nature.com/principles/";
 #~ "viewTermsOfUse\">contrato que proíbe o empréstimo para outras pessoas</"
 #~ "a>, o qual a editora pode revogar quando quiser;"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
-#~| "books/103151\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution "
-#~| "of books in electronic form, and copyright issues affecting the right to "
-#~| "read a copy."
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-";
-#~ "books/\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of "
-#~ "books in electronic form, and copyright issues affecting the right to "
-#~ "read a copy."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
-#~ "books/103151\">Publicação eletrônica</a>: um artigo sobre 
distribuição de "
-#~ "livros em formato eletrônico e questões de direitos autorais que afetam 
o "
-#~ "direito de ler uma cópia."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.";
 #~ "aspx\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]