[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po right-to-read.pt-br.po
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/philosophy/po right-to-read.pt-br.po |
Date: |
Tue, 6 Dec 2016 06:50:49 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 16/12/06 06:50:49
Modified files:
philosophy/po : right-to-read.pt-br.po
Log message:
Update per Savannah Task #14235.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
Patches:
Index: right-to-read.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- right-to-read.pt-br.po 6 Nov 2016 21:28:15 -0000 1.29
+++ right-to-read.pt-br.po 6 Dec 2016 06:50:48 -0000 1.30
@@ -1,22 +1,25 @@
# Brazilian Portuguese translation of
http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Traduzido por: João S. O. Bueno <address@hidden>
# Sérgio VinÃcius <address@hidden>
# Renato Candido <address@hidden>, 2013.
# May 2014: fix link; trivial update (T. Godefroy).
-#
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-06 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:00-0300\n"
-"Last-Translator: Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-03 17:49-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Outdated-Since: 2014-12-08 13:27+0000\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -36,24 +39,20 @@
"a>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
-#| "<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
msgid ""
"<em>This article appeared in the February 1997 issue of <cite>Communications "
"of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em>"
msgstr ""
"<em>Este artigo foi publicado na edição de fevereiro de 1997 de "
-"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+"<cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
msgstr ""
-"de \"The Road to Tycho\", uma coleção de artigos sobre os antecedentes da "
-"Revolução Lunar, publicado em Luna City, em 2096."
+"De <cite>The Road to Tycho</cite>, uma coleção de artigos sobre os "
+"antecedentes da Revolução Lunar, publicado em Luna City, em 2096."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -63,10 +62,9 @@
"dared ask, except Dan."
msgstr ""
"Para Dan Halbert, o caminho para Tycho começou na faculdade, quando Lissa "
-"Lenz pediu seu computador emprestado. O dela havia quebrado, e, a não ser "
-"que conseguisse um outro emprestado, ela não conseguiria terminar seu "
-"projeto bimestral. Não havia ninguém a quem ela ousasse pedir isso, exceto "
-"Dan."
+"Lenz pediu seu computador emprestado. O dela havia quebrado e, a não ser que
"
+"conseguisse um outro emprestado, ela não conseguiria terminar seu projeto "
+"bimestral. Não havia ninguém a quem ela ousasse pedir isso, exceto Dan."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -137,7 +135,7 @@
"journal publishers had begun charging fees for access. By 2047, libraries "
"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
msgstr ""
-"Mais tarde, Dan aprenderia que havia um tempo em que qualquer pessoa poderia "
+"Mais tarde, Dan aprenderia que houve um tempo em que qualquer pessoa poderia "
"ir à biblioteca e ler artigos de periódicos, e até mesmo livros, sem ter
que "
"pagar. Havia estudiosos independentes que liam milhares de páginas sem "
"precisar obter permissões governamentais para uso de biblioteca. Mas, nos "
@@ -172,7 +170,7 @@
"use in actual practice. This meant they were illegal; the debuggers' "
"developers were sent to prison."
msgstr ""
-"Dan ainda iria aprender que havia um tempo em que qualquer pessoa podia ter "
+"Dan ainda iria aprender que houve um tempo em que qualquer pessoa podia ter "
"ferramentas depuradoras. Existiam até mesmo ferramentas depuradoras "
"gratuitas disponÃveis em CD, ou que podiam ser baixadas pela rede. Mas "
"usuários comuns começaram a usá-las para passar por cima dos monitores de "
@@ -196,16 +194,6 @@
"exercÃcios da aula."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
-#| "modified system kernel. Dan would eventually find out about the free "
-#| "kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
-#| "turn of the century. But not only were they illegal, like "
-#| "debuggers—you could not install one if you had one, without knowing "
-#| "your computer's root password. And neither the <abbr title=\"Federal "
-#| "Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you "
-#| "that."
msgid ""
"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
"modified system kernel. Dan would eventually find out about the free "
@@ -232,9 +220,9 @@
"that could mean she loved him too."
msgstr ""
"Dan concluiu que simplesmente não podia emprestar seu computador para Lissa.
"
-"Mas ele não podia se recusar a ajudá-la, porque a amava. Cada chance de "
-"falar com ela o deixava em êxtase. E já que ela o havia escolhido para
ajudá-"
-"la, isso poderia significar que ela o amava também."
+"Mas ele não podia se recusar a ajudá-la porque a amava. Cada chance de
falar "
+"com ela o deixava em êxtase. E já que ela o havia escolhido para ajudá-la,
"
+"isso poderia significar que ela o amava também."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -317,22 +305,16 @@
"centrais."
#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of e-books</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Junte-se à nossa lista "
-"de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>."
+"de discussão sobre os perigos de e-books</a>."
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Author's Note"
msgid "Author's Notes"
-msgstr "Nota do autor"
+msgstr "Notas do autor"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -343,6 +325,12 @@
"project it forwards into something more visibly oppressive. See <a href=\"/"
"philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">“Piracy”</a>."
msgstr ""
+"Essa estória é, supostamente, um artigo histórico que será escrito no
futuro "
+"por alguém, descrevendo a juventude de Dan Halbert sob uma sociedade "
+"repressiva moldada pelas forças injustas que usam âpirataâ como
propaganda. "
+"Então, ele usa a terminologia daquela sociedade. Eu tentei projetá-la em "
+"algo visivelmente mais opressivo. Veja <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">âPiratariaâ</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -352,37 +340,29 @@
"established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Defective by "
"Design</a> campaign. We ask for your support."
msgstr ""
+"Restrições impostas por computador ao empréstimo e leitura de livros (e "
+"outros tipos de obras publicadas) são conhecidas como DRM, abreviação para
"
+"âGestão Digital de Restriçõesâ. Para eliminar DRM, a Free Software "
+"Foundation estabeleceu a campanha <a href=\"http://DefectiveByDesign.org"
+"\">Defective by Design</a>. Nós pedimos por seu apoio."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
"The Electronic Frontier Foundation, a separate organization not related to "
"the Free Software Foundation, also campaigns against DRM."
msgstr ""
+"A Electronic Frontier Foundation, uma organização separada não relacionada
"
+"com a Free Software Foundation, também advoga contra DRM."
#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[This note has been updated several times since the first publication of "
-#| "the story.]"
msgid ""
"The following note has been updated several times since the first "
"publication of the story."
msgstr ""
-"Esta nota foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da
estória."
+"A nota a seguir foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da
"
+"estória."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The right to read is a battle being fought today. Although it may take "
-#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
-#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
-#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the "
-#| "1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis "
-#| "to restrict the reading and lending of computerized books (and other "
-#| "works as well). The European Union imposed similar restrictions in a "
-#| "2001 copyright directive. In France, under the DADVSI law adopted in "
-#| "2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt "
-#| "video on a DVD, is a crime."
msgid ""
"The battle for the right to read is already being fought. Although it may "
"take 50 years for our past freedoms to fade into obscurity, most of the "
@@ -394,17 +374,16 @@
"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive, "
"in a form not quite as strong."
msgstr ""
-"O direito à leitura é uma batalha que está sendo travada hoje. Embora
ainda "
-"possa levar 50 anos para nossa forma corrente de vida desaparecer na "
-"obscuridade, a maior parte das leis e práticas descritas acima já foram "
-"propostas; muitas já foram aprovadas como leis nos Estados Unidos e em "
+"A batalha pelo direito à leitura já está sendo travada. Embora ainda possa
"
+"levar 50 anos para nossa forma atual de vida desaparecer na obscuridade, a "
+"maior parte das leis e práticas repressivas descritas acima já foram "
+"propostas; algumas já foram aprovadas como leis nos Estados Unidos e em "
"outros lugares. Nos Estados Unidos, o <em>Digital Millennium Copyright Act</"
-"em> (DMCA) de 1998 estabeleceu a base legal para restringir a leitura e o "
-"empréstimo de livros digitalizados (e também de outras obras). A União "
-"Europeia impôs restrições semelhantes em uma diretiva de direitos autorais
"
-"de 2001. Na França, de acordo com a lei DADVSI adotada em 2006, a mera posse
"
-"de uma cópia do DeCSS, um programa livre para decodificar vÃdeo em um DVD,
é "
-"considerada crime."
+"em> (DMCA), de 1998, forneceu apoio governamental explÃcito à s restrições
"
+"impostas por computador conhecidas como DRM, tornando um crime a "
+"distribuição de programas que possa quebrar DRM. A União Europeia impôs "
+"restrições similares em uma diretiva de copyright em 2001, em uma forma
não "
+"muito forte."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -416,6 +395,14 @@
"criminalizing programs that break DRM is one of many unjust policies that "
"these treaties impose across a wide range of fields."
msgstr ""
+"Os Estados Unidos fazem campanhas para impor tais regras no resto do mundo "
+"por meio dos tão chamados tratados de âcomércio livreâ. <a
href=\"https://"
+"stallman.org/business-supremacy-treaties.html\">Tratados de supremacia dos "
+"negócios</a> (em inglês, business-supremacy treaties) é um termo mais "
+"adequado para eles, já que são projetados para dar domÃnio a negócios
sobre "
+"estados nominalmente democráticos. A polÃtica do DMCA de criminalizar "
+"programas que quebram DRM é uma das muitas polÃticas injustas que esses "
+"tratados impõem por uma ampla gama de campos."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -427,6 +414,12 @@
"The TTIP would impose similar strictures on Europe. All these treaties must "
"be defeated, or abolished."
msgstr ""
+"Os Estados Unidos impõem exigências do DMCA na Austrália, Panamá,
Colômbia e "
+"Coreia do Sul por meio de acordos bilaterais, e em paÃses como Costa Rica "
+"por meio de outro tratado, CAFTA. Obama escalou a campanha com dois novos "
+"tratados propostos, o TPP e o TTIP. O TPP imporia o DMCA, junto com muitos "
+"outros equÃvocos, em 12 paÃses no Oceano PacÃfico. O TTIP imporia
estruturas "
+"similares na Europa. Todos esses tratados devem ser destruÃdos ou abolidos."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -434,6 +427,9 @@
"copyright industry; it is on the verge of approving a DRM system as an "
"official part of the web specifications."
msgstr ""
+"Mesmo no Consórcio World Wide Web (W3C) se submeteu à sombra da indústria
de "
+"copyright; ele está à beira da aprovação do sistema de DRM como uma parte
"
+"oficial das especificações da web."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -443,17 +439,13 @@
"a>. We must insist on free (libre) software only, and reject nonfree "
"programs."
msgstr ""
+"O software não livre tende a ter <a href=\"/proprietary/\">recursos abusivos
"
+"de diversos tipos</a>, que levam à conclusão do que <a href=\"/philosophy/"
+"free-software-even-more-important.html\">você nunca pode confiar em um "
+"programa não livre</a>. Nós devemos insistir em software livre (libre) "
+"apenas, e rejeitar programas não livres."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
-#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
-#| "refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many "
-#| "restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that "
-#| "users can't overcome. The threat of DRM is why we have established the "
-#| "<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a> "
-#| "campaign."
msgid ""
"With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
"Microsoft can use it to forcibly install software “upgrades,” "
@@ -462,27 +454,21 @@
"purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't "
"overcome. Of course, Windows 10 is no better"
msgstr ""
-"O Vista ainda dá a Microsoft alguns poderes adicionais; por exemplo, a "
-"Microsoft pode forçosamente instalar atualizações e pode ordenar a todos
as "
-"máquinas com Windows Vista que recusem um certo <cite>driver</cite> de "
-"dispositivo. O objetivo principal das várias restrições do Vista é impor
o "
-"DRM (<em>Digital Restrictions Management</em>, Gerenciamento Digital de "
-"Restrições) de tal forma que os usuários não o possam contornar. A
ameaça do "
-"DRM é o motivo pelo qual iniciamos a campanha <a href=\"http://www."
-"defectivebydesign.org/\"><em>Defective by Design</em></a>."
+"Com o Windows Vista, a Microsoft admitiu ter incorporado um <i>backdoor</i>: "
+"a Microsoft pode usá-la para forçadamente instalar âatualizaçõesâ de "
+"softwares, mesmo se usuários considerem estas serem um retrocesso "
+"(downgrade). Ela pode também ordenar que todas as máquinas funcionando com
o "
+"Vista recusem executar um certo driver de dispositivo. O propósito central "
+"da repressão do Vista sobre usuários era impor DRM, de forma que usuários "
+"não poderiam evitar. à claro, Windows 10 não é melhor."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002. "
-#| "This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the "
-#| "root passwords for your personal computers, and not let you have them."
msgid ""
"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002. This "
"is the idea that the FBI and Microsoft will keep the root passwords for your "
"personal computers, and not let you have them."
msgstr ""
-"Uma das ideias na estória não foi proposta na realidade até 2002. à a
idéia "
+"Uma das ideias na estória não foi proposta na realidade até 2002. à a
ideia "
"de que o FBI e a Microsoft teriam a senha de administrador (<cite>root</"
"cite>) dos computadores pessoais e não permitiriam que você a tivesse."
@@ -492,16 +478,11 @@
"trusted computing” and “Palladium”, but as ultimately put "
"into use, it is called “secure boot”."
msgstr ""
+"Os proponentes deste esquema deram às versões anteriores nomes como
âtrusted "
+"computingâ (computação confiável) e âPalladiumâ (paládio), mas, no
final das "
+"contas, passou a ser chamado de âsecure bootâ (inicialização segura)."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; "
-#| "no person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and "
-#| "encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. "
-#| "This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
-#| "Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
-#| "computer."
msgid ""
"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
"person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and "
@@ -517,7 +498,10 @@
"chave criptográfica que corresponde a uma segunda chave armazenada em seu "
"computador. Isso possibilita que a Microsoft (e potencialmente qualquer "
"<cite>web site</cite> que coopere com ela) tenha o controle final sobre o "
-"que o usuário possa fazer com o seu computador."
+"que o usuário possa fazer em cada computador. A Microsoft provavelmente usa "
+"esse controle em prol do FBI, quando requisitado: ela já <a href=\"/"
+"proprietary/malware-microsoft.html\">mostra os bugs de segurança da NSA no "
+"Windows</a> para exploração."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -527,17 +511,14 @@
"can install any other system (such as GNU/Linux) is under Microsoft's "
"control. We call this <em>restricted boot</em>."
msgstr ""
+"<i>Secure boot</i> pode ser implementado em uma forma que permite ao usuário
"
+"especificar a chave de assinatura e decide qual software para assinar. Na "
+"prática, PCs projetados para Windows 10 carregam apenas a chave da "
+"Microsoft, e se o dono da máquina pode instalar qualquer outro sistema (tal "
+"como GNU/Linux) é algo sob controle da Microsoft. Nós chamamos de "
+"<em>restricted boot</em> (inicialização restrita)."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
-#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. "
-#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
-#| "fight back in court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, "
-#| "California, refused the demand and was actually sued. The SPA later "
-#| "dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the power they "
-#| "sought."
msgid ""
"In 1997, when this story was first published, the SPA was threatening small "
"Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all "
@@ -546,24 +527,15 @@
"California, refused the demand and was actually sued. The SPA later dropped "
"the suit, but the DMCA gave it the power it sought."
msgstr ""
-"Quando essa estória foi escrita pela primeira vez, o SPA esteve ameaçando "
-"pequenos provedores de internet, exigindo que eles permitissem que o SPA "
-"monitorasse a todos os usuários. A maioria dos provedores se renderam a "
-"ameaça porque não poderiam arcar com a batalha judicial. Pelo menos um "
+"Em 1997, quando essa estória foi escrita pela primeira vez, o SPA esteve "
+"ameaçando pequenos provedores de internet, exigindo que eles permitissem que
"
+"o SPA monitorasse a todos os usuários. A maioria dos provedores se renderam "
+"a ameaça porque não poderiam arcar com a batalha judicial. Pelo menos um "
"provedor, o Community ConneXion em Oakland, na Califórnia, recusou a "
-"exigência e foi processado. Mais tarde, o SPA desistiu desse processo, mas "
-"conseguiu o DMCA, que lhes deu o poder que buscavam."
+"exigência e foi processado. Mais tarde, o SPA desistiu desse processo, mas o
"
+"DMCA lhes deu o poder que buscavam."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has "
-#| "been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. "
-#| "The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-#| "like one. Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-#| "invites people to inform on their coworkers and friends. A BSA terror "
-#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people "
-#| "sharing software would be raped."
msgid ""
"The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
"replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. The BSA "
@@ -573,14 +545,14 @@
"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
"would be raped in prison."
msgstr ""
-"A SPA, que na verdade se chamava <cite>\"Software Publishers Association\"</"
+"A SPA, que na verdade se chamava <cite>âSoftware Publishers
Associationâ</"
"cite>, foi substituÃda em seu papel policialesco pela <em>Business Software "
"Alliance</em> (BSA). Hoje, a BSA não é uma força policial; mas, "
"extraoficialmente, ela age como uma. Usando métodos reminiscentes da antiga "
"União Soviética, ela incentiva as pessoas a denunciarem seus colegas de "
"trabalho e amigos. Uma campanha de terror da BSA na Argentina em 2001 fazia "
"ameaças levemente veladas de que as pessoas que compartilhassem software "
-"poderiam ser violentadas."
+"poderiam ser violentadas na prisão."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
msgid ""
@@ -589,7 +561,7 @@
"upon login:"
msgstr ""
"As polÃticas de segurança de universidades descritas acima não são "
-"imaginárias. Por exemplo, um computador numa universidade na área de
Chigago "
+"imaginárias. Por exemplo, um computador numa universidade na área de
Chicago "
"mostra a seguinte mensagem quando você efetua o <cite>login</cite>:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><div><blockquote><p>
@@ -631,20 +603,12 @@
msgstr "Más notÃcias"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
-#| "organized, while we are not, so it is going against us. Here are "
-#| "articles about bad things that have happened since the original "
-#| "publication of this article."
msgid ""
"The battle for the right to read is going against us so far. The enemy is "
"organized, and we are not."
msgstr ""
-"A batalha pelo direito de ler está em andamento. O inimigo está organizado,
"
-"enquanto nós não, portanto, estamos em desvantagem. Aqui estão alguns "
-"artigos sobre as coisas ruins que vêm acontecendo desde a publicação "
-"original deste artigo:"
+"A batalha pelo direito de ler está contra nós. O inimigo está organizado,
e "
+"nós não."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -656,6 +620,14 @@
"kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>. Any one of them calls "
"for rejecting the product completely:"
msgstr ""
+"Os e-books comerciais de hoje <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+"\">abolem as liberdades tradicionais dos leitores</a>. O produto de leitura "
+"de e-books da Amazon, o qual eu chamo de âAmazon Swindleâ<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup> porque ele é projetado para enganar os leitores "
+"retirando-lhes as liberdades traducionais de leitores de livros, é executado
"
+"por um software com várias <a
href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html"
+"\">funcionalidades Owerllianas</a> demonstradas. Qualquer uma delas chamam "
+"por rejeitar o produto completamente:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -663,16 +635,24 @@
"reading, and which page, and it reports when the user highlights text, and "
"any notes the user enters."
msgstr ""
+"Ele espiona tudo que o usuário faz: ele relata qual livro o usuário está "
+"lendo, e qual página, e ele relata quando o usuário realça um texto, e "
+"qualquer notas que o usuário insere."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid "It has DRM, which is intended to block users from sharing copies."
msgstr ""
+"Ele possui DRM, o que tem a intenção de bloquear usuários de compartilhar "
+"cópias."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
"It has a back door with which Amazon can remotely erase any book. In 2009, "
"it erased thousands of copies of 1984, by George Orwell."
msgstr ""
+"Ele possui âbackdoorâ por meio do qual a Amazon pode apagar remotamente "
+"qualquer livro. Em 2009, ela apagou milhares de cópias de 1984, por George "
+"Orwell."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -680,6 +660,9 @@
"which Amazon can remotely change the software, and introduce any other form "
"of nastiness."
msgstr ""
+"No caso de todos aqueles que não sejam suficiente Orwellianos, há um "
+"<cite>backdoor</cite> universal por meio do qual a Amazon pode alterar "
+"remotamente o software e introduzir qualquer outra forma de sujeira."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -692,15 +675,16 @@
"contracts, whether for software, for e-books, for music, or for anything "
"else."
msgstr ""
+"A distribuição de e-book da Amazon também é opressiva. Ela identifica o "
+"usuário e registra quais livros o usuário obtém. Ela também exige que os "
+"usuários concordem com um contrato antissocial que eles não compartilham "
+"cópias para outros. Minha consciência me diz que, se eu tivesse concordado "
+"com tal contrato, seria um mal menor desafiá-lo e compartilhar cópias mesmo
"
+"assim; porém, para ser totalmente bom, eu deve não concordar com ele em "
+"primeiro lugar. Portanto, eu me recuso a acreditar que tais contratos, seja "
+"para softwares, para e-books, para músicas ou para qualquer outra coisa."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
-#| "organize and fight. The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\"> "
-#| "Defective by Design</a> campaign has made a start — subscribe to "
-#| "the campaign's mailing list to lend a hand. And <a href=\"http://www.fsf."
-#| "org/associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
msgid ""
"If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
"organize and fight. Subscribe to the FSF's <a href=\"http://"
@@ -709,12 +693,12 @@
"our work more generally. There is also a <a href=\"/help/help.html\">list "
"of ways to participate in our work</a>."
msgstr ""
-"Se quisermos parar com as más notÃcias e criar algumas notÃcias boas, "
-"precisamos nos organizar e lutar. A campanha <a href=\"http://"
-"defectivebydesign.org\">Defective by Design</a> da FSF deu a partida — "
-"subscreva-se à lista de discussão dessa campanha para dar uma mão. E <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/associate\">junte-se à FSF</a> para ajudar a "
-"financiar nosso trabalho."
+"Se você deseja parar as más notÃcias e criar alguma notÃcia boa, nós "
+"precisamos organizar e lutar. Se inscreva na companha <a href=\"http://"
+"defectivebydesign.org\">Defective by Design</a> da FSF para ajudar. Você "
+"pode <a href=\"http://www.fsf.org/associate\">se juntar à FSF</a> para "
+"apoiar nosso trabalho de forma mais geral. Há também uma <a href=\"/help/"
+"help.html\">lista de formas para participar em nosso trabalho</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "References"
@@ -727,10 +711,10 @@
"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
msgstr ""
-"The administration's “White Paper”: Information Infrastructure "
-"Task Force, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
-"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
-"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
+"The administration's âWhite Paperâ: Information Infrastructure Task
Force, "
+"Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</a>] and the "
+"National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on "
+"Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -761,19 +745,15 @@
"Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</"
-#| "a>—an organization which aims to resist and reverse the "
-#| "overextension of copyright and patent powers."
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain."
"org/\">Union for the Public Domain</a>—an organization which aims to "
"resist and reverse the overextension of copyright and patent powers."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</a>: "
-"Uma nova organização que pretende resistir e reverter a extensão exagerada
"
-"dos poderes dos direitos autorais e patentes."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain."
+"org/\">Union for the Public Domain</a>—uma nova organização que "
+"pretende resistir e reverter a extensão exagerada dos poderes dos direitos "
+"autorais e patentes."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Other Texts to Read"
@@ -785,18 +765,13 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Filosofia do Projeto GNU</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/"
-#| "Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: "
-#| "Just Say No</a>, Published in Computer World."
msgid ""
"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-"
"protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\">Copy Protection: Just "
"Say No</a>, published in Computer World."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/"
-"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\"> Proteção Contra
Cópia: "
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-"
+"protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\">Proteção Contra
Cópia: "
"Apenas Diga Não</a>, publicado na revista Computer World."
#. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -813,19 +788,12 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<h3>Notas de tradução</h3><ul><li id=\"footnote-chipclipper\"><em>Chip "
-"Clipper</em>: um chip desenvolvido e promovido pela Agência de Segurança "
-"Nacional dos Estados Unidos para servir como um dispositivo de criptografia "
-"a ser adotado pelas empresas de telecomunicações para a transmissão de
voz. "
-"Foi anunciado em 1993 e, por volta de 1996 a ideia estava morta. <a href="
-"\"#footnote-chipclipper-ref\">[voltar]</a></li><li id=\"footnote-keyescrow"
-"\"><em>Key-escrow</em>: dito como um sistema de criptografia \"honesto\", é "
-"um acordo no qual chaves criptográficas necessárias para decodificar dados "
-"cifrados seriam caucionadas de forma que, sob certas circuntâncias, "
-"terceiros pudessem ter acesso à essas chaves. Estes terceiros poderiam "
-"incluir empresas, que poderiam querer acesso às comunicações dos
empregados, "
-"e governos, que poderiam querer acesso ao conteúdo de comunicações "
-"criptografadas. <a href=\"#footnote-keyescrow-ref\">[voltar]</a></li></ul>"
+"<b>Nota do tradutor</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><i>Swindle</i>, em âAmazon Swindleâ é uma jogo de "
+"palavras com âAmazon Kindleâ e âswindleâ, sendo que esta última
palavra em "
+"inglês poderia ser traduzida como fraude e trapaça ou ludibriar e
enganar.</"
+"li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -843,6 +811,9 @@
"address@hidden></a>."
#
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -869,19 +840,14 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
msgid ""
"Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
"Stallman"
-msgstr "Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -895,10 +861,11 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-" <b>Tradução:</b> João S. O. Bueno <a href=\"mailto:address@hidden"> "
-"<address@hidden></a>, Sérgio VinÃcius <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"> <address@hidden></a>, Renato "
-"Candido, Hudson Flávio Meneses Lacerda."
+"<b>Tradução:</b> João S. O. Bueno <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
+"address@hidden></a>; Sérgio VinÃcius <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>; Renato "
+"Candido, 2013; Hudson Flávio Meneses Lacerda; Rafael Fontenelle <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2016."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -907,6 +874,117 @@
msgstr "Ãltima atualização: "
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing "
+#~ "list about the dangers of eBooks</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Junte-se à nossa "
+#~ "lista de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
+#~ "South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
+#~ "Rica through another treaty, CAFTA. Obama has escalated the campaign "
+#~ "with two new proposed treaties, the TPP and the TTIP. The TPP would "
+#~ "impose the DMCA, along with many other wrongs, on 12 countries on the "
+#~ "Pacific Ocean. The TTIP would impose similar strictures on Europe. "
+#~ "Americans should demand their congressional representatives reject the "
+#~ "attempt to approve the TPP in the lame-duck session after the 2016 "
+#~ "election."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os Estados Unidos impõem exigências do DMCA na Austrália, Panamá, "
+#~ "Colômbia e Coreia do Sul por meio de acordos bilaterais, e em paÃses
como "
+#~ "Costa Rica por meio de outro tratado, CAFTA. Obama escalou a campanha com "
+#~ "dois novos tratados propostos, o TPP e o TTIP. O TPP imporia o DMCA, "
+#~ "junto com muitos outros equÃvocos, em 12 paÃses no Oceano PacÃfico. O "
+#~ "TTIP imporia estruturas similares na Europa. Americanos devem exigir que "
+#~ "seus representantes no congresso rejeitem a tentativa de aprovar o TTP "
+#~ "sessão de fim de mandato após a eleição de 2016."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
+#~ "Microsoft can use it to forcibly install software “upgrades,” "
+#~ "even if users consider them rather to be downgrades. It can also order "
+#~ "all machines running Vista to refuse to run a certain device driver. The "
+#~ "main purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users "
+#~ "can't overcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com o Windows Vista, a Microsoft admitiu ter incorporado um <i>backdoor</"
+#~ "i>: a Microsoft pode usá-la para forçadamente instalar
âatualizaçõesâ de "
+#~ "softwares, mesmo se usuários considerem estas serem um retrocesso "
+#~ "(downgrade). Ela pode também ordenar que todas as máquinas funcionando "
+#~ "com o Vista recusem executar um certo driver de dispositivo. O propósito "
+#~ "central da repressão do Vista sobre usuários era impor DRM, de forma que
"
+#~ "usuários não poderiam evitar. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features "
+#~ "of many kinds</a>, which support the conclusion that <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-software-even-more-important.html\">you can never trust a "
+#~ "nonfree program</a>. We must insist on free (libre) software only, and "
+#~ "reject nonfree programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "O software não livre tende a ter <a href=\"/proprietary/\">recursos "
+#~ "abusivos de diversos tipos</a>, que apoia a conclusão do que <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-software-even-more-important.html\">você nunca pode "
+#~ "confiar em um programa não livre</a>. Nós devemos insistir em software "
+#~ "livre (libre) apenas, e rejeitar programas não livres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
+#~ "organized, while we are not, so it is going against us."
+#~ msgstr ""
+#~ "A batalha pelo direito de ler está em andamento. O inimigo está "
+#~ "organizado, enquanto nós não, portanto, estamos em desvantagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+#~ "\"> abolish readers' traditional freedoms</a>. Amazon's e-book reader "
+#~ "product, which I call the “Amazon Swindle” because it's "
+#~ "designed to swindle readers out of the traditional freedoms of readers of "
+#~ "books, is run by software with several demonstrated <a href=\"/"
+#~ "proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>. "
+#~ "Any one of them calls for rejecting the product completely:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ebooks comerciais de hoje <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks."
+#~ "html\">abolem as liberdades tradicionais dos leitores</a>. O produto de "
+#~ "leitura de e-books da Amazon, o qual eu chamo de âAmazon Swindleâ
porque "
+#~ "ele é projetado para enganar os leitores retirando-lhes as liberdades "
+#~ "traducionais de leitores de livros, é executado por um software com "
+#~ "várias <a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html"
+#~ "\">funcionalidades Owerllianas</a> demonstradas. Qualquer uma delas "
+#~ "chamam por rejeitar o produto completamente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amazon's e-book distribution is oppressive, too. It identifies the user "
+#~ "and records what books the user obtains. It also requires users to agree "
+#~ "to an antisocial contract that they won't share copies with others. My "
+#~ "conscience tells me that, if I had agreed to such a contract, the lesser "
+#~ "evil would be to defy it and share copies anyway; however, to be entirely "
+#~ "good, we should not agree to it in the first place."
+#~ msgstr ""
+#~ "A distribuição de e-book da Amazon também é opressiva. Ela identifica
o "
+#~ "usuário e registra quais livros o usuário obtém. Ela também exige que
os "
+#~ "usuários concordem com um contrato antissocial que eles não compartilham
"
+#~ "cópias para outros. Minha consciência me diz que, se eu tivesse "
+#~ "concordado com tal contrato, seria um mal menor desafiá-lo e compartilhar
"
+#~ "cópias mesmo assim; porém, para ser totalmente bom, nós devemos não "
+#~ "concordar com ele em primeiro lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
+#~ "organize and fight. The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\"> "
+#~ "Defective by Design</a> campaign has made a start; subscribe to the "
+#~ "campaign's mailing list to lend a hand. And <a href=\"http://www.fsf.org/"
+#~ "associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quisermos parar com as más notÃcias e criar algumas notÃcias boas, "
+#~ "precisamos nos organizar e lutar. A campanha <a href=\"http://"
+#~ "defectivebydesign.org\">Defective by Design</a> da FSF deu a partida; "
+#~ "subscreva-se à lista de discussão dessa campanha para dar uma mão. E
<a "
+#~ "href=\"http://www.fsf.org/associate\">junte-se à FSF</a> para ajudar a "
+#~ "financiar nosso trabalho."
+
+#~ msgid ""
#~ "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
#~ "that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
#~ "facilities that the user cannot bypass. Following the Clipper chip and "
@@ -927,8 +1005,8 @@
#~ "são configurados para dar a operadores remotos o controle sobre as "
#~ "pessoas que efetivamente usam o sistema. O SSSCA posteriormente teve seu "
#~ "nome trocado para o impronunciável CBDTPA, que foi apelidado de "
-#~ "\"<em>Consume But Don't Try Programming Act</em>\" (ato de \"consuma mas "
-#~ "não tente programar\")."
+#~ "â<em>Consume But Don't Try Programming Act</em>â (ato de âconsuma
mas não "
+#~ "tente programarâ)."
#~ msgid ""
#~ "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They "
@@ -941,79 +1019,23 @@
#~ "isso não pressionaram estas propostas. Agora que os Democratas estão de "
#~ "volta ao controle, o perigo é grande outra vez."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
-#~| "the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries "
-#~| "in the Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called free trade "
-#~| "treaties, which are actually designed to give business increased power "
-#~| "over democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of "
-#~| "this spirit. The FTAA was effectively killed by Lula, President of "
-#~| "Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
#~ msgid ""
-#~ "In 2001 the US began attempting to use the proposed “Free "
-#~ "Trade” Area of the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules "
-#~ "on all the countries in the Western Hemisphere. The FTAA is one of the "
-#~ "so-called free trade treaties, which are actually designed to give "
-#~ "business increased power over democratic governments; imposing laws like "
-#~ "the DMCA is typical of this spirit. The FTAA was effectively killed by "
-#~ "Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
+#~ "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#~ "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#~ "refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many "
+#~ "restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that "
+#~ "users can't overcome. The threat of DRM is why we have established the "
+#~ "<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a> "
+#~ "campaign."
#~ msgstr ""
-#~ "Em 2001, os Estados Unidos tentaram usar a proposta da ALCA — Ãrea "
-#~ "de Livre Comércio das Américas (FTAA, <em>Free Trade Area of the "
-#~ "Americas</em>) — para impor as mesmas regras em todos os paÃses do "
-#~ "ocidente. A ALCA é um dos chamados tratados de livre comércio, que foram
"
-#~ "na realidade propostos para dar às empresas mais poder sobre governos "
-#~ "democráticos; a imposição de leis como a DMCA é tÃpica desse
espÃrito. A "
-#~ "ALCA foi efetivamente morta por Lula, presidente do Brasil, que rejeitou "
-#~ "o requerimento DMCA e outros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
-#~ "Australia and Mexico through bilateral “free trade” "
-#~ "agreements, and on countries such as Costa Rica through another treaty, "
-#~ "CAFTA. Ecuador's President Correa refused to sign a “free "
-#~ "trade” agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted "
-#~ "something like the DMCA in 2003."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde então, os Estados Unidos impuseram requerimentos semelhantes em "
-#~ "paÃses como a Austrália e México, através dos acordos bilaterais de "
-#~ "\"livre comércio\", e em paÃses como a Costa Rica, através de outro "
-#~ "tratado, o CAFTA. O presidente do Equador, Rafael Correa, recusou-se a "
-#~ "assinar um tratado de \"livre comércio\" com os Estados Unidos, mas eu "
-#~ "ouvi dizer que o Equador adotou algo como o DMCA em 2003."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The proponents of this scheme have given it names such as “trusted "
-#~| "computing” and “Palladium”. We call it <a href=\"/"
-#~| "philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous computing”</a> "
-#~| "because the effect is to make your computer obey companies even to the "
-#~| "extent of disobeying and defying you. This was implemented in 2007 as "
-#~| "part of <a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; we expect "
-#~| "Apple to do something similar. In this scheme, it is the manufacturer "
-#~| "that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little "
-#~| "trouble getting it."
-#~ msgid ""
-#~ "The proponents of this scheme have given it names such as “trusted "
-#~ "computing” and “Palladium”. We call it <a href=\"/"
-#~ "philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous computing”</a> "
-#~ "because the effect is to make your computer obey companies even to the "
-#~ "extent of disobeying and defying you. This was implemented in 2007 as "
-#~ "part of <a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; we expect "
-#~ "Apple to do something similar. In this scheme, it is the manufacturer "
-#~ "that keeps the secret code, but the FBI would have little trouble getting "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os proponentes desse esquema o chamaram de \"computação confiável"
-#~ "\" (\"Trusted Computing\") e \"Palladium\". Nós o chamamos de "
-#~ "\"Computação Desleal\" (\"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html"
-#~ "\"><em>Treacherous Computing</em></a>\") porque o efeito é fazer com que "
-#~ "o seu computador obedeça a empresas, podendo chegar ao ponto de desobecer
"
-#~ "ou desafiar você. Esse recurso foi implementado em 2007 como parte do <a "
-#~ "href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; nós esperamos que a "
-#~ "Apple faça algo similar. Nesse esquema, é o fabricante que mantém o "
-#~ "código secreto, mas o FBI teria fácil acesso a ele."
+#~ "O Vista ainda dá a Microsoft alguns poderes adicionais; por exemplo, a "
+#~ "Microsoft pode forçosamente instalar atualizações e pode ordenar a
todos "
+#~ "as máquinas com Windows Vista que recusem um certo <cite>driver</cite> de
"
+#~ "dispositivo. O objetivo principal das várias restrições do Vista é
impor "
+#~ "o DRM (<em>Digital Restrictions Management</em>, Gerenciamento Digital de "
+#~ "Restrições) de tal forma que os usuários não o possam contornar. A
ameaça "
+#~ "do DRM é o motivo pelo qual iniciamos a campanha <a href=\"http://www."
+#~ "defectivebydesign.org/\"><em>Defective by Design</em></a>."
#~ msgid ""
#~ "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
@@ -1030,28 +1052,11 @@
#~ "to lend it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
#~ msgstr ""
#~ "Um sÃtio de <a href=\"http://www.nature.com/nature_education/"
-#~ "interactive_textbooks\">\"livros-texto de biologia\"</a> que você pode
só "
+#~ "interactive_textbooks\">âlivros-texto de biologiaâ</a> que você pode
só "
#~ "pode acessar após assinar um <a href=\"http://www.nature.com/principles/"
#~ "viewTermsOfUse\">contrato que proÃbe o empréstimo para outras pessoas</"
#~ "a>, o qual a editora pode revogar quando quiser;"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-"
-#~| "books/103151\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution "
-#~| "of books in electronic form, and copyright issues affecting the right to "
-#~| "read a copy."
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-"
-#~ "books/\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of "
-#~ "books in electronic form, and copyright issues affecting the right to "
-#~ "read a copy."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-"
-#~ "books/103151\">Publicação eletrônica</a>: um artigo sobre
distribuição de "
-#~ "livros em formato eletrônico e questões de direitos autorais que afetam
o "
-#~ "direito de ler uma cópia."
-
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR."
#~ "aspx\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po right-to-read.pt-br.po,
Pavel Kharitonov <=