[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/common-distros.pt-br.html distros/f...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/common-distros.pt-br.html distros/f... |
Date: |
Tue, 29 Nov 2016 07:29:14 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/11/29 07:29:14
Modified files:
distros : common-distros.pt-br.html
free-system-distribution-guidelines.pt-br.html
distros/po : common-distros.pt-br-en.html
free-system-distribution-guidelines.pt-br-en.html
education : edu-schools.pt-br.html
edu-software-tuxpaint.pt-br.html
education/po : edu-schools.pt-br-en.html edu-schools.pt-br.po
edu-software-tuxpaint.pt-br.po
philosophy/po : not-ipr.pt-br.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
Patches:
Index: distros/common-distros.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.pt-br.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/common-distros.pt-br.html 18 Nov 2016 07:32:09 -0000 1.20
+++ distros/common-distros.pt-br.html 29 Nov 2016 07:29:13 -0000 1.21
@@ -1,13 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/common-distros.pt-br.po">
- https://www.gnu.org/distros/po/common-distros.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/common-distros.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/common-distros.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-09-28" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/common-distros.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Explicando Por Que Não Apoiamos Outros Sistemas â Projeto GNU â
Free
@@ -18,7 +12,6 @@
<!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Explicando Por Que Não Apoiamos Outros Sistemas</h2>
<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.pt-br.html" -->
@@ -97,9 +90,9 @@
fora do sistema Debian oficial. No entanto, o Debian também provê um
repositório de software não livre. De acordo com o projeto, esse software
ânão é parte do sistema Debianâ, mas o repositório é hospedado em
muitos dos
-servidores principais do projeto e as pessoas podem facilmente descobrir
+servidores principais do projeto e as pessoas podem facilmente localizar
esses pacotes não livres navegando pela base de dados online de pacotes do
-Debian.</p>
+Debian e seu wiki.</p>
<p>Também existe um repositório chamado âcontribâ; seus pacotes são
livres, mas
alguns deles têm a função de carregar programas proprietários distribuÃdos
@@ -125,8 +118,8 @@
<h3 id="Gentoo">Gentoo GNU/Linux</h3>
-<p>O Gentoo facilita a instalação de uma série de programas não livres por
meio
-de seu sistema de pacotes principal.</p>
+<p>O Gentoo inclui instruções para instalação de uma série de programas
não
+livres por meio de seu sistema de pacotes principal.</p>
<h3 id="Mandriva">Mandriva GNU/Linux</h3>
@@ -139,12 +132,18 @@
<p>O Mandriva também provê software não livre por meio de seus repositórios
dedicados.</p>
+<h3 id="Mint">Mint GNU/Linux</h3>
+
+<p>O Mint não possui uma polÃtica contra inclusão de software não livre,
inclui
+blobs de binários não livres em drivers empacotados com o kernel e inclui
+programas não livres em seus repositórios. Eles até mesmo inclui codecs
+proprietários.</p>
+
<h3 id="openSUSE">openSUSE</h3>
-<p>O openSUSE oferece aos seus usuários acesso a um repositório de software
não
-livre. Esse é um exemplo de como o <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">o software âabertoâ é
-mais fraco do que o software âlivreâ</a>.</p>
+<p>O openSUSE oferece um repositório de software não livre. Esse é um
exemplo
+de como o <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">o código
+âabertoâ é mais fraco do que o software âlivreâ</a>.</p>
<h3 id="RedHat">Red Hat GNU/Linux</h3>
@@ -159,14 +158,31 @@
<p>O Slackware tem os dois problemas habituais: não existe uma polÃtica clara
sobre qual tipo de software pode ser incluÃdo e blobs não livres são
incluÃdos no Linux, o kernel. Ele também vem com o programa de visualização
-de imagens não livre xv. à claro, sem uma polÃtica firme em vigor, talvez
-existam outros software não livres incluÃdos que não encontramos.</p>
+de imagens não livre xv. à claro, sem uma polÃtica firme contra eles, mais
+programas não livres poderiam entrar a qualquer tempo. Há uma <a
+href="http://freeslack.net/">lista não oficial</a> de softwares não livres
+no Slackware.</p>
+
+<h3 id="SteamOS">SteamOS</h3>
+
+<p>O SteamOS é uma versão do GNU/Linux para ser distribuÃda pela Valve. Ela
+contém software proprietário, incluindo o cliente da Steam e drivers
+proprietários. Steam usa <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">Gestão Digital de
+Restrições (DRM)</a> para impôr restrições no software que ela distribui,
+assim como o software proprietário que ela promove por meio de sua loja, a
+Steam Store.</p>
<h3 id="SUSE">SUSE GNU/Linux Enterprise</h3>
<p>Além dos dois problemas usuais, vários programas não livres estão
disponÃveis para download no FTP oficial do SUSE.</p>
+<h3 id="Tails">Tails</h3>
+
+<p>O Tails usa a versão original do Linux, a qual contém blobs de firmware
não
+livre.</p>
+
<h3 id="Ubuntu">Ubuntu GNU/Linux</h3>
<p>O Ubuntu fornece repositórios especÃficos para software não livre e a
@@ -176,28 +192,33 @@
a opção para instalar pacotes não livres. Além disso, a versão do Linux, o
kernel, incluÃda no Ubuntu contém blobs de firmware.</p>
-<p>
-A polÃtica da marca registrada do Ubuntu proÃbe a redistribuição comercial
-de cópias exatas do Ubuntu, negando uma liberdade importante.
-</p>
-
-<p>
-A partir de outubro de 2012, o Ubuntu <a
-href="http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/does-ubuntus-amazon-lens-break-eu-law">envia
-informações pessoais sobre as buscas dos usuários</a> a um servidor que
-pertence à Canonical, que envia de volta anúncios para comprar coisas da
-Amazon. Estritamente falando, isso não afeta se o Ubuntu é software livre ou
-não, mas é uma violação da privacidade dos usuários. A distribuição
também
-encoraja compras na Amazon, uma companhia que está <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">associada ao DRM</a>, além de maltratar
-seus trabalhadores, autores e editoras.</p>
-
-<p>Esse adware é uma das raras ocasiões na qual um desenvolvedor de software
-livre persiste em manter funções maliciosas nas versões de um programa.</p>
+<p>A âCentral de Programas Ubuntuâ lista programas proprietários e
programas
+livres de forma misturada. Ã <a
+href="http://www.freesoftwaremagazine.com/articles/ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui">difÃcil
+de dizer quais deles são livres</a> já que os programas proprietários para
+download a custo zero estão rotulados de âfreeâ.</p>
+
+<p>O Ubuntu <a
+href="http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu">parece
+permitir redistribuição comercial de cópias exatas com as marcas
+registradas</a>; remoção das marcas registradas é exigido apenas para
+versões modificadas. Esta é uma polÃtica aceitável para marcas
+registradas. A mesma página, mais embaixo, faz uma declaração vaga e
+ameaçadora sobre âpatentes do Ubuntuâ, sem fornecer detalhes suficientes
+para mostrar se esta constitui uma agressão ou não.</p>
+
+<p>A página espalha confusão usando o termo enganador <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">âdireitos de propriedade intelectualâ</a>,
o
+qual falsamente presume que a legislação de marca registrada e de patentes,
+assim como tantas outras, estão dentro de um único framework conceitual. Uso
+daquele termo é prejudicial, sem exceção, motivo pelo qual ao se fazer uma
+referência ao uso do termo por outra pessoa, você deve rejeitá-lo. Porém,
+não é uma questão substantiva sobre Ubuntu como uma distribuição
GNU/Linux.</p>
<h2>Algumas Outras Distros</h2>
-<p>Aqui discutimos alguns outros sistemas que não são o GNU/Linux.</p>
+<p>Aqui nós discutimos sobre algumas distribuições Não-GNU/Linux muito
+conhecidas ou significativas que não se qualificam como livres.</p>
<h3 id="BSD">Sistemas BSD</h3>
@@ -223,12 +244,28 @@
<p>O Haiku inclui alguns programas que você não pode modificar. Ele também
inclui blobs de firmware não livres.</p>
+<h3 id="Android">Android</h3>
+
+<p><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android</a> como
+lançado pela Google contém muitas partes não livres, assim como muitas
+partes livres. A maioria das partes livres estão cobertas por uma licença
+muito permissiva (não <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>), de
+forma que fabricantes que distribuem Android em um produto, em alguns casos,
+também fazem uma versão não livre daquelas partes.</p>
+
<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
<p>Essa versão modificada do Android contém bibliotecas não livres. Ela
também
explica como instalar as aplicações não livres que o Google distribui com o
Android.</p>
+<h3 id="ReactOS">ReactOS</h3>
+
+<p>ReactOS tem a intenção de ser um substituto livre para o Windows,
compatÃvel
+com os binários deste sistema. Permitir que as pessoas continuem a usar
+software proprietário e drivers feitos para o Windows é um dos objetivos
+declarados do projeto. </p>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -273,7 +310,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -287,11 +324,11 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -300,12 +337,14 @@
<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
-2012</div>
+2012;
+Rafael Fontenelle
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2016</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2016/11/18 07:32:09 $
+$Date: 2016/11/29 07:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html 13 Dec 2014
18:11:45 -0000 1.20
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html 29 Nov 2016
07:29:13 -0000 1.21
@@ -1,25 +1,18 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po">
-
http://www.gnu.org/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE"
value="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-02" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/distros/free-system-distribution-guidelines.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres - Projeto GNU - Free
-Software Foundation</title>
+<title>Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres (GNU FSDG) - Projeto
GNU -
+Free Software Foundation</title>
<link rel="alternate" title="Distribuições GNU/Linux livres"
href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
type="application/rss+xml" />
<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
-<h2>Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres</h2>
+<h2>Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres (GNU FSDG)</h2>
<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.pt-br.html" -->
<h3 id="introduction">Introdução</h3>
@@ -39,11 +32,20 @@
<h3 id="complete-distros">Distribuições Completas</h3>
-<p>Nossa lista de distribuições é um guia para o que instalar em um
-computador. Portanto, ela só inclui distribuições que estão completas e
-prontas para usar. Se uma distribuição está incompleta - se usá-la requer
-mais trabalho ou pressupõe a instalação de outros softwares -, ela não
-pertence a esta lista, mesmo que seja software livre.</p>
+<p>Nossa lista de distribuições é um guia para sistemas que você pode
instalar
+em um computador. Portanto, ela só inclui distribuições que estão completas
+e prontas para usar. Se uma distribuição está incompleta — se ela
+requer mais desenvolvimento ou pressupõe a instalação de outros softwares
+—, ela não está listada aqui, mesmo que seja software livre.</p>
+
+<p>Uma exceção a este requisito e ao requisito de autossuficiência acima é
para
+<em>distribuições pequenas</em>, que são aquelas projetadas para
+dispositivos com recursos limitados como, por exemplo, um roteador sem
+fio. As distribuições pequenas livres não precisam ser autossuficientes ou
+completas, pois é impraticável desenvolver em tal sistema, mas deve ser
+desenvolvÃvel ou compilável sobre uma distribuição completa livre a partir
+de nossa lista de distribuições, talvez com a ajuda de ferramentas livres
+distribuÃdas junto da própria distribuição pequena.</p>
<h3 id="license-rules">Regras de Licenças</h3>
@@ -56,16 +58,15 @@
forma de fonte. (âFonteâ é o formato da informação que é preferÃvel
para que
se façam alterações a ela.)</p>
-<p>A informação, e sua fonte, devem ser fornecidas sob uma <a
-href="/philosophy/free-sw.html">licença livre</a> apropriada. Nós listamos
-aquelas que nós avaliamos em <a class="reference"
+<p>A informação, e sua fonte, deve ser fornecida sob uma <a
+href="/philosophy/free-sw.html">licença livre</a> apropriada. Nós avaliamos
+licenças especÃficas e listamos nossas determinações em <a
class="reference"
href="/licenses/license-list.html">nossa lista de licenças</a>, com seções
diferentes para licenças que são apropriadas para softwares, documentação,
-fontes e outros trabalhos úteis. Se alguma obra desse tipo é liberada sob
-múltiplas licenças e pelo menos uma delas é livre, essa obra pode ser
-incluÃda ao sistema. Os desenvolvedores de sistemas só precisam seguir os
-termos da(s) licença(s) livre(s) disponÃvel(is) quando forem distribuir e/ou
-modificar a obra.</p>
+fontes e outras obras úteis. Se alguma obra desse tipo é liberada sob um
+conjunto de licenças, a obra é livre desde que pelo menos uma delas seja
+livre; os desenvolvedores de sistemas devem seguir os termos da licença
+livre aplicável quando forem distribuir e/ou modificar a obra.</p>
<p>A distribuição de um sistema livre não deve levar os usuários Ã
obtenção de
qualquer informação não-livre para uso prático ou encorajá-los a
fazê-lo. O
@@ -88,9 +89,9 @@
para a maioria das equipes. No passado, alguns códigos não-livres foram
acidentalmente incluÃdos em distribuições de sistema livre. Nós não
retiramos as distribuições da lista por esse motivo; ao invés disso, somente
-pedimos para que a distribuição se comprometa a fazer esforços para evitar a
-inclusão de software não-livre e a remover tais programas se eles forem
-descobertos posteriormente.</p>
+pedimos para que os desenvolvedores da distribuição façam esforços de
boa-fé
+para evitar a inclusão de software não-livre e se comprometam a remover tais
+programas se algum for descoberto.</p>
<p>Certos tipos de situações de licenças merecem atenção especial das
pessoas
criando ou considerando distribuições de software livre. Eles são discutidos
@@ -202,15 +203,19 @@
se um distribuidor escolher omitir alguns softwares para evitar risco de
patente.</p>
+<h3 id="no-malware">Sem Malware</h3>
+
+<p>A distribuição deve conter nenhum DRM, <i>back doors</i> e
<i>spyware</i>.</p>
+
<h3 id="mistakes">Compromisso com a Correção de Erros</h3>
<p>A maioria das equipes de desenvolvimento de distribuição não possuem
recursos para verificar exaustivamente se suas distribuições correspondem a
-esses critérios. Nem nós. Portanto, é esperado que desenvolvedores
-eventualmente cometam erros ao permitir que alguns softwares não-livres
-passem batidos e nós não rejeitamos uma distribuição por causa disso. Nosso
+esses critérios. Nem nós. Portanto, é esperado que as distribuições
+eventualmente contenham erros: permitir que softwares não-livres passem
+batido, etc. Não rejeitamos uma distribuição por causa de erros. Nosso
requisito é que os desenvolvedores de distribuições tenham um compromisso
-firme de prontamente corrigir qualquer erro que lhes seja reportado.</p>
+firme de prontamente corrigir qualquer erro que lhes seja relatado.</p>
<h3 id="maintenance">Manutenção</h3>
@@ -227,6 +232,21 @@
consideramos que a distinção entre elas poderia se perder no processo de
divulgação da mensagem do software livre.</p>
+<p>Particularmente, o nome principal da distribuição livre (âFoobarâ,
neste
+exemplo) não deve ser parte do nome de qualquer distribuição não-livre.</p>
+
+<p>Algumas pessoas pensaram em adicionar o nome âGNUâ ao nome de uma distro
+livre para distinguir de uma não-livre. Isso possui dois
+problemas. Primeiro, os dois nomes não seriam suficientemente diferentes, já
+que a palavra principal em ambos nomes seria o mesmo.</p>
+
+<p>Segundo, isso promoveria um equÃvoco do que âGNUâ significa. <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU é um sistema operacional</a>, geralmente
+usado com Linux como seu kernel e, essencialmente, todas as distribuições
+chamadas de âLinuxâ são, na verdade, distribuições GNU/Linux. Neste
cenário,
+<em>ambas</em> versões são GNU/Linux e seria um equÃvoco omitir âGNUâ do
+nome de uma delas.</p>
+
<h3 id="upstream">Contatar o Upstream se você é Downstream</h3>
<p>Aos desenvolvedores de distros (ou qualquer outra pessoa) que já enviaram
um
@@ -249,18 +269,28 @@
Ãcone apontando para gnu.org ou gnu.org/philosophy para mais informações
sobre essa questão.</p>
+<h3 id="words-to-avoid">Por favor, Evite Repetir Propaganda e Confusão</h3>
+
+<p>Por favor, veja nossa lista de <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">palavras para evitar</a>, que são
+enviesadas, equivocadas ou enganosas, e tente evitá-las em suas declarações
+públicas ou discussões com o público.</p>
+
<h3 id="final-notes">Notas Finais</h3>
<p>Mantemos uma lista das <a href="/distros/free-distros.html">distribuições
livres do sistema GNU</a> que temos conhecimento. Se você conhece alguma
distribuição livre que não está listada aqui, por favor peça para que o
desenvolvedor escreva para <<a class="reference"
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> com uma
-descrição do seu sistema e com um link para sua página na web.</p>
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> com uma descrição
+do seu sistema e com um link para sua página na web.</p>
+
+<p>Também listamos <a
href="/distros/free-non-gnu-distros.html">distribuições
+livres não-GNU</a> nas mesmas condições éticas.</p>
<p>Se você tiver perguntas ou comentários sobre essas diretrizes, sinta-se Ã
vontade para enviá-las para <<a class="reference"
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. Nós esperamos que
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. Nós esperamos que
elas ajudem todos a entender melhor as questões que são importantes para
distribuições de sistema livre, e nós esperamos poder promover mais delas no
futuro.</p>
@@ -309,7 +339,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -323,24 +353,24 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Rafael Ferreira
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
-2012</div>
+<b>Tradução</b>: Rafael Fontenelle
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2012,
+2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2014/12/13 18:11:45 $
+$Date: 2016/11/29 07:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/common-distros.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/po/common-distros.pt-br-en.html 10 Mar 2013 07:16:23 -0000
1.12
+++ distros/po/common-distros.pt-br-en.html 29 Nov 2016 07:29:13 -0000
1.13
@@ -1,5 +1,5 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<title>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free
Software Foundation</title>
<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
@@ -7,6 +7,7 @@
<!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems</h2>
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
<p>We're often asked why we don't endorse a particular
system—usually a popular GNU/Linux distribution. The short
@@ -85,8 +86,8 @@
repository of nonfree software. According to the project, this
software is “not part of the Debian system,” but the
repository is hosted on many of the project's main servers, and people
-can readily learn about these nonfree packages by browsing Debian's
-online package database.</p>
+can readily find these nonfree packages by browsing Debian's
+online package database and its wiki.</p>
<p>There is also a “contrib” repository; its packages are
free, but some of them exist to load separately distributed
@@ -111,8 +112,8 @@
<h3 id="Gentoo">Gentoo GNU/Linux</h3>
-<p>Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
-its primary package system.</p>
+<p>Gentoo includes installation recipes for a number of nonfree
+programs in its primary package system.</p>
<h3 id="Mandriva">Mandriva GNU/Linux</h3>
@@ -125,10 +126,17 @@
<p>Mandriva also provides nonfree software through dedicated
repositories.</p>
-<h3 id="openSUSE">openSUSE GNU/Linux</h3>
+<h3 id="Mint">Mint GNU/Linux</h3>
-<p>openSUSE offers its users access to a repository of nonfree
-software. This is an instance of
+<p>Mint does not have a policy against including nonfree software, it
+includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and
+it includes nonfree programs in its repositories. It even includes
+proprietary codecs.</p>
+
+<h3 id="openSUSE">openSUSE</h3>
+
+<p>openSUSE offers a repository of nonfree software. This is an
+instance of
how <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
“open” is weaker than “free”</a>.</p>
@@ -145,14 +153,31 @@
<p>Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about
what software can be included, and nonfree blobs are included in
Linux, the kernel. It also ships with the nonfree image-viewing
-program xv. Of course, with no firm policy in place, there might be
-other nonfree software included that we missed.</p>
+program xv. Of course, with no firm policy against them, more nonfree
+programs could get in at any time. There is an
+<a href="http://freeslack.net/">unofficial list</a> of nonfree software
+in Slackware.</p>
+
+<h3 id="SteamOS">SteamOS</h3>
+
+<p>SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It
+contains proprietary software, including the Steam client and
+proprietary drivers. Steam uses <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">Digital
+Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the
+software it distributes, as well as on the proprietary software it
+promotes via the Steam store.</p>
-<h3 id="SUSE">SUSE GNU/Linux</h3>
+<h3 id="SUSE">SUSE GNU/Linux Enterprise</h3>
<p>In addition to the usual two problems, several nonfree software
programs are available for download from SUSE's official FTP site.</p>
+<h3 id="Tails">Tails</h3>
+
+<p>Tails uses the vanilla version of Linux, which contains nonfree
+firmware blobs.</p>
+
<h3 id="Ubuntu">Ubuntu GNU/Linux</h3>
<p>Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and
@@ -162,28 +187,33 @@
option to install nonfree packages too. In addition, the version of
Linux, the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.</p>
-<p>
-Ubuntu's trademark policy prohibits commercial redistribution of exact
-copies of Ubuntu, denying an important freedom.
-</p>
-
-<p>
-As of October 2012, Ubuntu
-<a
href="http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/does-ubuntus-amazon-lens-break-eu-law">
-sends personal data about users' searches</a> to a server belonging to
-Canonical, which sends back ads to buy things from Amazon. This does
-not, strictly speaking, affect whether Ubuntu is free software, but it
-is a violation of users' privacy. It also encourages buying from
-Amazon, a company <a href="http://DefectiveByDesign.org/">associated
-with DRM</a> as well as mistreatment of workers, authors and publishers.</p>
-
-<p>This adware is one of the rare occasions in which a free software
-developer persists in keeping a malicious feature in its version of a
-program.</p>
+<p>The “Ubuntu Software Center” lists proprietary programs
+and free programs jumbled together. It
+is <a
href="http://www.freesoftwaremagazine.com/articles/ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui">hard
+to tell which ones are free</a> since proprietary programs for
+download at no charge are labelled “free”.</p>
+
+<p>Ubuntu <a
href="http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu">appears
+to permit commercial redistribution of exact copies with the
+trademarks</a>; removal of the trademarks is required only for
+modified versions. That is an acceptable policy for trademarks. The
+same page, further down, makes a vague and ominous statement about
+“Ubuntu patents,” without giving enough details to show
+whether that constitutes aggression or not.</p>
+
+<p>That page spreads confusion by using the misleading
+term <a href="/philosophy/not-ipr.html">“intellectual property
+rights”</a>, which falsely presumes that trademark law and patent law
+and several other laws belong in one single conceptual framework. Use
+of that term is harmful, without exception, so after making a
+reference to someone else's use of the term, we should always reject
+it. However, that is not a substantive issue about Ubuntu as a
+GNU/Linux distribution.</p>
<h2>Some Other Distros</h2>
-<p>Here we discuss some systems that are not GNU/Linux.</p>
+<p>Here we discuss some well-known or significant non-GNU/Linux system
+distros that do not qualify as free.</p>
<h3 id="BSD">BSD systems</h3>
@@ -208,15 +238,32 @@
<p>Haiku includes some software that you're not allowed to modify. It
also includes nonfree firmware blobs.</p>
+<h3 id="Android">Android</h3>
+
+<p><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android</a> as
+released by Google contains many nonfree parts as well as many free
+parts. Most of the free parts are covered by a pushover license (not
+<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>), so manufacturers that
+distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as
+well.</p>
+
<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
<p>This modified version of Android contains nonfree libraries.
It also explains how to install the nonfree applications that Google
distributes with Android.</p>
+<h3 id="ReactOS">ReactOS</h3>
+
+<p>ReactOS is meant as a free binary compatible replacement for
+Windows. Allowing people to continue using the proprietary software
+and drivers meant for Windows is one of the stated goals of the
+project. </p>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
@@ -241,10 +288,11 @@
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for information on coordinating and submitting translations
of this article.</p>
+</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -259,17 +307,17 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:16:23 $
+$Date: 2016/11/29 07:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br-en.html 10 Mar
2013 07:16:31 -0000 1.11
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.pt-br-en.html 29 Nov
2016 07:29:13 -0000 1.12
@@ -1,19 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
-<title>Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free
Software Foundation</title>
<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
type="application/rss+xml" />
<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Guidelines for Free System Distributions</h2>
+<h2>Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)</h2>
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
<h3 id="introduction">Introduction</h3>
<p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-qualify as free, and help distribution developers make their
-distributions qualify.</p>
+qualify as <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> (libre), and
+help distribution developers make their distributions qualify.</p>
<p>These guidelines are not complete. We have mentioned the issues we
are aware of now, but we're sure there are more. We will add them
@@ -25,13 +26,23 @@
<h3 id="complete-distros">Complete Distros</h3>
-<p>Our list of distributions is a guide for what to install in a
-computer. Therefore, it only includes distributions that are complete
-in themselves and ready to use. If a distribution is incomplete
-— if using it requires further work or presupposes installing
-other software as well — then it doesn't belong in this list,
+<p>Our list of distributions is a guide for systems you can install in
+a computer. Therefore, it only includes distributions that are
+complete in themselves and ready to use. If a distribution is
+incomplete — if it requires further development, or presupposes
+installing other software as well — then it is not listed here,
even if it is free software.</p>
+<p>An exception to this requirement and to the self-hosting
+requirement above is for <em>small system distributions</em>, which
+are distros designed for devices with limited resources, like a
+wireless router for example. Free small system distributions do not
+need to be self-hosting or complete, because it is impractical to do
+development on such a system, but it must be developable and buildable
+on top of a free complete system distribution from our list of
+distributions, perhaps with the aid of free tools distributed
+alongside the small system distribution itself.</p>
+
<h3 id="license-rules">License Rules</h3>
<p>“Information for practical use”
@@ -45,13 +56,14 @@
information that is preferred for making changes to it.)</p>
<p>The information, and the source, must be provided under an
-appropriate free license. We list the ones we have evaluated
-on <a class="reference" href="/licenses/license-list.html">our license
+appropriate <a href="/philosophy/free-sw.html">free license</a>. We
+evaluate specific licenses and list our determinations
+in <a class="reference" href="/licenses/license-list.html">our license
list</a>, with separate sections for licenses that are suitable for
software, documentation, fonts, and other useful works. If such a
-work is released under multiple licenses, at least one of which is
-free, it can be included in the system; the system developers just
-need to follow the terms of the available free license(s) when they
+work is released under a disjunction of licenses, the work is free as
+long as at least one of its licenses is free; the system developers
+should follow the terms of the applicable free license(s) when they
distribute and/or modify it.</p>
<p>A free system distribution must not steer users towards obtaining
@@ -74,9 +86,9 @@
amount of effort it would take to audit it all directly is impractical
for most teams. In the past, some nonfree code has accidentally been
included in free system distributions. We don't de-list distributions
-because of this; instead, we only ask that a distribution put forth a
-good faith effort to avoid including nonfree software, and commit
-itself to removing such programs if they are discovered later.</p>
+because of this; instead, we only ask that a distribution's developers
+make a good faith effort to avoid including nonfree software, and
+commit themselves to removing such programs if any are discovered.</p>
<p>Certain kinds of license situations merit special attention for people
creating or considering free software distributions; those are
@@ -188,13 +200,17 @@
other hand, we also don't object if a distributor chooses to omit some
software in order to avoid patent risk.</p>
+<h3 id="no-malware">No Malware</h3>
+
+<p>The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware.</p>
+
<h3 id="mistakes">Commitment to Correct Mistakes</h3>
<p>Most distribution development teams don't have the resources to
exhaustively check that their distribution meet all these criteria.
-Neither do we. So we expect developers to occasionally make mistakes
-that let some nonfree software slip through, and we don't reject a
-distribution just for that. Our requirement is for the distribution
+Neither do we. So we expect distros to occasionally contain mistakes:
+nonfree software that slipped through, etc. We don't reject a
+distribution over mistakes. Our requirement is for the distribution
developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes
that are reported to them.</p>
@@ -213,6 +229,23 @@
Foobar Light. This is because we expect that the distinction between
the two would be lost in the process of communicating the message.</p>
+<p>In particular, the principal name of the free distribution
+(“Foobar”, in this example) should not be part of the name
+of any nonfree distribution.</p>
+
+<p>Some people have thought of adding the name “GNU” to a
+free distro name to distinguish it from a nonfree one. This has two
+problems. First, the two names would not be sufficiently different,
+since the principal word in both names would be the same.</p>
+
+<p>Second, this would promote a misunderstanding of what
+“GNU” means. <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU is an
+operating system</a>, typically used with Linux as the kernel, and
+essentially all so-called “Linux” distributions are really
+GNU/Linux distributions. In this scenario,
+<em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be misleading to
+omit “GNU” from the name of one of them.</p>
+
<h3 id="upstream">Contacting Upstream If You're Downstream</h3>
<p>For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug
@@ -234,23 +267,28 @@
gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about the
issue.</p>
+<h3 id="words-to-avoid">Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion</h3>
+
+<p>Please see our list
+of <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">words to avoid</a>, which
+are either biased, misguided or misleading, and try to avoid them in
+your public statements and discussions with the public.</p>
+
<h3 id="final-notes">Final Notes</h3>
<p>We maintain a list of the <a href="/distros/free-distros.html">free
-system distributions</a> we know about. If you know about a free
+GNU system distributions</a> we know about. If you know about a free
distribution that isn't listed there, please ask its developers write
to <<a class="reference"
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> with a description of
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> with a description of
their system and a link to their web page.</p>
-<p>Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that
-they are based on GNU. At present, we know of no other systems
-that would qualify. If someday there is one, we will list it,
-but not necessarily in same way.</p>
+<p>We also list <a href="/distros/free-non-gnu-distros.html">free
+non-GNU system distributions</a> on the same ethical conditions.</p>
<p>If you have questions or comments about these guidelines
themselves, feel free to send those to <<a class="reference"
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. We hope
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. We hope
that they help everyone better understand the issues that are important
for free system distributions, and we look forward to promoting more
of them in the future.</p>
@@ -258,6 +296,7 @@
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
@@ -282,10 +321,11 @@
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for information on coordinating and submitting translations
of this article.</p>
+</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -300,17 +340,17 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:16:31 $
+$Date: 2016/11/29 07:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: education/edu-schools.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.pt-br.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- education/edu-schools.pt-br.html 13 Sep 2016 16:03:06 -0000 1.28
+++ education/edu-schools.pt-br.html 29 Nov 2016 07:29:13 -0000 1.29
@@ -1,13 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/education/po/edu-schools.pt-br.po">
- https://www.gnu.org/education/po/edu-schools.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/education/po/edu-schools.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-05" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -16,29 +10,13 @@
<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div id="education-content">
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
- <li><a href="/education/edu-contents.html">Ãndice da Seção</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Estudo de Casos</a></li>
- <li><a href="/education/edu-resources.html">Recursos Educacionais</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">Projetos Educativos</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">Perguntas mais Frequentes</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">Equipe da Educação</a></li>
-</ul>
-
-<!-- end edu navigation bar -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.pt-br.html" -->
<p class="edu-breadcrumb">
<a href="/education/education.html">Educação</a> → <a
href="/education/education.html#indepth">Em Detalhes</a> → Por que
escolas devem usar exclusivamente software livre</p>
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
<!--#else -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
@@ -50,81 +28,120 @@
<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>Atividades educacionais (incluindo escolas) têm o dever moral de <a
+<p>Atividades educacionais, incluindo escolas de todos os nÃveis desde a
+pré-escola até a universidade, têm o dever moral de <a
href="/education/education.html">ensinar apenas software livre</a>.</p>
-<p>Existem razões gerais pelas quais todos os usuários de computador devem
-insistir em software livre: ele dá aos usuários a liberdade de controlar
-seus próprios computadores â com software proprietário, o computador faz o
-que o dono do software quer, não o que o usuário quer. O software livre
+<p>Todos os usuários de computadores devem <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir em
+software livre</a>: ele dá aos usuários a liberdade de controlar seus
+próprios computadores—com software proprietário, o programa faz o que
+seu dono ou desenvolvedor quer, e não o que o usuário quer. O software livre
também dá aos usuários a liberdade de cooperar uns com os outros e levar a
vida com retidão. Essas razões se aplicam às escolas, assim como a qualquer
-pessoa. O propósito deste artigo é expor razões adicionais que se aplicam
-especificamente à educação.</p>
+pessoa. Porém, o propósito deste artigo é expor razões adicionais que se
+aplicam especificamente à educação.</p>
-<p>Em primeiro lugar, o software livre pode poupar dinheiro às escolas. Ele
-proporciona às escolas, como a outros usuários, a liberdade de copiar e
-redistribuir o software; então, o sistema escolar pode fazer cópias para
-todos os computadores que possui. Em paÃses pobres, isso pode ajudar a
-acabar com a exclusão digital.</p>
-
-<p>Essa razão óbvia, embora importante em termos práticos, é um tanto
-superficial. Desenvolvedores de software proprietário podem eliminá-la ao
-doar cópias às escolas. (Aviso: uma escola que aceita tal oferta pode ter
-que pagar para atualizar o software mais tarde.) Então vejamos as razões
-mais profundas.</p>
+<p>O software livre pode poupar dinheiro à s escolas, mas este é um benefÃcio
+secundário. A economia é possÃvel porque software livre proporciona à s
+escolas, assim como a outros usuários, a liberdade de copiar e redistribuir
+o software; o sistema escolar pode fazer uma cópia para cada escolha, e cada
+escola pode instalar o programa em todos os seus computadores, como nenhuma
+obrigação em pagar para fazê-lo.</p>
+
+<p>Esse benefÃcio é útil, mas nós recusamos firmemente em fornecê-la em
+primeiro lugar porque é superficial em comparação com as importantes
+questões éticas em jogo. Mover escolas para o software livre é mais do que
+uma forma de tornar a educação um pouco “melhor”: é uma questão
+de fazer uma boa educação em vez de má educação. Então, consideremos as
+questões mais profundas.</p>
<p>Escolas têm uma missão social: ensinar seus alunos a serem cidadãos de
uma
sociedade forte, capaz, independente, cooperativa e livre. Elas devem
-promover o uso de software livre, do mesmo modo como promovem a
-reciclagem. Se as escolas ensinarem software livre, os alunos tenderão a
-usá-lo depois de se graduar. Isso ajudará a sociedade como um todo a escapar
-do domÃnio (e abuso) das megacorporações.</p>
-
-<p>O que as escolas devem se recusar a ensinar é a dependência. Essas
-corporações oferecem amostras grátis a escolas pela mesma razão que algumas
-companhias de tabaco distribuem cigarros grátis a menores: para que as
-crianças se viciem <a href="#note1">(1)</a>. Eles não darão descontos a
-esses estudantes quando adultos e graduados.</p>
+promover o uso de software livre, do mesmo modo como promovem a conservação
+e a votação. Ao ensinar estudantes sobre o software livre, eles podem se
+graduar como cidadãos prontos para viver em uma sociedade digital
+livre. Isso ajudará a sociedade como um todo a escapar do domÃnio das
+megacorporações.</p>
+
+<p>Em contraste, ensiná-los a usar programas não-livres é implantar
+dependência, o que vai de encontro como a missão social das escolas. Escolas
+jamais devem fazer isso.</p>
+
+<p>Por que, afinal das contas, alguns desenvolvedores de software proprietário
+oferecem cópias grátis <a href="#note1">(1)</a> de seus programas não-livres
+para escolas? Porque eles querem <em>usar</em> as escolas para implantar
+dependência de seus produtos, assim como algumas empresas de tabaco
+distribuem cigarros grátis nas escolas de menores<a
+href="#note2">(2)</a>. Eles não darão cópias grátis a esses estudantes
+quando eles estiverem graduados, nem mesmo às empresas nas quais eles vão
+trabalhar. Uma vez que você esteja dependente, espera-se que você pague, e
+atualizações futuras podem ser caras.</p>
<p>O software livre permite aos estudantes que aprendam como o software
-funciona. Alguns estudantes, quando chegam à adolescência, querem aprender
-tudo o que podem sobre computadores e software. Têm uma curiosidade intensa
-de ler o código fonte dos programas que eles usam todos os dias. Para
-aprender a escrever bom código, os estudantes precisam ler e escrever muito
-código. Eles precisam ler e entender programas reais e que as pessoas de
-fato usem. Somente o software livre permite isso.</p>
-
-<p>O software proprietário rejeita a sede de conhecimento dos estudantes. Ele
-diz: âO conhecimento que você deseja é secreto â aprender é
proibido!â O
-software livre encoraja todos a aprender. A comunidade do software livre
+funciona. Alguns estudantes, programadores natos,quando chegam Ã
+adolescência, querem aprender tudo o que podem sobre computadores e seus
+softwares. Eles têm uma curiosidade intensa de ler o código fonte dos
+programas que eles usam todos os dias.</p>
+
+<p>Software proprietário rejeita sua sede por conhecimento: ele fala, “O
+conhecimento que você deseja é um segredo—aprender é proibido!”
+Software proprietário é o inimigo do espÃrito da educação, de forma que
não
+deve ser tolerado em uma escola, exceto como um objeto para engenharia
+reversa.</p>
+
+<p>O software livre encoraja todos a aprender. A comunidade do software livre
rejeita o âsacerdócio da tecnologiaâ, que mantém o público geral
ignorante
de como a tecnologia funciona; nós encorajamos estudantes de qualquer idade
e situação a ler o código fonte e aprender tanto quanto eles queiram
-aprender. Escolas que usam software livre permitirão que estudantes com um
-dom para programar avancem.</p>
+aprender.</p>
+
+<p>Escolas que usam software livre permitirão que estudantes com um dom para
+programar avancem. Como os programadores natos aprendem a se tornarem bons
+programadores? Eles precisam ler e entender os programas reais, aqueles as
+pessoas realmente usam. Você aprende a escrever um código bom e claro lendo
+e escrevendo muitos códigos. Apenas o software livre permite isso.</p>
+
+<p>Como você aprende a escrever código para grandes programas? Você faz isso
+escrevendo muitas alterações em programas grandes existentes. O software
+livre permite que você faça isso; software proprietário proÃbe
+isso. Qualquer escola pode oferecer a seus estudantes a chance de masterizar
+a arte da programação, mas apenas se for uma escola de software livre.</p>
<p>A razão mais profunda para se utilizar software livre nas escolas é a
educação moral. Nós esperamos que as escolas ensinem aos alunos fatos
-básicos e habilidades úteis, mas seu trabalho não se limita a isso. O
-trabalho mais fundamental das escolas é ensinar como ser um bom cidadão, o
-que inclui o hábito de ajudar uns aos outros. Na área da computação, isso
+básicos e habilidades úteis, mas este é apenas uma parte de seu trabalho. A
+tarefa mais fundamental das escolas é ensinar como ser um bom cidadão,
+incluindo o hábito de ajudar uns aos outros. Na área da computação, isso
significa ensinar as pessoas a compartilhar software. Escolas, começando
-pelo berçário, devem ensinar a seus pupilos que âse você traz software
para
-a escola, você deve compartilhá-lo com seus colegas. E você deve mostrar o
-código fonte à turma, caso alguém queira aprender.â</p>
-
-<p>Naturalmente, a escola deve praticar aquilo que prega: todo software
-instalado pela escola deve estar disponÃvel para que os estudantes copiem,
-levem para casa e passem para frente.</p>
+pelo berçário, devem ensinar a seus estudantes que âse você traz software
+para a escola, você deve compartilhá-lo com seus colegas. Você deve mostrar
+o código fonte à turma, caso alguém queira aprender. Portanto, trazer
+software não-livre para a turma não é permitido, a menos que seja para um
+trabalho de engenharia reversa.â</p>
+
+<p>Naturalmente, a escola deve praticar aquilo que prega: ela deve trazer
+apenas software livre para a sala de aula (exceto objetos de engenharia
+reversa) e compartilhar cópias incluindo código-fonte com os estudantes de
+forma que eles copiem, levem para casa e passem para frente.</p>
<p>Ensinar os estudantes a usar software livre e a participar na comunidade do
software livre é uma lição cÃvica levada à prática. Isso também ensina
aos
alunos a se espelhar no serviço público ao invés de nos magnatas. Todos os
nÃveis da educação devem usar software livre.</p>
+<p>Se você tem uma relação com uma escola —se você é um estudante,
+professor, empregado, administrador, doador ou pai/mãe— é sua
+responsabilidade fazer uma campanha para que a escola migre para software
+livre. Se uma requisição privada não atingir o objetivo, aumente a questão
+publicamente nessas comunidades; esta é o caminho para fazer com que mais
+pessoas saibam da questão e para encontrar aliados para a campanha.</p>
+
<ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>Em 2002, a companhia de tabaco RJ Reynolds foi
+<li><cite><a id="note1"></a>Aviso: uma escola que aceita tal oferta pode
+encontrar atualizações subsequentes bem caras.</cite></li>
+
+<li><cite><a id="note2"></a>Em 2002, a companhia de tabaco RJ Reynolds foi
multada em 15 milhões de dólares por distribuir amostras grátis de cigarros
em eventos frequentados por crianças. Veja <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite></li>
@@ -172,26 +189,34 @@
traduções das páginas desse site.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- <strong>Tradução</strong>: Aracele Torres <a
+<strong>Tradução</strong>: Aracele Torres
+<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
-2011; Rafael Beraldo <a
+2011;
+Rafael Beraldo
+<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
-2012; Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2013.</div>
+2012;
+Hudson Flávio Meneses Lacerda
+<a href="address@hidden"><address@hidden></a>,
+2013.
+Rafael Fontenelle
+<a href="address@hidden"><address@hidden></a>, 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2016/09/13 16:03:06 $
+$Date: 2016/11/29 07:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html 18 Nov 2016 07:32:15 -0000
1.38
+++ education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html 29 Nov 2016 07:29:13 -0000
1.39
@@ -48,9 +48,9 @@
<div class="pict wide">
-<!-- GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.pt-br.png,
/education/misc/tuxpaint-start.pt-br.png -->
-<a href="/education/misc/tuxpaint-start.pt-br.png">
-<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.pt-br.png"
+<!-- GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png,
/education/misc/tuxpaint-start.png -->
+<a href="/education/misc/tuxpaint-start.png">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.png"
alt="Screenshot da interface do Tux Paint."/></a>
</div>
@@ -261,13 +261,13 @@
<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
2012
- Thiago Carreira
+Thiago Carreira
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2012</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2016/11/18 07:32:15 $
+$Date: 2016/11/29 07:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/po/edu-schools.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-schools.pt-br-en.html 5 Jun 2013 16:36:14 -0000
1.10
+++ education/po/edu-schools.pt-br-en.html 29 Nov 2016 07:29:13 -0000
1.11
@@ -1,119 +1,156 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
-<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project -
-Free Software Foundation</title>
-<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div id="education-content">
-<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
- <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
- <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
- <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
- <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
- <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
-</ul>
-<!-- end edu navigation bar -->
-
-</div> <!-- id="education-content" -->
+<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
<p class="edu-breadcrumb">
<a href="/education/education.html">Education</a> →
<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> →
Why Schools Should Exclusively Use Free Software</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>There are general reasons why all computer users should insist on
-free software: it gives users the freedom to control their own
-computers—with proprietary software, the computer does what the
-software owner wants it to do, not what the user wants it to do. Free
-software also gives users the freedom to cooperate with each other, to
-lead an upright life. These reasons apply to schools as they do to
-everyone. The purpose of this article is to state additional reasons
-that apply specifically to education.</p>
-
-<p>Educational activities (including schools) have
-a <a href="/education/education.html">duty to teach only free
-software.</a> Here are the reasons.</p>
-
-<p>First, free software can save schools money. Free software gives
-schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the
-software, so the school system can make copies for all the computers
-they have. In poor countries, this can help close the digital
-divide.</p>
-
-<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
-shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason
-by donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts
-such an offer may have to pay for upgrades later.) So let's look at
-the deeper reasons.</p>
+<p>Educational activities, including schools of all levels from
+kindergarten to university, have a moral duty
+to <a href="/education/education.html">teach only free
+software.</a></p>
+
+<p>All computer users ought to
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+insist on free software</a>: it gives users
+the freedom to control their own computers—with proprietary
+software, the program does what its owner or developer wants it to do,
+not what the user wants it to do. Free software also gives users the
+freedom to cooperate with each other, to lead an upright life. These
+reasons apply to schools as they do to everyone. However, the purpose
+of this article is to present the additional reasons that apply
+specifically to education.</p>
+
+<p>Free software can save schools money, but this is a secondary
+benefit. Savings are possible because free software gives schools,
+like other users, the freedom to copy and redistribute the software;
+the school system can give a copy to every school, and each school can
+install the program in all its computers, with no obligation to pay
+for doing so.</p>
+
+<p>This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place,
+because it is shallow compared to the important ethical issues at
+stake. Moving schools to free software is more than a way to make
+education a little “better”: it is a matter of doing good
+education instead of bad education. So let's consider the deeper
+issues.</p>
<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of
a strong, capable, independent, cooperating and free society. They
should promote the use of free software just as they promote
-recycling. If schools teach students free software, then the students
-will tend to use free software after they graduate. This will help
-society as a whole escape from being dominated (and gouged) by
+conservation and voting. By teaching students free software, they can
+graduate citizens ready to live in a free digital society. This will
+help society as a whole escape from being dominated by
megacorporations.</p>
-<p>What schools should refuse to do is teach dependence. Those
-corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco
-companies distribute free cigarettes to minors: to get children
-addicted <a href="#note1">(1)</a>. They will not give discounts to these
-students once they've grown up and graduated.</p>
+<p>In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence,
+which goes counter to the schools' social mission. Schools should
+never do this.</p>
+
+<p>Why, after all, do some proprietary software developers offer
+gratis copies<a href="#note1">(1)</a> of their nonfree programs to
+schools? Because they want to <em>use</em> the schools to implant
+dependence on their products, like tobacco companies distributing
+gratis cigarettes to school children<a href="#note2">(2)</a>. They
+will not give gratis copies to these students once they've graduated,
+nor to the companies that they go to work for. Once you're dependent,
+you're expected to pay, and future upgrades may be expensive.</p>
<p>Free software permits students to learn how software works. Some
-students, on reaching their teens, want to learn everything there is
-to know about their computer and its software. They are intensely
-curious to read the source code of the programs that they use every
-day. To learn to write good code, students need to read lots of code
-and write lots of code. They need to read and understand real
-programs that people really use. Only free software permits this.</p>
+students, natural-born programmers, on reaching their teens yearn to
+learn everything there is to know about their computer and its
+software. They are intensely curious to read the source code of the
+programs that they use every day.</p>
<p>Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
“The knowledge you want is a secret—learning is
-forbidden!” Free software encourages everyone to learn. The free
-software community rejects the “priesthood of technology”,
-which keeps the general public in ignorance of how technology works;
-we encourage students of any age and situation to read the source code
-and learn as much as they want to know. Schools that use free software
-will enable gifted programming students to advance.</p>
+forbidden!” Proprietary software is the enemy of the spirit of
+education, so it should not be tolerated in a school, except as an
+object for reverse engineering.</p>
+
+<p>Free software encourages everyone to learn. The free software
+community rejects the “priesthood of technology”, which
+keeps the general public in ignorance of how technology works; we
+encourage students of any age and situation to read the source code
+and learn as much as they want to know.</p>
+
+<p>Schools that use free software will enable gifted programming
+students to advance. How do natural-born programmers learn to be good
+programmers? They need to read and understand real programs that
+people really use. You learn to write good, clear code by reading
+lots of code and writing lots of code. Only free software permits
+this.</p>
+
+<p>How do you learn to write code for large programs? You do that by
+writing lots of changes in existing large programs. Free Software
+lets you do this; proprietary software forbids this. Any school can
+offer its students the chance to master the craft of programming, but
+only if it is a free software school.</p>
<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
education. We expect schools to teach students basic facts and useful
-skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of
-schools is to teach good citizenship, which includes the habit of
+skills, but that is only part of their job. The most fundamental task
+of schools is to teach good citizenship, including the habit of
helping others. In the area of computing, this means teaching people
to share software. Schools, starting from nursery school, should tell
-their pupils, “If you bring software to school, you must share
-it with the other students. And you must show the source code to the
-class, in case someone wants to learn.”</p>
-
-<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the
-software installed by the school should be available for students to
-copy, take home, and redistribute further.</p>
+their students, “If you bring software to school, you must share
+it with the other students. You must show the source code to the
+class, in case someone wants to learn. Therefore bringing nonfree
+software to class is not permitted, unless it is for
+reverse-engineering work.”</p>
+
+<p>Of course, the school must practice what it preaches: it should
+bring only free software to class (except objects for
+reverse-engineering), and share copies including source code with the
+students so they can copy it, take it home, and redistribute it
+further.</p>
<p>Teaching the students to use free software, and to participate in
the free software community, is a hands-on civics lesson. It also
teaches students the role model of public service rather than that of
tycoons. All levels of school should use free software.</p>
+<p>If you have a relationship with a school —if you are a
+student, a teacher, an employee, an administrator, a donor, or a
+parent— it's your responsibility to campaign for the school to
+migrate to free software. If a private request doesn't achieve the
+goal, raise the issue publicly in those communities; that is the way
+to make more people aware of the issue and find allies for the
+campaign.</p>
+
<ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was
+<li><cite><a id="note1"></a>Warning: a school that accepts such an
+offer may find subsequent upgrades rather expensive.</cite></li>
+
+<li><cite><a id="note2"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was
fined $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at
-events attended by children. See <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite></li>
+events attended by children. See
+<a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">
+http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite></li>
</ol>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
@@ -137,19 +174,19 @@
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
-<p>Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>
-Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/05 16:36:14 $
+$Date: 2016/11/29 07:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: education/po/edu-schools.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.pt-br.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- education/po/edu-schools.pt-br.po 29 Nov 2016 07:07:47 -0000 1.28
+++ education/po/edu-schools.pt-br.po 29 Nov 2016 07:29:13 -0000 1.29
@@ -149,11 +149,11 @@
"oferecem cópias grátis <a href=\"#note1\">(1)</a> de seus programas não-"
"livres para escolas? Porque eles querem <em>usar</em> as escolas para "
"implantar dependência de seus produtos, assim como algumas empresas de "
-"tabaco distribuem cigarros grátis nas escolas de menores<a href="
-"\"#note2\">(2)</a>. Eles não darão cópias grátis a esses estudantes
quando "
-"eles estiverem graduados, nem mesmo às empresas nas quais eles vão "
-"trabalhar. Uma vez que você esteja dependente, espera-se que você pague, e "
-"atualizações futuras podem ser caras."
+"tabaco distribuem cigarros grátis nas escolas de menores<a href=\"#note2\">"
+"(2)</a>. Eles não darão cópias grátis a esses estudantes quando eles "
+"estiverem graduados, nem mesmo às empresas nas quais eles vão trabalhar.
Uma "
+"vez que você esteja dependente, espera-se que você pague, e atualizações "
+"futuras podem ser caras."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br.po 29 Nov 2016 07:07:47 -0000
1.26
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br.po 29 Nov 2016 07:29:13 -0000
1.27
@@ -19,7 +19,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-21 11:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -355,9 +354,9 @@
"As imagens da interface do Tux Paint em Malaiala com flores nativas, da "
"Thaady Appooppan e flores Anthoorium, bem como os arquivos de som são "
"cortesia da Escola Secundária Profissional Superior Irimpanam e estão sob "
-"licença CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\""
-"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
-"Attribution-SharedAlike 3.0 Unported</a>."
+"licença CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-SharedAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -415,8 +414,8 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href=\""
-"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -424,8 +423,8 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<b>Tradução</b>: André Silva \n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden""
-"><address@hidden></a>, 2012\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"com.uy></a>, 2012\n"
"Thiago Carreira\n"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2012"
Index: philosophy/po/not-ipr.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pt-br.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/not-ipr.pt-br.po 29 Nov 2016 07:10:50 -0000 1.26
+++ philosophy/po/not-ipr.pt-br.po 29 Nov 2016 07:29:13 -0000 1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-20 08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-09 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 06:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-09 08:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -471,6 +472,13 @@
"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\">Rickard Falkvinge ratifica a "
"rejeição deste termo</a>."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-"
+"and-despotic-dominion/\"> Cory Doctorow also condemns</a> the term “"
+"intellectual property.”"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -519,18 +527,25 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
msgstr "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
-"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/common-distros.pt-br.html distros/f...,
GNUN <=