www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/copyleft.ru.po philosophy/po/is...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www licenses/po/copyleft.ru.po philosophy/po/is...
Date: Tue, 1 Nov 2016 17:42:03 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/11/01 17:42:03

Modified files:
        licenses/po    : copyleft.ru.po 
        philosophy/po  : is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: licenses/po/copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/copyleft.ru.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.5
+++ licenses/po/copyleft.ru.po  1 Nov 2016 17:42:02 -0000       1.6
@@ -41,20 +41,21 @@
 # | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
 # | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
 # | extended versions of the program to be free as well.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
 #| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
 #| "free as well."
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
-"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of freedom, not &ldquo;zero 
price"
+"&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended versions of the program 
to "
 "be free as well."
 msgstr ""
 "Авторское лево (<span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en\">copyleft</span>)<a href="
 "\"#ft1\">[1]</a>&nbsp;&mdash; это обобщенный метод 
сделать программу (или "
-"другую работу) свободной и потребовать, 
чтобы все последующие измененные и "
+"другую работу) свободной (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">в смысле свободы, а не 
&ldquo;нулевой цены&rdquo;</a>)"
+" и потребовать, чтобы все последующие 
измененные и "
 "дополненные версии программы тоже 
оставались свободными."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -93,7 +94,6 @@
 # | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
 # | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
 # | freedom.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 #| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -115,8 +115,8 @@
 msgstr ""
 "Цель <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">проекта 
GNU</a>&nbsp;&mdash; дать "
 "<em>всем</em> пользователям свободу 
распространять и модифицировать "
-"программы GNU. Если бы посредник мог 
удерживать свободу, у нас, возможно, "
-"было бы много пользователей, но у этих 
пользователей не было бы свободы. "
+"программы GNU. Если бы посредник мог 
удерживать свободу, у наших программ, 
возможно, "
+"&ldquo;было бы много пользователей&rdquo;, но 
это не давало бы им свободу. "
 "Поэтому вместо того, чтобы объявить GNU 
общественным достоянием, мы "
 "применяем авторское лево. Оно требует, 
чтобы каждый, кто распространяет "
 "программу,  с изменениями или без них, 
передавал право копировать и "
@@ -203,7 +203,6 @@
 # | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
 # | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
 # | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
 #| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
@@ -461,7 +460,6 @@
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
 # | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -470,7 +468,7 @@
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po        1 Nov 2016 
14:27:59 -0000       1.10
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po        1 Nov 2016 
17:42:03 -0000       1.11
@@ -198,7 +198,6 @@
 # | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
 # | and they-] {+them before starting to write changes for GNU.  They+} also
 # | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
 #| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
@@ -226,11 +225,11 @@
 "просить людей работать на Windows или MacOS, 
чтобы свободные программы "
 "заработали на этих системах. Как 
разработчик Emacs и GCC я принимал "
 "изменения для поддержки таких несвободных
 систем, как VMS, Windows и MacOS. "
-"Нет причин отвергать эти изменения, хотя 
люди вынуждены работать на "
-"несвободных системах, чтобы написать их, 
но я не просил людей работать на "
-"несвободных системах, чтобы подготовить 
эти изменения. Они написаны людьми, "
-"которые и так пользовались этими 
системами, и они также подготавливали "
-"выпуски Emacs для этих систем."
+"У меня не было причин отвергать эти 
изменения, хотя люди вынуждены работать на "
+"несвободных системах, чтобы написать их. 
Они пользовались этими "
+"несправедливыми системами не потому, что 
я их просил или предлагал им; "
+"они уже пользовались ими до того, как 
стали писать изменения для "
+"GNU. Они также оформляли выпуски для этих 
систем."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,7 +250,6 @@
 # | It's-] {+system to replace it on that machine.  This is+} not exactly the
 # | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
 # | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
 #| "order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
@@ -265,7 +263,8 @@
 "to remove it."
 msgstr ""
 "Время от времени бывает необходимо 
использовать и даже обновлять несвободную "
-"систему, чтобы заменить ее на свободную 
систему. Это не совсем то же самое, "
+"систему, чтобы установить свободную 
систему и заменить ее на этой машине. "
+"Это не совсем то же самое, "
 "но к этому случаю подходят те же 
аргументы: вполне допустимо рекомендовать "
 "кратковременную работу с несвободной 
программой для того, чтобы ее удалить."
 
@@ -316,12 +315,11 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman<br /> Copyright &copy; 2013, "
-"2015 Free Software Foundation (translation)"
+"Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman<br /> Copyright &copy; 
2013, "
+"2015, 2016 Free Software Foundation (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]