www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/po/accessibility.de.po philos...


From: Joerg Kohne
Subject: www accessibility/po/accessibility.de.po philos...
Date: Tue, 11 Oct 2016 10:35:11 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     16/10/11 10:35:10

Modified files:
        accessibility/po: accessibility.de.po 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.de.po 
                         words-to-avoid.de.po ebooks.de.po 
                         ebooks-must-increase-freedom.de.po 
                         essays-and-articles.de.po floss-and-foss.de.po 
                         latest-articles.de.po 
                         speeches-and-interview.de.po 
                         fs-translations.de.po free-sw.de.po 
                         right-to-read.de.po 
        server/standards/po: README.translations.de.po 
        licenses/po    : agpl-3.0.de.po fdl-1.3.de.po gpl-3.0.de.po 
                         lgpl-3.0.de.po license-list.de.po 
                         licenses.de.po 
        licenses/old-licenses/po: lgpl-2.1.de.po fdl-1.1.de.po 
                                  fdl-1.2.de.po gpl-1.0.de.po 
                                  gpl-2.0.de.po lgpl-2.0.de.po 
        doc/po         : other-free-books.de.po 
        manual/po      : allgnupkgs.de.po 
        proprietary/po : malware-apple.de.po malware-microsoft.de.po 
                         proprietary-deception.de.po proprietary.de.po 
                         proprietary-drm.de.po 
                         proprietary-insecurity.de.po 
                         proprietary-interference.de.po 
                         proprietary-sabotage.de.po 
                         proprietary-surveillance.de.po 
                         proprietary-tyrants.de.po malware-mobiles.de.po 
                         proprietary-back-doors.de.po 
                         proprietary-censorship.de.po 
                         proprietary-jails.de.po 
        people/po      : people.de.po past-webmasters.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po for-windows.de.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po footer-text.de.po 
                         body-include-2.de.po mirror.de.po 
                         takeaction.de.po 
        distros/po     : free-distros.de.po screenshot.de.po 
        thankgnus/po   : 2015supporters.de.po 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.de.po 
                         edu-cases-argentina.de.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.de.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.de.po 
                         edu-cases-india.de.po edu-cases.de.po 
                         edu-contents.de.po edu-faq.de.po 
                         edu-projects.de.po edu-resources.de.po 
                         edu-schools.de.po edu-software-gcompris.de.po 
                         edu-software-tuxpaint.de.po edu-software.de.po 
                         edu-system-india.de.po edu-team.de.po 
                         edu-why.de.po education.de.po 
        education/misc/po: edu-misc.de.po 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.de.po 
        help/po        : help.de.po 
        po             : home.de.po 
        links/po       : links.de.po 
        music/po       : free-software-song.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.162&r2=1.163
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.170&r2=1.171
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.149&r2=1.150
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.239&r2=1.240
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.250&r2=1.251
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.817&r2=1.818
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.154&r2=1.155
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.de.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.206&r2=1.207
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.313&r2=1.314
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52

Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- accessibility/po/accessibility.de.po        15 Sep 2016 12:00:25 -0000      
1.43
+++ accessibility/po/accessibility.de.po        11 Oct 2016 10:35:05 -0000      
1.44
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/accessibility/accessibility.html.
-# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/accessibility/accessibility.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-02 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 12:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -36,15 +35,15 @@
 "web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
 "Consortium's Web Accessibility Initiative."
 msgstr ""
-"Das Projekt <a href=\"/gnu/\">GNU</a> ruft Menschen, die an freier Software "
-"arbeiten, auf, den Standards und Richtlinien für die allgemeine "
+"Das Projekt <b><a href=\"/gnu/\">GNU</a></b> ruft Menschen, die an freier "
+"Software arbeiten, auf, den Standards und Richtlinien für die allgemeine "
 "Barrierefreiheit unter GNU/Linux und anderen freien Betriebssystemen zu "
 "folgen. Plattformunabhängige Projekte sollten die verfügbaren 
Schnittstellen "
 "plattformübergreifender Barrierefreiheit verwenden, die in GNU/Linux-"
 "Distributionen und der Arbeitsumgebung GNOME enthalten sind. Das GNU-Projekt "
-"empfiehlt Entwicklern von Webseiten außerdem den <a 
href=\"http://www.w3.org/";
-"Translations/WCAG20-de/\"><cite>Richtlinien für barrierefreie Webinhalte "
-"(WCAG) 2.0</cite></a> als Teil der <abbr>W3C</abbr> <a href=\"http://www.w3.";
+"empfiehlt Entwicklern von Internetpräsenzen außerdem den <cite><a href="
+"\"https://www.w3.org/Translations/WCAG20-de/\";>Richtlinien für barrierefreie 
"
+"Webinhalte (WCAG) 2.0</a></cite> als Teil der W3C <a href=\"https://www.w3.";
 "org/WAI/\" hreflang=\"en\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Web Accessibility "
 "Initiative</a> (<abbr lang=\"en\">WAI</abbr>) zu folgen."
 
@@ -57,15 +56,15 @@
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU "
 "accessibility mailing list</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU "
-"Accessibility-Mailingliste</a>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU Accessibility-"
+"Mailingliste</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet "
 "accessibility group</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet "
+"<a href=\"//groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet "
 "Accessibility-Gruppe</a>"
 
 # Over one billion people, or approximately 15 per cent of the world’s
@@ -188,13 +187,13 @@
 "Länder wie Brasilien und Russland denken darüber nach, Staatsausgaben auf "
 "GNU/Linux-Plattformen zu standardisieren. Diese Staaten sind alle "
 "Unterzeichner der <cite>UN-Konvention über die Rechte von Menschen mit "
-"Behinderungen</cite><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]"
-"</a> und ihre Agenda beinhaltet Technologien für die Bereitstellung dieser "
-"Rechte. Dies macht das Einstellen von Programmierern erforderlich, um an der "
-"Software zur Barrierefreiheit für ihre Bevölkerung zu arbeiten. Ist es 
Freie "
-"Software, wird sie auch der Rest der Welt verwenden können. Die Hacker, die "
-"an freien Zugangstechnologien arbeiten, liefern Dienstprogramme, die "
-"Menschen mit Behinderungen benutzen können, um ihren Horizont enorm zu "
+"Behinderungen</cite><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a> und ihre Agenda beinhaltet Technologien für die Bereitstellung "
+"dieser Rechte. Dies macht das Einstellen von Programmierern erforderlich, um "
+"an der Software zur Barrierefreiheit für ihre Bevölkerung zu arbeiten. Ist "
+"es Freie Software, wird sie auch der Rest der Welt verwenden können. Die "
+"Hacker, die an freien Zugangstechnologien arbeiten, liefern Dienstprogramme, "
+"die Menschen mit Behinderungen benutzen können, um ihren Horizont enorm zu "
 "erweitern."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -266,10 +265,10 @@
 "wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web "
 "pages they are developing."
 msgstr ""
-"Webentwickler sollten der <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\"; title=\"Web "
+"Webentwickler sollten der <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\"; title=\"Web "
 "Accessibility Initiative (WAI), unter: w3.org.\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
 "hreflang=\"de\">Web Accessibility Initiative (WAI)</a> und für komplexere "
-"Webanwendungen den <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; title="
+"Webanwendungen den <a href=\"https://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; title="
 "\"Accessible Rich Internet Applications, unter: w3.org.\" xml:lang=\"en\" "
 "lang=\"en\">Accessible Rich Internet Applications (WAI-ARIA)</a>-Standard "
 "des W3C folgen. Weiterhin ermöglicht <a href=\"http://www.standards-";
@@ -284,7 +283,7 @@
 "WAI/intro/wcag2ict\">relevant W3C accessibility guidelines</a>."
 msgstr ""
 "Abgesehen vom Internet sollten Entwickler die entsprechenden <a href="
-"\"http://www.w3.org/WAI/intro/wcag2ict\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"https://www.w3.org/WAI/intro/wcag2ict\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\"><cite>Guidance on Applying WCAG 2.0 to Non-Web Information and "
 "Communications Technologies (WCAG2ICT)</cite></a> beachten."
 
@@ -324,10 +323,10 @@
 "<ol id=\"transnote\" class=\"noteClass\">\n"
 "<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
 "  <ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-"  <li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> <a href=\"http://www.bmas.de/";
-"DE/Service/Publikationen/a729-un-konvention.html;"
-"jsessionid=332AC25FBC85C6F1D2CF91DCD3B22AD3\"><cite>UN-Konvention über die "
-"Rechte von Menschen mit Behinderungen</cite></a>, unter: bmas.de. (abgerufen "
+"  <li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> <cite><a href=\"http://www.";
+"bmas.de/DE/Service/Publikationen/a729-un-konvention.html;"
+"jsessionid=332AC25FBC85C6F1D2CF91DCD3B22AD3\">UN-Konvention über die Rechte "
+"von Menschen mit Behinderungen</a></cite>, unter: bmas.de. (abgerufen "
 "2015-02-02)</li>\n"
 "  </ol>\n"
 "</li></ol>"
@@ -375,22 +374,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -406,19 +395,20 @@
 "Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
 "License version 1.3 or later."
 msgstr ""
-"Der Abschnitt <em>Empfehlungen</em> kann sowohl unter den Bedingungen der <a "
-"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de\"; xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\"><cite>Creative Commons Namensnennung</cite></a>-Lizenz als auch "
-"der <a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
-"Documentation License</a>, Version 1.3 oder höher, relizenziert werden."
+"Der Abschnitt <em>Empfehlungen</em> kann sowohl unter den Bedingungen der "
+"Lizenz <cite><a href=\"//creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Namensnennung</a>-</cite> als auch "
+"der <cite><a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
+"Free Documentation License</a></cite>, Version 1.3 oder neuer, relizenziert "
+"werden."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> <!--Wesley Kоhпе, 2011, 2012. Jоегg 
Kоhпе, "
-"2012, 2013, 2014, 2015.--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
-"\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+"2012, 2013, 2014, 2015.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -426,6 +416,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
@@ -634,4 +629,4 @@
 #~ "Lizenz</a>."
 
 #~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
+#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    27 Jul 2016 04:59:14 
-0000      1.91
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    11 Oct 2016 10:35:06 
-0000      1.92
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html.
 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Robert Gehring, 2007.
@@ -10,14 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-27 04:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -147,8 +146,8 @@
 "Fragen von Recht und Unrecht zu kümmern, die diese vielleicht ungern hören. 
"
 "Andere Anhänger lehnten die ethischen und sozialen Werte der Freie-Software-"
 "Bewegung schlichtweg ab. Unabhängig ihrer Ansichten ihres Open-Source-"
-"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff 
<em>"
-"„Open Source“</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
+"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff "
+"<em>„Open Source“</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
 "praktischen Werten verbunden, wie Herstellung oder Besitz einer "
 "leistungsstarken und zuverlässlichen Software. Die meisten seither "
 "hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen die gleiche Zuordnung."
@@ -337,21 +336,6 @@
 "Source</em>-Software ein."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The <a [-href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official-]
-# | {+href=\"https://opensource.org/osd\";>official+} definition of &ldquo;open
-# | source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source
-# | Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from
-# | our criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser
-# | in some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our
-# | definition in most cases.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
-#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
-#| "Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
-#| "from our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
-#| "looser in some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our "
-#| "definition in most cases."
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -360,8 +344,8 @@
 "some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
 "most cases."
 msgstr ""
-"Die offizielle <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";><em>Open-Source-"
-"Definition</em></a> (welche von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open "
+"Die offizielle <cite><a href=\"https://opensource.org/osd\";>Open-Source-"
+"Definition</a></cite> (welche von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open "
 "Source Initiative</span> veröffentlicht wird und zu lang ist, um sie hier zu 
"
 "zitieren) wurde indirekt von unseren Kriterien für Freie Software "
 "abgeleitet. Doch ist sie nicht identisch. In mancher Hinsicht ist sie ein "
@@ -1075,6 +1059,22 @@
 #~ "ist? "
 
 #~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#~ "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#~ "Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
+#~ "from our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#~ "looser in some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our "
+#~ "definition in most cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die offizielle <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";><em>Open-Source-"
+#~ "Definition</em></a> (welche von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Open Source Initiative</span> veröffentlicht wird und zu lang ist, um "
+#~ "sie hier zu zitieren) wurde indirekt von unseren Kriterien für Freie "
+#~ "Software abgeleitet. Doch ist sie nicht identisch. In mancher Hinsicht "
+#~ "ist sie ein wenig lockerer. Dennoch stimmt die Definition in den meisten "
+#~ "Fällen mit unserer überein."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
 #~ "misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.162
retrieving revision 1.163
diff -u -b -r1.162 -r1.163
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  4 Oct 2016 06:01:02 -0000       1.162
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.163
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html.
 # Copyright (C) 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
@@ -10,12 +10,11 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-10-04 05:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-16 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -44,24 +43,15 @@
 "wir hoffen, dass Sie anderer Meinung sind."
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-# | Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
-# | [-Software</a> and-] {+Software</a>,+} <a
-# | href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why Call It The
-# | Swindle?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
-#| "Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
-#| "Call It The Swindle?</a>"
 msgid ""
 "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
 "Software</a>, <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why Call "
 "It The Swindle?</a>"
 msgstr ""
-"Beachten Sie außerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
-"\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a> und <a href=\"/"
-"philosophy/why-call-it-the-swindle\"><cite>Warum es den ‚Swindle‘ 
nennen</"
-"cite></a>."
+"Beachten Sie außerdem die <cite><a href=\"/philosophy/categories"
+"\">Kategorien freier und unfreier Software</a></cite> und <cite><a href=\"/"
+"philosophy/why-call-it-the-swindle\">Warum es den ‚Swindle‘ nennen</a></"
+"cite>."
 
 #.  GNUN-SORT-START 
 #. type: Content of: <p>
@@ -112,7 +102,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; |"
 msgstr ""
-"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#CloudComputing\"><em>Cloud-Computing</"
+"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#CloudComputing\"><em>Cloud Computing</"
 "em></a> |&#160;"
 
 # <!-- <a href="#Commercial"><em>Kommerziell</em></a> |-->
@@ -433,9 +423,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Ad-blocker&rdquo;"
-msgstr ""
-"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Ad-blocker</span></em> "
-"(<em>Werbeblocker</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Ad-blocker</span>“ 
(„Werbeblocker“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -447,16 +435,15 @@
 msgstr ""
 "Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist 
<em>„Ad-"
 "Blocker“</em>, also <em>„Werbeblocker“</em>, ein guter Begriff dafür. 
Der "
-"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein <em>"
-"„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den 
Benutzer "
-"als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch 
Internetpräsenzen "
-"verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, sondern <em>Schutz vor "
-"Überwachung</em>."
+"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein "
+"<em>„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den "
+"Benutzer als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch "
+"Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, 
sondern "
+"<em>Schutz vor Überwachung</em>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Access&rdquo;"
-msgstr ""
-"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Access</span></em> (<em>Zugang</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Access</span>“ („Zugang“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -563,7 +550,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Alternative&rdquo;"
-msgstr "<em>Alternative</em>"
+msgstr "„Alternative“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -588,7 +575,7 @@
 "Software Substitute</a> subjugate their users.  We do not think it is good "
 "to offer users those &ldquo;alternatives&rdquo; to free software."
 msgstr ""
-"Wir sind der Meinung, dass die Verteilung als Freie Software die einzig "
+"Wir sind der Meinung, dass die Distribution als Freie Software die einzig "
 "ethische Möglichkeit ist, um Software für andere nutzbar bereitzustellen. "
 "Die anderen Methoden, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important"
 "\">unfreie Software</a> und <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
@@ -615,7 +602,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
-msgstr "<em>BSD-Style</em> (<em>BSD-artig</em>, <em>BSD-Stil</em>)"
+msgstr "„BSD-Style“ („BSD-artig“, „BSD-Stil“)"
 
 # 3/2-clause BSD???
 #. type: Content of: <p>
@@ -647,8 +634,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Closed</em></span> (<em>Geschlossen[er "
-"Quellcode]</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Closed</span>“ („Geschlossen[er "
+"Quellcode]“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -662,20 +649,22 @@
 "html#ProprietarySoftware\"> &ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem 
„Open-Source“-Lager "
 "verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
 "Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
 "Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>„geschlossene“</em> 
"
-"Software zu beschreiben. Wir nennen sie <em>unfreie</em> oder <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"><em>proprietäre</em></a> "
+"Software zu beschreiben. Wir nennen sie <em>unfreie</em> oder <em><a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a></em> "
 "Software."
 
 # Datenspeicherung und Arbeitsprozesse im Netz/Internet
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
-msgstr "<em>Cloud-Computing</em> (<a id=\"Cloud\">Datenwolke</a>"
+msgstr ""
+"„<a id=\"Cloud\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud Computing</"
+"a>“ („Rechnerwolke“, „Datenverarbeitung in der Wolke“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -687,14 +676,16 @@
 "your thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say, "
 "&ldquo;cloudy&rdquo;?)."
 msgstr ""
-"Der Begriff <em>„Cloud-Computing“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> 
(oder "
-"einfach nur engl. <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\">Cloud</span>“</em> "
-"für <em>„Wolke“</em>, <em>Rechnen in der Wolke</em> ) ist ein "
-"Marketingschlagwort ohne schlüssige Bedeutung. Es wird für eine Reihe "
-"verschiedener Aktivitäten gebraucht, deren einziges gemeinsames Merkmal ist, 
"
-"das Internet für etwas jenseits der Übertragung von Dateien zu nutzen. So "
-"verbreitet der Begriff ein Wirrwarr. Sollte sich Ihr Denken darauf stützen, "
-"werden Sie irregeführt werden (oder könnte man <em>„bewölkt“</em> 
sagen?)."
+"Der engl. Begriff <em>„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud Computing</"
+"span>“</em> (bzw. <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\">Cloud</span>“</em> "
+"für <em>„Rechnerwolke“</em>) ist ein Marketingschlagwort ohne 
schlüssige "
+"Bedeutung. Er wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten gebraucht, 
deren "
+"einziges gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas zusätzlich der "
+"Übertragung von Dateien zu gebrauchen<ins>: eine über Netze, vor allem 
über "
+"das Internet, angeschlossene Rechnerlandschaft, in die die eigene "
+"Datenverarbeitung ausgelagert wird</ins>. So verbreitet der Begriff ein "
+"Wirrwarr. Sollte sich Ihr Denken darauf stützen, werden Sie irregeführt "
+"werden (oder könnte man „bewölkt“ sagen?)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -705,9 +696,9 @@
 msgstr ""
 "Bei genauerer Betrachtung über oder als Antwort auf eine Aussage, die jemand 
"
 "anderes mit Hilfe dieses Begriffs gemacht hat, sollte der erste Schritt "
-"darin bestehen, das Thema klarzustellen: Worum geht es bei diesem Szenario "
+"darin bestehen, das Thema klarzustellen: Worum geht es in diesem Szenario "
 "wirklich? Was ist eine gute, eindeutige Bezeichnung für dieses Szenario? "
-"Sobald das Thema klar formuliert ist, ist ein kohärenter Gedanken darüber "
+"Sobald das Thema klar formuliert ist, ist ein kohärenter Gedanke darüber "
 "möglich."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -717,10 +708,10 @@
 "exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/";
 "hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
 msgstr ""
-"Eine der vielen Bedeutungen von <em>„Datenwolke“</em> ist die Speicherung 
"
+"Eine der vielen Bedeutungen von <em>„Rechnerwolke“</em> ist die 
Speicherung "
 "Ihrer Daten bei Onlinediensten. Das ist in den meisten Fällen töricht, weil 
"
-"es einen der <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/";
-"hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\" title=\"Harris, John: Why "
+"es einen der <a href=\"//www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/"
+"hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\" title=\"John Harris, Why "
 "hackers and spooks want our heads in the cloud, in: The Guardian London 2011."
 "\">Überwachung</a> aussetzt."
 
@@ -765,22 +756,22 @@
 "by NIST overlaps considerably with Service as a Software Substitute, which "
 "mistreats the user, but the two concepts are not equivalent."
 msgstr ""
-"Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.";
-"pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition "
-"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"„Datenwolke“</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene ethische "
-"Fragen aufwerfen:</p>\n"
+"Die <a href=\"//csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf\" "
+"type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition of "
+"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>„Rechnerwolke“</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei 
Szenarien, "
+"die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
 "<ul>\n"
-"<li><em>„Software als Dienst“</em> (‚Software-as-a-Service‘, kurz 
SaaS),</"
-"li>\n"
-"<li><em>„Plattform als Dienst“</em> (‚Platform-as-a-Service‘, kurz 
PaaS) "
-"und</li>\n"
-"<li> <em>„Infrastruktur als Dienst“</em> 
(‚Infrastructure-as-a-Service‘, "
-"kurz IaaS).</li></ul>\n"
+"<li><em>Software als Dienst</em> bzw. <em>Software-as-a-Service</em> (SaaS),"
+"</li>\n"
+"<li><em>Plattform als Dienst“</em> bzw. <em>Platform-as-a-Service</em> "
+"(PaaS) und</li>\n"
+"<li> <em>Infrastruktur als Dienst“</em> bzw. <em>Infrastructure-as-a-"
+"Service</em> (IaaS).</li></ul>\n"
 "<p>Allerdings entspricht diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung "
 "von <em>„Cloud-Computing“</em>, da sie nicht die Speicherung von Daten in 
"
-"Online-Diensten beinhaltet. <em>„Software als Dienst“</em>, wie durch 
NIST "
-"definiert, überschneidet sich erheblich mit <em>Dienst als ein "
+"Online-Diensten beinhaltet. <em>Software als Dienst</em>, wie durch das NIST "
+"definiert, überschneidet sich erheblich mit einem <em>Dienst als "
 "Softwareersatz</em>, der den Benutzer schlecht behandelt, aber die beiden "
 "Konzepte sind nicht gleichwertig."
 
@@ -794,10 +785,10 @@
 msgstr ""
 "Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
 "einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"‚Wolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. "
-"Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem 
"
-"bestimmten Begriff."
+"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>‚Rechnerwolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
+"verwenden. Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen "
+"es mit einem bestimmten Begriff."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -817,9 +808,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Commercial</em></span> "
-"(<em>Kommerziell</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Commercial</span>“ 
(„Kommerziell“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -879,8 +868,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Compensation&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Compensation</em></span> "
-"(<em>Ausgleich</em>, <em>Entschädigung</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Compensation</span>“ („Ausgleich“, 
"
+"„Entschädigung“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -913,8 +902,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Consume&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">to <em>consume</em></span> (<em>auf-</em> "
-"bzw. <em>verbrauchen</em>, <em>konsumieren</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">to <em>„consume“</em></"
+"span>“ („aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“, „konsumieren“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -935,8 +924,8 @@
 "(Programme, Aufnahmen auf einem Datenträger oder in Dateiform, Bücher in "
 "Papier- oder Dateiform) anzuwenden, deren Natur auf unbestimmte Zeit "
 "ausgelegt sind und die beliebig ausgeführt, wiedergegeben oder gelesen "
-"werden können, ist schlicht ein Fehler. Durch Wiedergeben einer Aufzeichnung 
"
-"oder Ausführen eines Programms wird es nicht konsumiert."
+"werden können, ist schlicht Falsch. Durch Wiedergeben einer Aufzeichnung "
+"oder Ausführen eines Programms wird nichts konsumiert."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -954,12 +943,12 @@
 "unbewusst auf kopierbare digitale Werke zu übertragen&#160;&#8209;&#160;ein "
 "Fehler, die Entwickler proprietärer Software (und andere Herausgeber) innig "
 "fördern möchten. Ihre verdrehte Sichtweise kommt <ins>beispielsweise</ins> "
-"in <a href=\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-";
+"in <a href=\"//www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-"
 "sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\" title=\"A former "
 "Googler has declared war on ad blockers with a new startup that tackles them "
 "in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.\">diesem Artikel</a> "
-"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content\"><em>"
-"„Inhalte“</em></a> bezeichnet."
+"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content"
+"\"><em>„Inhalte“</em></a> bezeichnet."
 
 # (forbid) -> translated with 'criminalize'
 # (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO 
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -973,11 +962,11 @@
 "restrictions as natural."
 msgstr ""
 "Das mit der Vorstellung verbundene beschränkte Denken, dass wir 
<em>„Inhalte "
-"konsumieren“</em> ebnet den Weg für Gesetze wie das <em><span 
xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Digital Millennium Copyright Act</span></em> (DMCA)<ins><a "
-"href=\"#tn3\" id=\"tn3-ref\" class=\"transnote\">[***]</a>, einem US-Gesetz, "
+"konsumieren“</em> ebnet den Weg für Gesetze wie dem <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Digital Millennium Copyright Act</span> (DMCA)<ins><a href="
+"\"#tn3\" id=\"tn3-ref\" class=\"transnote\">[***]</a>, einem US-Gesetz, "
 "welches der Umsetzung des WIPO-Urheberrechtsvertrags von 1996 in nationales "
-"Recht dient,</ins> das Nutzer<!--n nicht erlaubt--> <ins>kriminalisiert</"
+"Recht dient,</ins> das Nutzer<!--n nicht erlaubt --> <ins>kriminalisiert</"
 "ins>, die <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\";>Digitale Rechte-"
 "Minderung</a> (DRM)-Einrichtungen<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class="
 "\"transnote\">[1]</a> in digitalen Geräten zu umgehen. Wenn Benutzer denken, 
"
@@ -1030,14 +1019,14 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See also the following entry."
 msgstr ""
-"Siehe auch den nächsten Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>„Consumer“</em></a> (<em>Konsument</em>, 
<em>Verbraucher</em>)."
+"Siehe auch den Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>„Consumer“</em></a> („Konsument“, „Verbraucher“)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Consumer</em></span> (<em>Konsument</"
-"em>, <em>Verbraucher</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Consumer</span>“ („Konsument“, "
+"„Verbraucher“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1048,13 +1037,13 @@
 "copiable digital works the economic conclusions that were drawn about "
 "uncopiable material products."
 msgstr ""
-"Der Begriff <em>„Konsument“</em> ist, wenn verwendet, um sich auf EDV-"
+"Der Begriff <em>„Konsument“</em> ist, wenn verwendet um sich auf EDV-"
 "Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen sollte. "
 "Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines Programms das "
 "Programm <em>„konsumiert“</em> (siehe den vorherigen Eintrag <a href="
-"\"#Consume\" title=\"(‚auf-‘ bzw. ‚verbrauchen‘, 
‚konsumieren‘)\"><em>"
-"„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale Werke die "
-"ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar "
+"\"#Consume\" title=\"(„aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“, "
+"„konsumieren“)\"><em>„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar 
digitale "
+"Werke die ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über 
unkopierbar "
 "materielle Produkte gezogen wurden."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1068,9 +1057,9 @@
 msgstr ""
 "Softwarenutzer darüber hinaus als <em>„Verbraucher“</em> zu beschreiben, 
"
 "bezieht sich auf einen Rahmen, in dem man darauf beschränkt wird zwischen "
-"was auch immer für „Produkte“ am „Markt“ verfügvar sind zu wählen. 
In diesem "
-"abgekarteten Spiel gibt es keinen Platz für den Gedanken, dass Bentzer <a "
-"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">direkt Kontrolle "
+"was auch immer für „Produkte“ am „Markt“ verfügbar sind zu wählen. 
In diesem "
+"abgekarteten Spiel gibt es keinen Platz für den Gedanken, dass Benutzer <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">direkt Kontrolle "
 "darüber ausüben können, was ein Programm tut</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1081,8 +1070,8 @@
 msgstr ""
 "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
 "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> bzw. <em>"
-"„Verbraucher“</em>."
+"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> bzw. "
+"<em>„Verbraucher“</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1091,15 +1080,14 @@
 "williams\">noted before</a>."
 msgstr ""
 "Das Problem mit dem Wort <em>„Konsument“</em> bzw. 
<em>„Verbraucher“</em> "
-"wurde <ins>ebenfalls </ins><a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"wurde <ins>ebenfalls </ins><a href=\"//www.theguardian.com/"
 "commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\" title="
 "\"Owen Hatherley: Be a user, not a consumer. The Guardian 2013."
 "\">anderweitig festgestellt</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Content</em></span> (<em>Inhalte</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Content</span>“ („Inhalt“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1112,40 +1100,17 @@
 "publications.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, 
kann "
-"man selbstverständlich von <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">content</"
-"span></em> (also ‚zufrieden‘) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"verwenden, um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"„Content“</em> („Inhalte‘) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, 
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
+"man selbstverständlich von <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\">content</"
+"span>“</em> (also „zufrieden“) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
+"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als "
+"<em>„Content“</em> („Inhalte‘) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten 
an, was "
+"man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
 "besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
 "Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
 "man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
 "<em>Veröffentlichungen</em> nennen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that
-# | push for increased copyright power in the name of the authors
-# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
-# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
-# | their authors.  [-(See <a
-# | href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open
-# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
-# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
-# | property&rdquo; is-]  {+This was+} also {+recognized by Tom Chatfield+} <a
-# | [-href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)-]
-# | 
{+href=\"https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online\";>in
-# | the Guardian</a>:+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
-#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
-#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
-#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
-#| "authors.  (See <a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/";
-#| "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-#| "content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-#| "term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-#| "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
@@ -1157,15 +1122,15 @@
 msgstr ""
 "Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>„Content“</em> im 
Namen "
 "der Autoren der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie 
es "
-"so schön heißt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. 
"
-"Der Begriff <em>„Content“</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu 
diesen "
-"Werken und ihrer Autoren (siehe Courtney Loves <a href=\"//www.salon."
-"com/2000/06/14/love_7/\" title=\"Courtney Love does the math, unter: salon."
-"com 2000.\">offenen Brief</a> an Steve Case nach <em>„Content Provider“</"
-"em>. Frau Love ist sich dessen leider nicht bewusst, dass der Begriff <em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty"
-"\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
+"so schön heißt) gebrauchen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu 
drängen. "
+"Der Begriff <em>„Content“</em> verrät deren wahre Haltung zu diesen 
Werken "
+"und ihren Autoren. Dies wurde auch von Tom Chatfield in <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online"
+"\" title=\"Tom Chatfield, How to deal with Trump, trolls and aggressively "
+"emotive untruths online, in: The Guardian 2016.\">The Guardian</a> erkannt:"
 
+# ## (Difficult to translate) Which 'content' is verb or noun?  Every
+# ## constellation makes somehow sense here…
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "Content itself is beside the point&mdash;as the very use of words like "
@@ -1173,29 +1138,22 @@
 "writing in the world &ldquo;content,&rdquo; you have conceded its "
 "interchangeability: its primary purpose as mere grist to the metrical mill."
 msgstr ""
+"<q>Content itself is beside the point&mdash;as the very use of words like "
+"content suggests. The moment you start labelling every single piece of "
+"writing in the world &ldquo;content,&rdquo; you have conceded its "
+"interchangeability: its primary purpose as mere grist to the metrical mill.</"
+"q><br />\n"
+"<em>Content</em> <!--(<em>‚???Inhalt???‘</em>) -->selbst ist 
irrelevant&#160;"
+"&#8209;&#160;wie der eigentliche Gebrauch von Wörtern wie <em>Content</em>  "
+"<!--(<em>‚???Zufriedenheit???‘</em>) --> vorschlägt. In dem Moment, an 
dem "
+"man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als 
<em>„Content“</em> "
+"(<em>„Inhalt“</em>) zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit "
+"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloßes Mahlgut zur metrischen Mühle. "
+"<i>[<span class=\"noteclass\">A.d.Ü.:</span> Übersetzung ist nicht "
+"eindeutig, da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei ‚C_/"
+"_c_ontent‘ um Verb oder Nomen handelt!]</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers
-# | that push for increased copyright power in the name of the authors
-# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
-# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
-# | their authors.  (See-]{+See also+} <a
-# | href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open
-# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
-# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
-# | property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
-# | confusing</a>.[-)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
-#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
-#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
-#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
-#| "authors.  (See <a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/";
-#| "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-#| "content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-#| "term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-#| "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "See also <a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's "
 "open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; "
@@ -1203,16 +1161,12 @@
 "property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
 "confusing</a>."
 msgstr ""
-"Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>„Content“</em> im 
Namen "
-"der Autoren der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie 
es "
-"so schön heißt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. 
"
-"Der Begriff <em>„Content“</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu 
diesen "
-"Werken und ihrer Autoren (siehe Courtney Loves <a href=\"//www.salon."
-"com/2000/06/14/love_7/\" title=\"Courtney Love does the math, unter: salon."
-"com 2000.\">offenen Brief</a> an Steve Case nach <em>„Content Provider“</"
-"em>. Frau Love ist sich dessen leider nicht bewusst, dass der Begriff <em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty"
-"\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
+"Siehe auch Courtney Loves <a href=\"//www.salon.com/2000/06/14/love_7/\" "
+"title=\"Courtney Love does the math, unter: salon.com 2000.\">offenen Brief</"
+"a> an Steve Case und Suche nach <em>„Content Provider“</em>. Leider ist 
sich "
+"Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>„Geistiges 
Eigentum“</"
+"em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und "
+"irreführend</a> ist)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1220,10 +1174,10 @@
 "&rdquo; political dissidents can well call themselves &ldquo;malcontent "
 "providers.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Doch solange andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
-"„Content Provider“</em></span> („zufriedene Anbieter“) verwenden, 
können "
-"politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>„Malcontent Provider“</em></span> („unzufriedene Anbieter“) 
nennen."
+"Doch solange andere den Begriff „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Content "
+"Provider</span>“ („zufriedene Anbieter“) verwenden, können politische "
+"Dissidenten sich selbst auch „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Malcontent "
+"Provider</span>“ („unzufriedene Anbieter“) nennen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1234,14 +1188,14 @@
 "doing something to some sort of information.  Nearly all programs fit that "
 "description."
 msgstr ""
-"Der Begriff <em>„Inhaltsverwaltung“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en"
-"\"><em>„Content Management“</em></span> bekommt den Preis für "
-"Ausdruckslosigkeit. <em>„Inhalte“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en"
-"\"><em>„Content“</em></span> bedeutet in diesem Zusammenhang 
<em>irgendeine "
-"Art von Information</em> und <em>Verwaltung</em> (‚<span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Management</span>‘) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein "
-"<em>„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>„Content Management System“</em></span> ein System, dass etwas mit 
"
+"Der Begriff <em>„Inhaltsverwaltung“</em> bzw. <em>„<span 
xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Content Management</span>“</em> bekommt den Preis für "
+"Ausdruckslosigkeit. <em>„Inhalte“</em> bzw. <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang="
+"\"en\">Content</span>“</em> bedeutet in diesem Zusammenhang <em>irgendeine "
+"Art von Information</em> und <em>„Verwaltung“</em> („<span 
xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Management</span>“) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein "
+"<em>„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en"
+"\">Content Management System</span>“</em> ein System, dass etwas mit "
 "irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu alle Programme trifft "
 "diese Beschreibung zu."
 
@@ -1252,15 +1206,15 @@
 "system&rdquo; (WRS)."
 msgstr ""
 "Meistens bezieht sich dieser Begriff tatsächlich auf ein System zur "
-"Aktualisierung von Seiten eines Webauftritts. Empfohlen wird dafür der "
-"Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Website Revision System</em></"
-"span> (WRS)."
+"Aktualisierung von Seiten eines Internetauftritts. Empfohlen wird dafür der "
+"Begriff <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Website Revision System</"
+"span></em> (WRS)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Creative Commons licensed&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Creative Commons licensed</em></span> "
-"(<em>Creative Commons lizenziert</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons licensed</"
+"span>“ („Creative Commons lizenziert“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1272,11 +1226,11 @@
 "but the omission is harmful."
 msgstr ""
 "Das wichtigste Lizenzmerkmal eines Werkes ist, ob es frei ist. Creative "
-"Commons veröffentlicht 7 Lizenzen, 3 davon sind freie Lizenzen (<span title="
+"Commons veröffentlicht 7 Lizenzen, davon sind 3 freie Lizenzen (<span title="
 "\"Namensnennung\">CC BY</span>, <span title=\"Namensnennung - Weitergabe "
 "unter gleichen Bedingungen\">CC BY-SA</span> und <span title=\"In "
 "Gemeinfreiheit entlassen\">CC0</span>), alle anderen nicht. Ein Werk "
-"folglich nur als <em>‚Creative Commons lizenziert‘</em> zu umschreiben, 
sagt "
+"folglich nur als <em>‚Creative Commons lizenziert“</em> zu umschreiben, 
sagt "
 "absolut nichts darüber aus ob es frei ist und suggeriert, dass die Frage "
 "nicht wichtig sei. Die Aussage kann zwar richtig sein, aber das Weglassen "
 "<ins>der vollständigen Bezeichnung bzw. der entsprechenden Kürzel </ins>ist 
"
@@ -1297,8 +1251,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Creator</em></span> 
(<em>Schöpfer</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creator</span>“ 
(„Schöpfer“)"
 
 # (Note) § 7 UrhG reads: „Urheber ist der Schöpfer des Werkes.“
 # (gnu.org #1088094) Add 'Urheber'.
@@ -1315,21 +1268,19 @@
 "the author."
 msgstr ""
 "Der von Verlegern für Autoren angewandte Begriff <em>„Schöpfer“</em> "
-"implizit den Vergleich mit einer Gottheit (<em>dem Schöpfer</em>). Er wird "
-"verwendet, um die moralische Position der Autorschaft über das von "
-"gewöhnlichen Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Urhebermacht zu "
-"rechtfertigen, die sie dann in ihrem Namen ausüben können. Stattdessen wird 
"
-"empfohlen <em>Autor</em> zu gebrauchen. In vielen Fällen ist tatsächlich "
-"jedoch der <em>Urheberrechtsinhaber</em> das, was gemeint ist. Diese zwei "
-"Begriffe sind nicht äquivalent: in vielen Fällen ist der "
-"Urheberrechtsinhaber nicht der Autor<ins>, also der Urheber eines Werkes, "
-"sondern vielmehr der Inhaber eines (kompletten oder teilweisen) "
-"Verwertungsrechts</ins>."
+"implizit den Vergleich mit einer Gottheit, dem Schöpfer. Er wird verwendet, "
+"um die moralische Position der Autorschaft über das von gewöhnlichen "
+"Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Urhebermacht zu rechtfertigen, die "
+"sie dann in ihrem Namen ausüben können. Stattdessen wird empfohlen "
+"<em>Autor</em> zu gebrauchen. In vielen Fällen ist tatsächlich jedoch der "
+"<em>Urheberrechtsinhaber</em> das, was gemeint ist. Diese zwei Begriffe sind "
+"nicht äquivalent: in vielen Fällen ist der Urheberrechtsinhaber nicht der "
+"Autor<ins>, also der Urheber eines Werkes, sondern vielmehr der Inhaber "
+"eines (kompletten oder teilweisen) Verwertungsrechts</ins>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
-msgstr ""
-"<em>Digital Goods</em> (<em>Digitale Güter</em>, <em>Digitale Waren</em>)"
+msgstr "„Digital Goods“ („Digitale Güter“, „Digitale Waren“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1352,7 +1303,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Digital Locks&rdquo;"
-msgstr "<em>Digital Locks</em> (<em>Digitale Schlösser</em>)"
+msgstr "„Digital Locks“ („Digitale Schlösser“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1362,11 +1313,12 @@
 "did not think it through."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„Digitale Schlösser“</em> wird von einigen verwendet, um 
auf "
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management (DRM)</"
-"em> </span> bzw. <em>„Digitale Beschränkungsverwaltung“</em> Bezug zu 
nehmen "
-"und zu kritisieren. Das Problem mit diesem Begriff besteht darin, dass er "
-"der Schlechtigkeit von DRM nicht gerecht wird. Die Leute, die diesen Begriff "
-"übernahmen, durchdachten ihn nicht."
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Restrictions Management </"
+"span></em> (DRM), also <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> bzw. "
+"<em>Digitale Rechte-Minderung</em>, Bezug zu nehmen und zu kritisieren. Das "
+"Problem mit diesem Begriff besteht darin, dass er der Schlechtigkeit von DRM "
+"nicht gerecht wird. Die Leute, die diesen Begriff übernahmen, durchdachten "
+"ihn nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1383,13 +1335,13 @@
 "ins>Sie besitzen wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch deren 
"
 "Schlüssel oder Nummerncodes. Man kann sie nützlich oder lästig finden, 
aber "
 "sie knechten einen nicht, da man in der Lage ist sie zu öffnen und zu "
-"verschließen. Gleichermaßen halten wir <a 
href=\"http://www.theguardian.com/";
+"verschließen. Gleichermaßen halten wir <a href=\"//www.theguardian.com/"
 "technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-"
 "good-guys-have-keys-to-\" title=\"Encryption won't work if it has a back "
 "door only the 'good guys' have keys to, unter: theguardian.com 2015."
-"\">Verschlüsselung</a> zum Schutz eigener digitalen Dateien von "
+"\">Verschlüsselung</a> zum Schutz eigener digitaler Dateien von "
 "unschätzbarem Wert. Auch das ist eine Art digitales Schloss, über dass man "
-"Sie jedoch die Kontrolle haben."
+"jedoch die Kontrolle hat."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1415,16 +1367,17 @@
 "Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff 
<em>„Digitale "
 "Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
 "zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig 
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen 
wir "
+"diesen Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen "
+"warum."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Rights Management</em></span> "
-"(<em>Digitale Rechteverwaltung</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Rights Management</"
+"span>“ („Digitale Rechteverwaltung“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1435,8 +1388,8 @@
 "the few that impose the restrictions, and ignoring that of the general "
 "public on whom these restrictions are imposed."
 msgstr ""
-"<em>„Digitale Rechteverwaltung“</em> (engl. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en"
-"\"><em>„Digital Rights Management“</em></span>, kurz <em>„DRM“</em>) 
bezieht "
+"<em>„Digitale Rechteverwaltung“</em> (engl.: <em><span xml:lang=\"en\" 
lang="
+"\"en\">„Digital Rights Management“</span></em>, kurz <em>„DRM“</em>) 
bezieht "
 "sich auf technische Mechanismen, die entworfen wurden um Rechnernutzern "
 "Beschränkungen aufzuerlegen. Die Verwendung des Begriffs 
<em>„Rechte“</em> "
 "ist Propaganda, so konzipiert, um Nutzern unversehens die Sichtweise von "
@@ -1450,8 +1403,8 @@
 "&ldquo;digital handcuffs.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Gute Alternativen sind <em>Digitale Rechte-Minderung</em> bzw. <em>Digitale "
-"Beschränkungsverwaltung</em> oder engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"e "
-"\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> und <em>Digitale "
+"Beschränkungsverwaltung</em> oder engl. <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"e "
+"\">Digital Restrictions Management</span></em> und <em>Digitale "
 "Handschellen</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1460,14 +1413,12 @@
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
 "Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/";
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Ecosystem</em></span> (<em>Ökosystem</"
-"em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Ecosystem</span>“ 
(„Ökosystem“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1476,8 +1427,8 @@
 "absence of ethical judgment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
 "Fehlen ethischen Urteils impliziert."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1495,11 +1446,11 @@
 "werturteilsfreien Betrachtung ein: nicht fragen, wie was <em>geschehen soll</"
 "em>, nur untersuchen und verstehen, <em>was geschieht</em>. In einem "
 "Ökosystem konsumieren einige Organismen andere Organismen. In der Ökologie "
-"fragen wir nicht, ob es einer Eule recht ist, eine Maus zu fressen oder eine "
+"fragen wir nicht ob es einer Eule recht ist eine Maus zu fressen oder eine "
 "Maus einen Samen, wir beobachten nur, dass sie dies tun. Bevölkerungsgruppen 
"
-"wachsen oder schrumpfen entsprechend den Bedingungen zusammen; das ist weder "
-"recht noch unrecht, sondern nur ein ökologisches Phänomen, selbst wenn es 
so "
-"weit wie um das Aussterben einer Spezies geht."
+"wachsen oder schrumpfen entsprechend den Bedingungen zusammen. Das ist weder "
+"recht noch unrecht, sondern nur ein ökologisches 
Phänomen&#160;&#8209;&#160;"
+"selbst wenn es so weit wie um das Aussterben einer Spezies geht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1518,7 +1469,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo;"
-msgstr "<em>FLOSS</em>"
+msgstr "„FLOSS“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1530,17 +1481,15 @@
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„FLOSS“</em> (engl. für <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en"
 "\">Free/Libre and Open Source Software</span>“</em>) wurde als eine "
-"Möglichkeit geprägt, um neutral zwischen <a 
href=\"/philosophy/floss-and-foss"
+"Möglichkeit geprägt, neutral zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss"
 "\">Freie Software und Open-Source</a> zu sein. Sollte Neutralität das Ziel "
-"sein, ist <em>„FLOSS“</em> bestens dafür geeignet. Aber wenn man zeigen "
-"möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff "
-"verwendet werden."
+"sein, ist <em>„FLOSS“</em> bestens dafür geeignet. Möchte man aber 
zeigen, "
+"dass man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet "
+"werden."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;For free&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>For free</em></span> (<em>für frei</"
-"em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">For free</span>“ („für 
frei“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1578,7 +1527,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;FOSS&rdquo;"
-msgstr "<em>FOSS</em>"
+msgstr "„FOSS“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1592,15 +1541,15 @@
 "\">Free and Open Source Software</span>“</em>) wurde als eine Möglichkeit "
 "geprägt, um neutral zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">Freie "
 "Software und Open-Source</a> zu sein. was aber nicht wirklich funktioniert. "
-"Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <a 
href=\"#FLOSS\"><em>„FLOSS“</em></"
-"a> besser dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, dass man für 
Freiheit "
-"eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet werden."
+"Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em><a 
href=\"#FLOSS\">„FLOSS“</a></"
+"em> besser dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, dass man für "
+"Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet werden."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Freely available&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Freely available</em></span> (<em>frei "
-"verfügbar</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freely available</span>“ („frei "
+"verfügbar“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1619,7 +1568,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Freeware&rdquo;"
-msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Freeware</em></span>"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freeware</span>“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1641,10 +1590,10 @@
 "philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
 msgstr ""
 "Bei Verwendung einer anderen Sprache als Englisch vermeiden Sie bitte das "
-"Entlehnen englischer Begriffe wie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free "
-"Software</em></span> oder <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\"><em>„Freeware“</"
-"em></span>. Es ist besser den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>Free Software</em></span> in die jeweilige <a href=\"/philosophy/fs-"
+"Entlehnen englischer Begriffe wie <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software</span></em> oder <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freeware</"
+"span></em>. Es ist besser den Begriff <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Free Software</span></em> in die jeweilige <a href=\"/philosophy/fs-"
 "translations\">eigene Sprache</a> zu übersetzen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1666,8 +1615,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Give away software&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Give away software</em></span> "
-"(<em>Gratissoftware</em>, <em>Software verschenken</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Give away software</"
+"span>“ („Gratissoftware“, „Software verschenken“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1685,9 +1634,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Google&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">to <em>google</em></span> (<em>googeln</"
-"em>)"
+msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">to „google“</span> 
(„googeln“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1699,23 +1646,23 @@
 "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
 "users, although we cannot confirm."
 msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb 
<em>"
-"„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur 
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir 
<em>‚Durchsuch "
-"das Internet‘</em> bzw. <em>‚Recherchiere im Internet‘</em> (in manchen 
"
-"Fällen) oder schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur 
<em>‚Suche‘</em> zu "
-"gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine verwendet werden, die die "
-"eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://duckduckgo.com/\"; title="
-"\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class="
-"\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine Nutzer nicht zu "
-"verfolgen, wenngleich wir das nicht bestätigen können. Weitere sind <a 
href="
-"\"https://Ixquick.com/\"; title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, <a href=\"https://";
-"www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a href=\"https://";
-"Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem 
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir "
+"<em>‚Durchsuch das Internet‘</em> bzw. <em>‚Recherchiere im 
Internet‘</em> "
+"(in manchen Fällen) oder schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur "
+"<em>‚Suche‘</em> zu gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine 
verwendet "
+"werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://";
+"duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id="
+"\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine "
+"Nutzer nicht zu verfolgen, wenngleich wir das nicht bestätigen können. "
+"Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.com/\"; title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, "
+"<a href=\"https://www.metager.de/\"; title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a "
+"href=\"https://Startpage.com/\"; title=\"Startpage\">Startpage</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
-msgstr "<em>Hacker</em>"
+msgstr "„Hacker“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1727,8 +1674,8 @@
 "hacker community mistakenly took the term to mean &ldquo;security breaker."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ein Hacker ist jemand, der <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
-"html\">spielerische Klugheit genießt</a>&#160;&#8209;&#160;nicht "
+"Ein Hacker ist jemand, der <a href=\"//stallman.org/articles/on-hacking.html"
+"\">spielerische Klugheit genießt</a>&#160;&#8209;&#160;nicht "
 "notwendigerweise mit Rechnern. Die Programmierer der alten Freie-Software-"
 "Gemeinschaft am <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</"
 "abbr> der 60er und 70er nannten sich selbst Hacker. Etwa um 1980 entdeckten "
@@ -1746,8 +1693,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Intellectual property&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Intellectual Property</em></span> "
-"(<em>Geistiges Eigentum</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intellectual Property</span>“ 
(„Geistiges "
+"Eigentum“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1763,8 +1710,7 @@
 "Warenzeichen und andere obskure Rechtsbereiche Anwendung findet. Diese "
 "Gesetze haben so wenig gemein und unterscheiden sich so sehr, dass man "
 "schlecht beraten ist sie zu verallgemeinern. Es empfiehlt sich, ausdrücklich 
"
-"über <em>Urheberrecht</em>, <em>Patente</em> oder <em>Warenzeichen</em> zu "
-"sprechen."
+"über <em>Urheberrecht“, „Patente</em> oder <em>Warenzeichen</em> zu 
sprechen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1814,8 +1760,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span title=\"Linux, Apache, MySQL und PHP\"><em>LAMP-System</em></span>"
+msgstr "„<span title=\"Linux, Apache, MySQL und PHP\">LAMP-System</span>“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1828,13 +1773,13 @@
 "<em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein 
"
 "kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver&#160;"
 "&#8209;&#160;mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, Linux, 
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, 
Linux, "
 "Apache MySQL und PHP</em>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Linux system&rdquo;"
-msgstr "<em>Linux-System</em>"
+msgstr "„Linux-System“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1856,8 +1801,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Market&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Market</em></span> (<em>Markt</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Market</span>“ („Markt“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1899,9 +1843,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Monetize</em></span> "
-"(<em>Monetarisieren</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Monetize</span>“ 
(„Monetarisieren“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1944,7 +1886,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"
-msgstr "<em>MP3-Player</em>"
+msgstr "„MP3-Player“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1972,8 +1914,7 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Open</em></span> (<em>Offen[er "
-"Quellcode]</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open</span>“ („Offen[er 
Quellcode]“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1984,9 +1925,9 @@
 "for your freedom in your computing, as a matter of justice.  The open source "
 "non-movement does not campaign for anything in this way."
 msgstr ""
-"Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>„open“</em></span> bzw. <em>„offen“</em> oder <span 
xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\"><em>„Open Source“</em></span> bzw. <em>„offener 
Quellcode“</"
+"Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <em>„<span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">open</span>“</em> bzw. <em>„offen“</em> oder <em>„<span 
xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Open Source</span>“</em> bzw. <em>„offener 
Quellcode“</"
 "em> als Ersatz für <em>Freie Software</em>. Diese Begriffe beziehen sich auf 
"
 "eine <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">Reihe anderer "
 "Ansichten</a> basierend unterschiedlicher Werte. Die Freie-Software-Bewegung "
@@ -2007,7 +1948,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;PC&rdquo;"
-msgstr "<em>PC</em>"
+msgstr "„PC“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2032,7 +1973,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
-msgstr "<em>Photoshop</em>"
+msgstr "„Photoshop“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2052,8 +1993,7 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Piracy&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Piracy</em></span> (<em>Piraterie</"
-"em>, <em>Raubkopie</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Piracy</span>“ („Piraterie“, 
„Raubkopie“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2083,8 +2023,8 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. 
Neutrale "
 "Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
 "Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
 "stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -2099,13 +2039,14 @@
 "theft&rdquo; are smear words.</a>"
 msgstr ""
 "Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
-"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-";
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> 
sind."
+"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"//torrentfreak.com/mpaa-banned-"
+"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische 
Wörter</a> "
+"sind."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
-msgstr "<em>PowerPoint</em>"
+msgstr "„PowerPoint“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2125,9 +2066,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Protection</em></span> (<em>Schutz</"
-"em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Protection</span>“ 
(„Schutz“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2151,17 +2090,17 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann <em>"
-"‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann "
+"<em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
 "say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach <em>"
-"‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
+"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach "
+"<em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2187,17 +2126,17 @@
 "Eigenschaften zu beschreiben. Beispielsweise ist <em>„Kopierschutz“</em> "
 "eine Eigenschaft, die das Kopieren stört. Aus Sicht des Nutzers ist das ein "
 "Hindernis. Und so könnten wir diese böswillige Eigenschaft "
-"<em>Kopierbehinderung</em> nennen. Öfter heißt es auch <span 
xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em> (DRM)</span> bzw. "
+"<em>Kopierbehinderung</em> nennen. Öfter heißt es auch <em><span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Digital Restrictions Management (DRM)</span></em> bzw. "
 "<em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em>&#160;&#8209;&#160;siehe auch die "
-"Kampagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><cite>Defective-by-Design</cite></a>."
+"Kampagne <a href=\"https://DefectiveByDesign.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Defective-by-Design</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Reasonable and Non-Discriminatory\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>RAND</em></abbr> (<em>vernünftig und nichtdiskriminierend "
+"\"><em>RAND</em></abbr> (<em>vernünftig und diskriminierungsfrei "
 "[Lizenzierung]</em>]"
 
 # Normungsgremien/Normungsorganisationen
@@ -2211,13 +2150,13 @@
 "such licenses by the term &ldquo;RAND,&rdquo; which stands for &ldquo;"
 "reasonable and non-discriminatory.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Normungsgremien, die patentbeschränkte Standards verbreiten, die Freie "
-"Software verbieten, verfolgen normalerweise eine Politik, Patentlizenzen zu "
+"Normungsgremien, die patentbeschränkende Standards promulgieren, die Freie "
+"Software verbieten, verfolgen normalerweise eine Politik Patentlizenzen zu "
 "erhalten, die eine feste Gebühr pro Kopie eines konformen Programms "
-"erfordern. Häufig wird sich mit den Begriff <em>„RAND“</em> 
(<em>„<span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Reasonable and Non Discriminatory</span>“</em>) auf 
"
-"solche Lizenzen bezogen, was für <em>„vernünftig und 
nichtdiskriminierend“</"
-"em> steht."
+"erfordern. Häufig wird sich mit den Begriff <em>„RAND“</em> („<span 
xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Reasonable and Non-Discriminatory</span>“) auf solche "
+"Lizenzen bezogen, was für <em>„vernünftig und 
diskriminierungsfrei“</em> "
+"steht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2265,8 +2204,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;SaaS&rdquo; or &ldquo;Software as a Service&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Software as a Service</em></span> oder "
-"<em>SaaS</em> (Software als Dienst)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">„Software as a Service“</span> (SaaS) "
+"(Software als ein Dienst)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2277,24 +2216,23 @@
 "&rdquo; This term has two advantages: it wasn't used before, so our "
 "definition is the only one, and it explains what the injustice consists of."
 msgstr ""
-"Wir pflegten zu sagen, dass <em>SaaS</em> (engl. für <span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\"><em>Software as a Service</em></span>) ein Unrecht ist, aber "
-"dann fanden wir, dass es eine Menge Variationen beim Verständnis gab, was "
-"alles als <em>SaaS</em> betrachtet wird. So wechselten wir auf einen neuen "
-"Begriff: <em>SaaSS</em> (engl. für <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>Service as a Software Substitute</em></span> ‚Dienst als ein "
-"Softwareersatz‘). Dieser Begriff hat zwei Vorteile: er wurde bisher nicht "
-"verwendet&#160;&#8209;&#160;unsere Definition ist also die einzige&#160;"
-"&#8209;&#160;und er erklärt, worin das Unrecht besteht."
+"Wir pflegten zu sagen, dass <em>„SaaS“</em> (<em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang="
+"\"en\">Software as a Service</span>“</em>, deu.: „Software als ein 
Dienst“) "
+"ein Unrecht ist, fanden dann aber, was das Verständnis betrifft, eine Menge "
+"Variationen vor, was alles als <em>„SaaS“</em> betrachtet wird. So "
+"wechselten wir auf einen neuen Begriff: <em>SaaSS</em> (<span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Service as a Software Substitute</span>, deu.: ‚Dienst als "
+"ein Softwareersatz‘). Dieser Begriff besitzt zwei Vorteile: er wurde bisher 
"
+"nicht verwendet (unsere Definition ist also die einzige) und er erklärt, "
+"worin das Unrecht besteht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
 "That Server Really Serve?</a> for discussion of this issue."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in <cite><a href=\"/"
-"philosophy/who-does-that-server-really-serve\">Wem dient dieser Server "
-"wirklich?</a></cite>"
+"Weitere Informationen zu diesem Thema unter <cite><a href=\"/philosophy/who-"
+"does-that-server-really-serve\">Wem dient dieser Server wirklich?</a></cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2302,17 +2240,16 @@
 "because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo; (&ldquo;software, "
 "as being pernicious&rdquo;) is too good to give up."
 msgstr ""
-"Im Spanischen verwenden wir für Software-als-eine-Dienstleistung weiterhin "
-"<em><span xml:lang=\"es\" lang=\"es\">Software como Servicio</span></em>, "
-"weil der Witz an <em><span xml:lang=\"es\" lang=\"es\">software como ser "
-"vicio</span></em> (in etwa Software-als-ein-Laster) zu gut ist, um ihn "
-"aufzugeben."
+"Im Spanischen verwenden wir weiterhin <em><span xml:lang=\"es\" lang=\"es"
+"\">Software como Servicio</span></em> für „Software-as-a-Service“, weil 
der "
+"Witz an <em><span xml:lang=\"es\" lang=\"es\">software como ser vicio</"
+"span></em> (in etwa Software-als-ein-Laster) zu gut ist, um ihn aufzugeben."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Sell software&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sell Software</em></span> "
-"(<em>Software verkaufen</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sell Software</span>“ („Software "
+"verkaufen“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2346,8 +2283,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing Economy</em></span> 
(sinn­ge­mäß "
-"<em>Ökonomie gemeinsam benutzend</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing Economy</span>“ 
(sinn­ge­mäß "
+"„Ökonomie gemeinsam benutzend“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2359,17 +2296,17 @@
 "transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing 
Economy</span>“</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für 
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>‚gemeinsame Nutzen bzw. "
-"Austauschen‘</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
-"einschließlich der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien "
-"veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn des Wortes <span "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> untergräbt, verwenden "
-"wir es nicht in diesem Zusammenhang."
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz 
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Sharing</span></em> (das ‚gemeinsame Nutzen bzw. "
+"Austauschen‘), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich 
"
+"der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke "
+"zu beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Sharing</span></em> den Sinn untergräbt, verwenden wir es nicht in diesem 
"
+"Zusammenhang."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2382,8 +2319,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Skype&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">to <em>skype</em></span> (<em>skypen</em>)"
+msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">to „skype“</span>“ 
(„skypen“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2410,8 +2346,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Software Industry&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Software Industry</em></span> "
-"(<em>Softwareindustrie</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Industry</"
+"span>“ („Softwareindustrie“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2423,11 +2359,11 @@
 "factories."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen, 
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt, 
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2444,7 +2380,7 @@
 "Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird 
<em>„Industrie“</em> "
 "genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass es "
 "dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. Das Europäische "
-"Parlament&#160;&#8209;&#160;das <a href=\"https://web.archive.org/web/http://";
+"Parlament&#160;&#8209;&#160;das <a href=\"https://web.archive.org/web///";
 "eupat.ffii.org/papers/europarl0309/index.de.html\" title=\"Europarl "
 "2003-08-24: Geänderte Softwarepatent-Richtlinie, unter: eupat.ffii.org "
 "(Internet Archive).\">im Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a>&#160;"
@@ -2455,8 +2391,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Source model&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> (<em>[Open-]"
-"Source-Modell</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Source Model</span>“ 
(„[Open-]Source-"
+"Modell“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2486,8 +2422,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Terminal&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Terminals</em></span> <!--(nicht als "
-"Synonym für <em>Konsole</em> bzw. <em>Datensichtgerät</em>)-->"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Terminals</span>“ <!--(nicht als 
Synonym "
+"für <em>Konsole</em> bzw. <em>Datensichtgerät“)-->"
 
 # (inserted text) [more readable in German] ;)
 # 'Please don't use the term &ldquo;terminal&rdquo; to refer generally to'
@@ -2512,8 +2448,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Theft&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Theft</em></span> (<em>Diebstahl</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Theft</span>“ („Diebstahl“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2558,11 +2493,11 @@
 "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
 "which shows what can properly be described as &ldquo;copyright theft.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"http://www.theguardian.";
-"com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper "
-"Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013."
-"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
+"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"//www.theguardian.com/"
+"books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper Lee "
+"sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013.\">realen "
+"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2587,16 +2522,18 @@
 "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;"
 "theft&rdquo; are smear-words.</a>"
 msgstr ""
-"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
-"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-";
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> 
sind."
+"Eine US-Richterin, die den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
+"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-";
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\" title="
+"\"MPAA Banned From Using Piracy and Theft Terms in Hotfile Trial, unter: "
+"torrentfreak.com 2013.\"><em>„Piraterie“</em> und 
<em>„Diebstahl“</em> "
+"verleumderische Wörter</a> sind."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Trusted Computing</em></span> "
-"(<em>Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</em>)"
+"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Trusted Computing</"
+"span>“ („Vertrauenswürdige Datenverarbeitung“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2615,8 +2552,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Vendor&rdquo;"
-msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Vendor</em></span> 
(<em>Verkäufer</em>)"
+msgstr "„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Vendor</span>“ 
(„Verkäufer“)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2645,8 +2581,8 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <a href=\"http://shop.fsf.org/";
-"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Free "
+"Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <a href=\"//shop.fsf.org/product/"
+"free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Free "
 "Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></"
 "a> veröffentlicht."
 
@@ -2662,16 +2598,16 @@
 "</li>\n"
 "<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a> DuckDuckGo unterliegt wie alle "
 "Unternehmen in den Vereinigten Staaten dem USA PATRIOT Act und ist damit "
-"verpflichtet, Behörden wie dem FBI, der NSA und der CIA nach einer "
-"Genehmigung durch das FISA-Geheimgericht Zugriff auf die eigenen Server zu "
-"gewähren. Die Datenschutzbemühungen von DuckDuckGo werden weiter durch den "
-"Umstand relativiert, dass die Hosting-Infrastruktur von Amazon genutzt wird, "
-"statt eigener Server (Quelle: <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"DuckDuckGo\">wikipedia.org</a>, abgerufen 2015-04-04).</li>\n"
+"verpflichtet, Behörden wie FBI, NSA und CIA nach einer Genehmigung durch das 
"
+"FISA-Geheimgericht Zugriff auf die eigenen Server zu gewähren. Die "
+"Datenschutzbemühungen von DuckDuckGo werden weiter durch den Umstand "
+"relativiert, dass statt eigener Server Amazons Hosting-Infrastruktur genutzt "
+"wird, (Quelle: <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/DuckDuckGo";
+"\">wikipedia.org</a>, abgerufen 2015-04-04).</li>\n"
 "<li id=\"tn3\"><a href=\"#tn3-ref\">[***]</a> Ähnliches wurde in der "
-"Europäischen Union mit der <em>Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen "
-"Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter "
-"Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der "
+"Europäischen Union mit <em>Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen 
Parlaments "
+"und des Rates vom 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des "
+"Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der "
 "Informationsgesellschaft</em> verabschiedet.\n"
 "<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
 "<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
@@ -2679,9 +2615,7 @@
 "\"https://digitalegesellschaft.de/wp-content/uploads/2012/08/drm-booklet-";
 "digiges-fsfe.de_.pdf\" type=\"application/pdf\"><cite>DRM oder die "
 "merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
-"digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)<br />\n"
-"(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
-"(IFA) in Berlin  veröffentlicht)</li>\n"
+"digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
 "</ol></li>\n"
 "</ol></li>\n"
 "</ol>"
@@ -2745,7 +2679,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -2759,6 +2693,38 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
+#~ "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#~ "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
+#~ "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
+#~ "authors.  (See <a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/";
+#~ "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
+#~ "content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
+#~ "term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
+#~ "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>„Content“</em> 
im "
+#~ "Namen der Autoren der Werke (<a 
href=\"#Creator\"><em>„Schöpfer“</em></"
+#~ "a>, wie es so schön heißt) benutzen, um auf eine gesteigerte 
Urhebermacht "
+#~ "zu drängen. Der Begriff <em>„Content“</em> verrät ihre wirkliche "
+#~ "Einstellung zu diesen Werken und ihrer Autoren (siehe Courtney Loves <a "
+#~ "href=\"//www.salon.com/2000/06/14/love_7/\" title=\"Courtney Love does "
+#~ "the math, unter: salon.com 2000.\">offenen Brief</a> an Steve Case nach "
+#~ "<em>„Content Provider“</em>. Frau Love ist sich dessen leider nicht "
+#~ "bewusst, dass der Begriff <em>„Geistiges Eigentum“</em> ebenfalls <a 
href="
+#~ "\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+#~ "Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
+#~ "Call It The Swindle?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie außerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
+#~ "\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a> und <a href="
+#~ "\"/philosophy/why-call-it-the-swindle\"><cite>Warum es den ‚Swindle‘ "
+#~ "nennen</cite></a>."
+
 #~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> |"
 #~ msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Weitere Aufsätze und Artikel</a> |&#160;"
 
@@ -2795,8 +2761,8 @@
 #~ "Parlament&#160;&#8209;&#160;das <a href=\"http://web.archive.org/";
 #~ "web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\";>im "
 #~ "Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a>&#160;&#8209;&#160;sprach sich "
-#~ "dafür aus, <em>„Industrie“</em> [im Sinne des Patentrechts] als <em>"
-#~ "‚automatisierte Herstellung materieller Güter‘</em> zu definieren."
+#~ "dafür aus, <em>„Industrie“</em> [im Sinne des Patentrechts] als "
+#~ "<em>‚automatisierte Herstellung materieller Güter‘</em> zu 
definieren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"

Index: philosophy/po/ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/ebooks.de.po  15 Sep 2016 12:00:31 -0000      1.9
+++ philosophy/po/ebooks.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.10
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/ebooks.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/ebooks.html.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 17:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -31,23 +31,16 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <em>[-(-]This is a slightly modified version of an article published in
-# | <cite>Technology Review</cite> in 2000.[-)-]</em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
-#| "<cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em>"
 msgid ""
 "<em>This is a slightly modified version of an article published in "
 "<cite>Technology Review</cite> in 2000.</em>"
 msgstr ""
-"<em>(Dies ist eine leicht modifizierte Fassung eines im Jahr 2000 im <span "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Technology Review</cite></span> "
-"veröffentlichten Artikels.)</em>"
+"<em>Dies ist eine leicht modifizierte Fassung eines im Jahr 2000 im "
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Technology Review</span></em> "
+"veröffentlichten Artikels.</em>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -327,19 +320,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2000-] {+2000, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -362,6 +346,17 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
+#~ "<cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>(Dies ist eine leicht modifizierte Fassung eines im Jahr 2000 im "
+#~ "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Technology Review</cite></span> "
+#~ "veröffentlichten Artikels.)</em>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    15 Sep 2016 14:30:30 
-0000      1.24
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    11 Oct 2016 10:35:06 
-0000      1.25
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html.
 # Copyright (C) 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
@@ -11,12 +11,11 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-28 03:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -35,20 +34,6 @@
 "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <em>This essay was originally published by [-The Guardian,-] {+<cite>The
-# | Guardian</cite>,+} on 17 April 2012, as &ldquo;<a
-# | 
href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology
-# | Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise
-# | editing.  This version incorporates parts of that editing while restoring
-# | parts of the original text.</em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This essay was originally published by The Guardian, on 17 April "
-#| "2012, as &ldquo;<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/"
-#| "sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology Should Help Us Share, Not "
-#| "Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise editing.  This version "
-#| "incorporates parts of that editing while restoring parts of the original "
-#| "text.</em>"
 msgid ""
 "<em>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 "
 "April 2012, as &ldquo;<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/"
@@ -59,8 +44,8 @@
 msgstr ""
 "<span class=\"intro\">Dieser Aufsatz wurde unter dem Titel <cite><a href=\"//"
 "www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman"
-"\">Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</a></cite> von The "
-"Guardian am 17. April 2012 mit einiger unerwarteten Redigierung "
+"\">Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</a></cite> in <em>The "
+"Guardian</em> am 17. April 2012 mit einiger unerwarteten Redigierung "
 "erstveröffentlicht. Diese Fassung beinhaltet Teile dieser Redigierung, "
 "stellt aber auch Teile des Ursprungstextes wieder her.</span>"
 
@@ -415,6 +400,28 @@
 #~ "Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#~ "list about the dangers of eBooks</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
+#~ "Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>This essay was originally published by The Guardian, on 17 April "
+#~ "2012, as &ldquo;<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/"
+#~ "sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology Should Help Us Share, Not "
+#~ "Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise editing.  This version "
+#~ "incorporates parts of that editing while restoring parts of the original "
+#~ "text.</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"intro\">Dieser Aufsatz wurde unter dem Titel <cite><a href="
+#~ "\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-"
+#~ "stallman\">Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</a></cite> "
+#~ "von The Guardian am 17. April 2012 mit einiger unerwarteten Redigierung "
+#~ "erstveröffentlicht. Diese Fassung beinhaltet Teile dieser Redigierung, "
+#~ "stellt aber auch Teile des Ursprungstextes wieder her.</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<em>This essay was originally published on <a href=\"http://guardian.co.uk";
 #~ "\">http://guardian.co.uk</a>, on 17 April 2012, as &ldquo;Technology "
 #~ "Should Help Us Share, Not Constrain Us,&rdquo; with some surprise "

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.170
retrieving revision 1.171
diff -u -b -r1.170 -r1.171
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po     11 Jul 2016 17:58:27 -0000      
1.170
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po     11 Oct 2016 10:35:06 -0000      
1.171
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/essays-and-articles.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/essays-and-articles.html.
 # Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-11 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,11 +30,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#aboutfs\">About Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"#aboutfs\">Über Freie Software</a>"
+msgstr "<a href=\"#aboutfs\">Über <em>Freie Software</em></a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#aboutgnu\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"#aboutgnu\">Über das GNU-Betriebssystem</a>"
+msgstr "<a href=\"#aboutgnu\">Über das Betriebssystem <em>GNU</em></a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#LicensingFreeSoftware\">Licensing Free Software</a>"
@@ -470,9 +470,8 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";> Censorship "
 "envy and licensing</a>"
 msgstr ""
-"David Turner, <cite><a href=\"https://www.fsf.org/licensing/";
-"translations/20050211.de.html\">Zensurneid und Lizenzierung</a></cite>, "
-"unter: fsf.org 2005."
+"David Turner, <cite><a href=\"//www.fsf.org/licensing/translations/20050211."
+"de.html\">Zensurneid und Lizenzierung</a></cite>, unter: fsf.org 2005."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
@@ -768,8 +767,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
-"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
+"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1384,20 +1383,17 @@
 "program\" hreflang=\"en\">Ist die Verwendung eines unfreien Programms jemals "
 "eine gute Sache?</a></cite> 2013."
 
+# "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/contradictory-support\" "
+# "hreflang=\"en\">Vorsicht vor <!--sich widersprechender 
-->widersprüchlicher "
+# "„Unterstützung“</a></cite> 2016."
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/categories.html\">Categories-]
-# | {+href=\"/philosophy/contradictory-support.html\"> Beware+} of [-Free and
-# | Non-Free Software</a>-] {+Contradictory &ldquo;Support&rdquo;</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
-#| "Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/contradictory-support.html\"> Beware of Contradictory "
 "&ldquo;Support&rdquo;</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2014), <cite><a href=\"/philosophy/categories"
-"\">Kategorien freier und unfreier Software</a></cite> 1996."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/contradictory-support\" "
+"hreflang=\"en\">Vorsicht vor widersprüchlicher 
„Unterstützung“</a></cite> "
+"2016."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Misc"
@@ -1408,16 +1404,16 @@
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Clearly established cases of "
 "proprietary software that does nasty things to the users</a>."
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2013), <cite><a href=\"/philosophy/proprietary"
-"\">Proprietäre Software</a></cite><br />&#8209;&#160;eindeutig nachgewiesene 
"
-"Fälle proprietärer Software, die gemeine Sachen mit Nutzern anstellt."
+"Free Software Foundation (2016), <cite><a href=\"/proprietary/\">Proprietäre 
"
+"Software</a></cite><br />&#8209;&#160;eindeutig nachgewiesene Fälle "
+"proprietärer Software, die gemeines mit Nutzern anstellt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>."
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie "
-"Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1746,7 +1742,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/floss-and-foss.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/floss-and-foss.de.po  13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.17
+++ philosophy/po/floss-and-foss.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.18
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html.
 # Copyright (C) 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014. 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -49,29 +48,19 @@
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">praktischen Nutzen</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to
-# | price, we sometimes write or say [-&ldquo;free/libre-] {+&ldquo;free
-# | (libre)+}  software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means
-# | free in the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
-# | &ldquo;libre software.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
-#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
-#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
-#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
-#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
 "price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
 "adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
 "In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Um hervorzuheben, dass <em>Freie Software</em> sich auf Freiheit und nicht "
-"auf den Preis bezieht, schreiben oder sagen wir manchmal <em>Freie/Libre "
-"Software</em>, das französische bzw. spanische Wort hinzufügend, dass "
-"<em>frei</em> im Sinne von Freiheit bedeutet. In bestimmten Zusammenhängen "
-"funktioniert auch nur <em>Libre Software</em> zu verwenden."
+"Um zu unterstreichen, dass sich <em>Freie Software</em> auf Freiheit und "
+"nicht auf den Preis bezieht, schreiben oder sagen wir zuweilen <em>Freie "
+"(Libre) Software</em>, das französische bzw. spanische Wort <em><span xml:"
+"lang=\"fr\" lang=\"fr\">Libre</span></em> hinzufügend, das <em>frei</em> im "
+"Sinne von Freiheit bedeutet. In bestimmten Zusammenhängen funktioniert es "
+"auch nur <em><span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Libre</span> Software</em> zu "
+"verwenden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,13 +91,13 @@
 "presents &ldquo;open source&rdquo; prominently but splits &ldquo;free "
 "software&rdquo; apart."
 msgstr ""
-"Andere verwenden den Begriff <em>FOSS</em>, der für <em>Free and Open Source 
"
+"Andere verwenden den Begriff <em>FOSS</em>, was für 
<em>Free-and-Open-Source-"
 "Software</em><a href=\"#tn1\" class=\"transnote\">[*]</a> steht. Dies soll "
-"das gleiche wie <em>FLOSS</em> bedeuten, aber ist weniger eindeutig, da "
-"daraus nicht hervorgeht, dass sich <em>Free</em> auf Freiheit bezieht. Auch "
-"ist <em>Free Software</em> weniger erkennbar als <em>Open Source Software</"
-"em>, da es <em>Open Source Software</em> deutlich hervorhebt, jedoch "
-"<em>Free Software</em> voneinander trennt."
+"dasselbe wie <em>FLOSS</em> bedeuten, ist aber weniger eindeutig, da daraus "
+"nicht hervorgeht, dass sich <em>Free</em> auf Freiheit bezieht. Auch ist "
+"<em>Free Software</em> weniger erkennbar als <em>Open-Source-Software</em>, "
+"da es <em>Open-Source-Software</em> deutlich hervorhebt, jedoch <em>Free "
+"Software</em> voneinander trennt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -121,9 +110,9 @@
 "<em>Freie- und Open-Source-Software</em> ist auf eine andere Weise "
 "irreführend: es suggeriert, dass <em>'frei und quellofffen</em> einen "
 "einzigen Standpunkt bezeichnet, anstatt zwei unterschiedliche zu nennen. "
-"Diese Konzeptualisierung des Bereichs ist ein Hindernis die Tatsache zu "
-"verstehen, dass Freie Software und Open Source unterschiedliche politische "
-"Ansichten sind, die im Wesentlichen nicht übereinstimmen."
+"Diese Begrifflichkeit ist ein Hindernis für das Verständnis der Tatsache, "
+"dass Freie Software und Open Source unterschiedliche politische Ansichten "
+"sind, die im Wesentlichen nicht übereinstimmen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -131,32 +120,22 @@
 "clear about them, the way to achieve that is to say &ldquo;FLOSS,&rdquo; not "
 "&ldquo;FOSS.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Wenn man also zwischen Freie Software und Open-Source-Software neutral sein "
-"möchte und sich dessen im Klaren ist, ist die Art, das zu erreichen, "
-"<em>FLOSS</em> zu sagen, nicht <em>FOSS</em>."
+"Möchte man sich also neutral zwischen <em>Freie Software</em> und <em>Open-"
+"Source-Software</em> verhalten&#160;&#8209;&#160;und ist sich dessen im "
+"Klaren&#160;&#8209;&#160;,ist das <ins>am besten mit</ins> <em>FLOSS</em> zu "
+"erreichen, nicht mit <em>FOSS</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
-# | we don't want to be neutral on the political question.  We stand for
-# | freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and
-# | [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
-# | (libre)&rdquo;.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
-#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
-#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
-#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
 "libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
-"Wir in der Freie-Software-Bewegung benutzen keine dieser Begriffe, weil wir "
-"der politische Frage gegenüber nicht neutral sein wollen. Wir stehen für "
-"Freiheit, und wir bringen sie jedes Mal zum Ausdruck&#160;&#8209;&#160;mit "
-"den Worten <em>Frei</em> und <em>Libre</em>."
+"Wir in der Freie-Software-Bewegung benutzen keine dieser Begriffe, da wir "
+"der politischen Frage gegenüber nicht neutral sein wollen. Wir stehen für "
+"Freiheit ein und bringen dies jedes Mal mit den Worten <em>Frei</em> und "
+"<em>Libre</em> zum Ausdruck&#160;&#8209;&#160;oder mit <em>Frei (Libre)</em>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -166,8 +145,8 @@
 "<ol id=\"transnote\">\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Die Begriffe <em>Free/Libre Open "
 "Source Software</em> bzw. <em>Free and Open Source Software</em> und deren "
-"Akronyme <em>FLOSS</em> bzw. <em>FOSS</em> sind hybride Begriffe für <em>"
-"‚Freie Software und Open-Source-Software‘</em>.</li>\n"
+"Akronyme <em>FLOSS</em> bzw. <em>FOSS</em> sind hybride Begriffe für "
+"<em>‚Freie Software und Open-Source-Software‘</em>.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -213,11 +192,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -242,6 +218,33 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#~ "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#~ "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#~ "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#~ "&rdquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um hervorzuheben, dass <em>Freie Software</em> sich auf Freiheit und "
+#~ "nicht auf den Preis bezieht, schreiben oder sagen wir manchmal <em>Freie/"
+#~ "Libre Software</em>, das französische bzw. spanische Wort hinzufügend, "
+#~ "dass <em>frei</em> im Sinne von Freiheit bedeutet. In bestimmten "
+#~ "Zusammenhängen funktioniert auch nur <em>Libre Software</em> zu 
verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#~ "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#~ "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#~ "&ldquo;libre&rdquo;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir in der Freie-Software-Bewegung benutzen keine dieser Begriffe, weil "
+#~ "wir der politische Frage gegenüber nicht neutral sein wollen. Wir stehen "
+#~ "für Freiheit, und wir bringen sie jedes Mal zum Ausdruck&#160;&#8209;"
+#~ "&#160;mit den Worten <em>Frei</em> und <em>Libre</em>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Thus, if you want to be neutral between free software and open source, "
 #~ "the way to achieve that is to say &ldquo;FLOSS,&rdquo; not &ldquo;FOSS."
 #~ "&rdquo;"

Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 11 Jul 2016 17:58:28 -0000      1.99
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.100
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/latest-articles.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/latest-articles.html.
 # Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-11 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-11 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Latest Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -34,17 +33,13 @@
 "Software und dem GNU-Projekt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary
-# | Sabotage</a>-] {+href=\"/philosophy/contradictory-support.html\"> Beware
-# | of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary Sabotage</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/contradictory-support.html\"> Beware of Contradictory "
 "&ldquo;Support&rdquo;</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietäre Sabotage</a>"
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/contradictory-support\" "
+"hreflang=\"en\">Vorsicht vor <!--sich widersprechender -->widersprüchlicher "
+"„Unterstützung“</a></cite> 2016."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -280,8 +275,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie "
-"Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -351,26 +346,14 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015 --><a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016 --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Free "
-#~| "Software Is Even More Important Now</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html\"> When Free "
-#~ "Software Depends On Non-Free</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-#~ "important\" hreflang=\"en\">Freie Software ist nun umso wichtiger</a></"
-#~ "cite> 2013."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software "
@@ -565,6 +548,11 @@
 #~ "Projekt - Free Software Foundation"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary Sabotage</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietäre 
Sabotage</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  21 Jul 2016 06:30:04 -0000      
1.85
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      
1.86
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html.
 # Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-21 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-27 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -75,6 +73,10 @@
 "société numérique libre</a>, transcript (in French) of a talk by RMS at "
 "<cite>Médiathèque Aragon</cite> in Choisy-le-Roi, France on April 16, 2016."
 msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Pour une société "
+"numérique libre</cite> (<a 
href=\"/philosophy/rms-pour-une-societe-numerique-"
+"libre.html\" hreflang=\"fr\">Transkript</a> abrufbar), <span xml:lang=\"fr\" "
+"lang=\"fr\">Médiathèque Aragon</span>, Choisy-le-Roi, Frankeich 
(2016-04-16)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -113,7 +115,7 @@
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Logiciels Libres et "
 "l'éducation</cite> (<a 
href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-12--";
 "rms--logiciels-libres-et-l-education\">Video</a> abrufbar), <span xml:lang="
-"\"fr\" lang=\"fr\">Amphi Guilcher, Faculté Segalen, Brest</span>, Frankeich "
+"\"fr\" lang=\"fr\">Amphi Guilcher, Faculté Segalen</span>, Brest, Frankeich "
 "(2015-05-12)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -240,8 +242,8 @@
 "Richard Stallman im Interview: <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freedom, "
 "Malware &amp; Cannibalism</cite> (<a href=\"https://archive.org/details/";
 "RichardStallmanInterviewByJustinHall201403\">Video</a>), geführt von Justin "
-"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br />"
-"(‚Freiheit, Schadsoftware &amp; Kannibalismus‘)."
+"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br /"
+">(‚Freiheit, Schadsoftware &amp; Kannibalismus‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -249,6 +251,9 @@
 "Problem</a>, a speech given by Richard Stallman at Locatelli Center, Santa "
 "Clara University, November, 2012."
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-patents.html\"> Solutions to the Software Patent "
+"Problem</a>, a speech given by Richard Stallman at Locatelli Center, Santa "
+"Clara University, November, 2012."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -482,8 +487,8 @@
 "Eben Moglen, <cite xml:lang=\"en\">Free Software and Free Media</cite> (<a "
 "href=\"http://punkcast.com/964/\";>Audio/Video</a>/<a href=\"https://en.";
 "wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media\">Transkript</a> abrufbar), "
-"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br />"
-"(‚Freie Software und freie Medien‘)."
+"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br /"
+">(‚Freie Software und freie Medien‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -580,8 +585,8 @@
 "Risks and Cost of Portfolio Licensing and Hold-ups</cite> (<a href=\"/"
 "philosophy/patent-practice-panel.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), "
 "<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation for a Free Information "
-"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br />"
-"(‚Neue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
+"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br /"
+">(‚Neue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
 "Kosten für Portfolio-Lizenzierung und Hold-ups‘)."
 
 # (UNSW ???) University of New South Wales (UNSW, dt.: Universität von 
Neusüdwales)?
@@ -779,8 +784,8 @@
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Danger of Software "
 "Patents</cite> (<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\" hreflang=\"en"
-"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br />"
-"(‚Gefahr von Softwarepatenten‘)."
+"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br /"
+">(‚Gefahr von Softwarepatenten‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.149
retrieving revision 1.150
diff -u -b -r1.149 -r1.150
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 16 Aug 2016 10:29:49 -0000      1.149
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.150
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/fs-translations.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/fs-translations.html.
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2004, 2006-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-10 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -41,21 +40,16 @@
 "verschiedenen Sprachen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We also provide translations of &ldquo;gratis {+software&rdquo;,
-# | &ldquo;proprietary software&rdquo;, and &ldquo;commercial+}
-# | software&rdquo; [-in a separate column-] to show how to make the contrast
-# | in various languages.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo; in a "
-#| "separate column to show how to make the contrast in various languages."
 msgid ""
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo;, &ldquo;"
 "proprietary software&rdquo;, and &ldquo;commercial software&rdquo; to show "
 "how to make the contrast in various languages."
 msgstr ""
-"Der Begriff <em>‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Gratis 
Software</span>‘</"
-"em>&#160;[engl.] ist ebenfalls aufgeführt, um Unterschiede aufzuzeigen."
+"Die Begriffe <em>‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Gratis 
Software</span>‘</"
+"em>, <em>‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Proprietary 
Software</span>‘</"
+"em> und <em>‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Commercial 
Software</span>‘</"
+"em> sind ebenfalls aufgeführt, um den Kontrast in anderen Sprachen "
+"aufzuzeigen."
 
 # ~ gramlin has dealt a terrible blow 
 #. type: Content of: <p>
@@ -67,7 +61,7 @@
 "<span class=\"note\">Der Fehlerteufel hat erbarmungslos zugeschlagen oder "
 "Sie haben eine Ergänzung? Hinweise sind immer gern unter <a href=\"mailto:";
 "address@hidden" hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> willkommen. in diesem Zusammenhang ist es wichtig, auf die richtige "
+"a> willkommen. In diesem Zusammenhang ist es wichtig, auf die richtige "
 "Zeichenkodierung Unicode (UTF-8) zu achten. Vielen Dank.</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -221,37 +215,21 @@
 msgid "programari gratuït"
 msgstr "programari gratuït"
 
-# ‚Freie Software‘ (als Eigenname);
-# ‚freie‘ Software (als Adjektiv)-
 #. type: Content of: <table><tr><th>
-# | [-Freie-]{+Proprietary+} Software
-#, fuzzy
-#| msgid "Freie Software"
 msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Freie Software"
+msgstr "Proprietary Software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | programari [-gratuït-] {+privatiu+}
-#, fuzzy
-#| msgid "programari gratuït"
 msgid "programari privatiu"
-msgstr "programari gratuït"
+msgstr "programari privatiu"
 
-# ‚Freie Software‘ (als Eigenname);
-# ‚freie‘ Software (als Adjektiv)-
 #. type: Content of: <table><tr><th>
-# | [-Freie-]{+Commercial+} Software
-#, fuzzy
-#| msgid "Freie Software"
 msgid "Commercial Software"
-msgstr "Freie Software"
+msgstr "Commercial Software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | programari [-gratuït-] {+comercial+}
-#, fuzzy
-#| msgid "programari gratuït"
 msgid "programari comercial"
-msgstr "programari gratuït"
+msgstr "programari comercial"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Chinese (Simplified)"
@@ -346,18 +324,12 @@
 msgstr "vrije software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-vrije-]{+private+} software
-#, fuzzy
-#| msgid "vrije software"
 msgid "private software"
-msgstr "vrije software"
+msgstr "private software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-vrije-]{+commerci&euml;le+} software
-#, fuzzy
-#| msgid "vrije software"
 msgid "commerci&euml;le software"
-msgstr "vrije software"
+msgstr "commerciële software"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Esperanto"
@@ -420,18 +392,12 @@
 msgstr "logiciel gratuit"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | logiciel [-gratuit-] {+privateur+}
-#, fuzzy
-#| msgid "logiciel gratuit"
 msgid "logiciel privateur"
-msgstr "logiciel gratuit"
+msgstr "logiciel privateur"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | logiciel [-gratuit-] {+commercial+}
-#, fuzzy
-#| msgid "logiciel gratuit"
 msgid "logiciel commercial"
-msgstr "logiciel gratuit"
+msgstr "logiciel commercial"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Georgian"
@@ -468,18 +434,12 @@
 msgstr "Gratis-Software / auch gratis, kostenlose oder unentgeltliche Software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Free-]{+Proprietäre+} Software
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software"
 msgid "Proprietäre Software"
-msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software</span>"
+msgstr "Proprietäre Software"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Free-]{+Kommerzielle+} Software
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software"
 msgid "Kommerzielle Software"
-msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software</span>"
+msgstr "Kommerzielle Software"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Greek"
@@ -630,18 +590,12 @@
 msgstr "software gratuito"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | software [-libero-] {+proprietario+}
-#, fuzzy
-#| msgid "software libero"
 msgid "software proprietario"
-msgstr "software libero"
+msgstr "software proprietario"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | software [-falas-] {+commerciale+}
-#, fuzzy
-#| msgid "software falas"
 msgid "software commerciale"
-msgstr "software falas"
+msgstr "software commerciale"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Japanese"
@@ -663,15 +617,11 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
-msgstr ""
+msgstr "プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na 
sofutouea)"
 
-# ? Furīsofuto ?
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-自由ソフトウェア (jiyū-]{+商用ソフトウェア (shōyō+} 
sofutouea)
-#, fuzzy
-#| msgid "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
 msgid "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
-msgstr "自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)"
+msgstr "商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Korean"
@@ -807,14 +757,11 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "oprogramowanie własnościowe"
-msgstr ""
+msgstr "oprogramowanie własnościowe"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-wolne-]oprogramowanie {+komercyjne+}
-#, fuzzy
-#| msgid "wolne oprogramowanie"
 msgid "oprogramowanie komercyjne"
-msgstr "wolne oprogramowanie"
+msgstr "oprogramowanie komercyjne"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Portuguese"
@@ -845,18 +792,12 @@
 msgstr "programe gratuite"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | programe [-libere-] {+proprietărești+}
-#, fuzzy
-#| msgid "programe libere"
 msgid "programe proprietărești"
-msgstr "programe libere"
+msgstr "programe proprietărești"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | programe [-libere-] {+comerciale+}
-#, fuzzy
-#| msgid "programe libere"
 msgid "programe comerciale"
-msgstr "programe libere"
+msgstr "programe comerciale"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Russian"
@@ -875,20 +816,12 @@
 msgstr "бесплатные программы (besplatnie programmi)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-свободные-]{+несвободные+} программы 
[-(svobodnie-] {+(nesvobodnie+}
-# | programmi)
-#, fuzzy
-#| msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgid "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
-msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
+msgstr "несвободные программы (nesvobodnie programmi)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-свободные-]{+коммерческие+} программы 
[-(svobodnie-] {+(kommercheskie+}
-# | programmi)
-#, fuzzy
-#| msgid "свободные программы (svobodnie programmi)"
 msgid "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
-msgstr "свободные программы (svobodnie programmi)"
+msgstr "коммерческие программы (kommercheskie programmi)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Sardinian"
@@ -967,18 +900,12 @@
 msgstr "software libre"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | software [-gratuito-] {+privativo+}
-#, fuzzy
-#| msgid "software gratuito"
 msgid "software privativo"
-msgstr "software gratuito"
+msgstr "software privativo"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | software [-falas-] {+comercial+}
-#, fuzzy
-#| msgid "software falas"
 msgid "software comercial"
-msgstr "software falas"
+msgstr "software comercial"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Swahili"
@@ -1190,7 +1117,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1204,11 +1131,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "自由軟體 (zih-yo)"
-#~ msgstr "自由軟體 (zih-yo)"
-
-#~ msgid "免費軟體 (mien-fei)"
-#~ msgstr "免費軟體 (mien-fei)"
+#~ msgid ""
+#~ "We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo; in a "
+#~ "separate column to show how to make the contrast in various languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Begriff <em>‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Gratis Software</"
+#~ "span>‘</em>&#160;[engl.] ist ebenfalls aufgeführt, um Unterschiede "
+#~ "aufzuzeigen."
 
 #~ msgid "Language Name"
 #~ msgstr "Sprache"
@@ -1216,6 +1145,12 @@
 #~ msgid "&nbsp;"
 #~ msgstr "&#160;"
 
+#~ msgid "自由軟體 (zih-yo)"
+#~ msgstr "自由軟體 (zih-yo)"
+
+#~ msgid "免費軟體 (mien-fei)"
+#~ msgstr "免費軟體 (mien-fei)"
+
 # (2014) There were also changes in 2014!
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
@@ -1291,9 +1226,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span 
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
 #~ msgstr ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
 #~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko, 
"
@@ -1490,8 +1425,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodn&yacute; software"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "„svobodn&yacute; software“</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">„svobodn&yacute; software“</span>"
 
 # 'sr' _and_ 'hr'
 #~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1548,8 +1483,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "„libera programaro“</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">„libera programaro“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 #~ msgstr ""
@@ -1559,8 +1494,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
 #~ "programmario“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire"

Index: philosophy/po/free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- philosophy/po/free-sw.de.po 20 Aug 2016 14:58:39 -0000      1.82
+++ philosophy/po/free-sw.de.po 11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.83
@@ -2,21 +2,20 @@
 # Copyright (C) 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012-2016 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Guido Arnold <address@hidden>, 2002.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-20 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-20 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -59,25 +58,6 @@
 "\">Historie</a> zu finden."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom
-# | and community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to
-# | run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus,
-# | &ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To
-# | understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in
-# | &ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We
-# | sometimes call it &ldquo;libre [-software&rdquo;-] {+software,&rdquo;
-# | borrowing the French or Spanish word for &ldquo;free&rdquo; as in
-# | freedom,+} to show we do not mean [-it-] {+the software+} is gratis.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#| "and community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to "
-#| "run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus, "
-#| "&ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
-#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We "
-#| "sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to show we do not mean it "
-#| "is gratis."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
 "community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
@@ -93,10 +73,12 @@
 "Freiheit haben Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu "
 "untersuchen, zu ändern und zu verbessern</strong>. <em>Freie Software</em> "
 "ist daher eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu "
-"verstehen, sollte man an <em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, "
-"nicht wie in <em>Freibier</em>. Um darauf hinzuweisen, dass wir nicht "
-"<em>gratis</em> meinen, nennen wir sie auch manchmal <em><span xml:lang=\"fr"
-"\" lang=\"fr\">Libre</span> Software</em>."
+"verstehen sollte man an <em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, "
+"nicht wie in <em>Freibier</em>.  Manchmal nennen wir sie auch <em><span xml:"
+"lang=\"fr\" lang=\"fr\">Libre</span> Software</em>, dem französischen bzw. "
+"spanischen Wort für <em>frei</em> wie in <em>Freiheit</em> entlehnt, um "
+"deutlich zu machen, dass wir uns keinesfalls auf Software beziehen die "
+"<em>gratis</em> sei."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -129,8 +111,8 @@
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck 
<em>"
-"(Freiheit 0)</em>."
+"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck "
+"<em>(Freiheit 0)</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -157,7 +139,7 @@
 "this."
 msgstr ""
 "Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der "
-"Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert "
+"Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert "
 "<em>(Freiheit 3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -174,22 +156,6 @@
 "gleichermaßen als unethisch."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan
-# | to make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a
-# | program A which automatically launches a program B to handle some cases. 
-# | If we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B,
-# | so we need to judge whether both A and B are free.  However, if we plan to
-# | modify A so that it doesn't use B, only A needs to be free; [-we can
-# | ignore B.-] {+B is not pertinent to that plan.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan "
-#| "to make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
-#| "program A which automatically launches a program B to handle some cases.  "
-#| "If we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, "
-#| "so we need to judge whether both A and B are free.  However, if we plan "
-#| "to modify A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can "
-#| "ignore B."
 msgid ""
 "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan to "
 "make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
@@ -202,13 +168,13 @@
 "In jedem angenommenen Szenario müssen diese Freiheiten 
zutreffen&#160;&#8209;"
 "&#160;welchen Quellcode auch immer wir beabsichtigen zu benutzen (oder "
 "andere bewegen zu benutzen). Betrachten wir beispielsweise ein Programm "
-"<em>A</em>, das automatisch ein Programm <em>B</em> startet, um irgendetwas "
-"zu verarbeiten. Wenn wir beabsichtigen <em>A</em> zu distribuieren wie die "
-"Dinge stehen, impliziert das, dass dessen Nutzer <em>B</em> benötigen&#160;"
-"&#8209;&#160;wir müssen somit beurteilen, ob sowohl <em>A</em> als auch "
-"<em>B</em> frei sind. Wenn wir beabsichtigen <em>A</em> so zu modifizieren, "
-"damit es <em>B</em> nicht benötigt, muss nur <em>A</em> frei sein, <em>B</"
-"em> können wir ignorieren."
+"namens <em>A</em>, das automatisch ein Programm namens <em>B</em> startet um "
+"irgendetwas zu verarbeiten. Wenn wir beabsichtigen <em>A</em> unverändert zu 
"
+"distribuieren, impliziert das, dass dessen Nutzer <em>B</em> ebenfalls "
+"benötigen&#160;&#8209;&#160;wir müssen somit entscheiden ob sowohl <em>A</"
+"em> als auch <em>B</em> frei sind. Wenn wir beabsichtigen <em>A</em> so zu "
+"modifizieren, damit es <em>B</em> nicht mehr benötigt, muss nur <em>A</em> "
+"frei sein, <em>B</em> ist für dieses Vorhaben nicht relevant."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -726,8 +692,8 @@
 msgstr ""
 "Die gleichen Argumente sind auch für andere Arten von Werken von praktischem 
"
 "Nutzen sinnvoll&#160;&#8209;&#160;also Werke, die nützliches Wissen "
-"verkörpern wie etwa pädagogische Werke und Nachschlagewerke. <a href="
-"\"http://de.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> ist das wohl bekannteste Beispiel."
+"verkörpern wie etwa pädagogische Werke und Nachschlagewerke. <a 
href=\"//de."
+"wikipedia.org\">Wikipedia</a> ist das wohl bekannteste Beispiel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -736,7 +702,7 @@
 "free cultural works</a> applicable to any kind of works."
 msgstr ""
 "Jegliches Werk <em>kann</em> frei sein, und die Freie-Software-Definition "
-"ist zu einer <a href=\"http://freedomdefined.org/Definition/De\"; title="
+"ist zu einer <a href=\"//freedomdefined.org/Definition/De\" title="
 "\"Definition of Free Cultural Works, unter: freedomdefined.org 2008."
 "\">Definition von freien kulturellen Werken</a> erweitert worden, die auf "
 "Werke jeglicher Art anwendbar sind."
@@ -781,7 +747,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
 "needs to be free."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\" hreflang=\"en\">Version 1.41</a>: "
 "Klarstellung, welcher Quellcode unter einer freien Lizenz stehen muss."
 
@@ -791,7 +757,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\" hreflang=\"en\">Version 1.135</a>: "
 "Freiheit <em>0</em> ist die Freiheit, das Programm beliebig auszuführen. "
 
@@ -801,7 +767,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
 "matter of the program's functionality."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\" hreflang=\"en\">Version 1.134</a>: "
 "Freiheit <em>0</em> hat nichts mit der Zweckmäßigkeit des Programm zu tun."
 
@@ -811,7 +777,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\" hreflang=\"en\">Version 1.131</a>: Eine "
 "freie Lizenz darf nicht die Einhaltung einer unfreien Lizenz eines anderen "
 "Programms verlangen."
@@ -823,7 +789,7 @@
 "that choice of law and choice of forum specifications are allowed.  (This "
 "was always our policy.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\" hreflang=\"en\">Version 1.129</a>: "
 "Klarstellung, dass die Wahl des anwendbaren Rechts und des Gerichtsstandes "
 "zulässig sind. (Das war immer unser Grundsatz.)"
@@ -835,7 +801,7 @@
 "requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
 "is only a potential problem."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\" hreflang=\"en\">Version 1.122</a>: Eine "
 "Ausfuhrkontrollbestimmung ist&#160;&#8209;&#160;wenn die Bedingung nicht "
 "trivial ist&#160;&#8209;&#160;ein echtes Problem; andernfalls nur ein "
@@ -848,7 +814,7 @@
 "issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
 "made.  And modifications are not limited to &ldquo;improvements&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\" hreflang=\"en\">Version 1.118</a>: "
 "Klarstellung, dass sich die Angelegenheit auf das Recht beschränkt "
 "modifizieren zu dürfen, nicht darauf welche Modifizierungen vorgenommen "
@@ -862,7 +828,7 @@
 "copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
 "the work by releasing the work in another way in parallel."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\" hreflang=\"en\">Version 1.111</a>: "
 "Klarstellung von 1.77, dass alle rückwirkenden <em>Beschränkungen</em> "
 "inakzeptabel sind. Die Urheberrechtsinhaber können jederzeit zusätzliche "
@@ -876,11 +842,11 @@
 "brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
 "that it includes really using your modified version for your computing."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\" hreflang=\"en\">Version 1.105</a>: "
 "Spiegelt in einer kurzen Darstellung den Punkt von Freiheit <em>1</em> wider "
-"(bereits in Version 1.80 erwähnt), dass man tatsächlich die eigene "
-"modifizierte Version für die eigene Datenverarbeitung nutzen darf."
+"(bereits in 1.80 erwähnt), dass man tatsächlich die eigene modifizierte "
+"Version für die eigene Datenverarbeitung nutzen darf."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -888,7 +854,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
 "code does not qualify as source code."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\" hreflang=\"en\">Version 1.92</a>: "
 "Klarstellung, dass sich verschleierter Code nicht als Quellcode qualifiziert."
 
@@ -899,7 +865,7 @@
 "means the right to distribute copies of your own modified or improved "
 "version, not a right to participate in someone else's development project."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\" hreflang=\"en\">Version 1.90</a>: "
 "Klarstellung, dass Freiheit <em>3</em> ​​das Recht einräumt, Kopien der "
 "eigenen modifizierten oder verbesserten Version zu distribuieren, nicht "
@@ -911,7 +877,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
 "right to release modified versions as free software."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\" hreflang=\"en\">Version 1.89</a>: "
 "Freiheit <em>3</em> gewährt das Recht, modifizierte Versionen als Freie "
 "Software freizugeben."
@@ -922,7 +888,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
 "practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\" hreflang=\"en\">Version 1.80</a>: "
 "Freiheit <em>1</em> muss nicht nur theoretisch, sondern praktisch umsetzbar "
 "sein; d. h. keine Tivoisierung."
@@ -934,7 +900,7 @@
 "retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
 "described as a complete replacement."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\" hreflang=\"en\">Version 1.77</a>: "
 "Klarstellung, dass alle nachträglichen Lizenzänderungen inakzeptabel sind, "
 "auch wenn nicht als vollständiger Ersatz beschrieben."
@@ -946,7 +912,7 @@
 "points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
 "everywhere:"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\" hreflang=\"en\">Version 1.74</a>: Vier "
 "Klarstellungen von Punkten, die nicht explizit genug oder an einigen Stellen "
 "angegebenen sind, aber nicht überall reflektiert werden:"
@@ -984,7 +950,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;Beyond "
 "Software&quot; section."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\" hreflang=\"en\">Version 1.57</a>: "
 "Abschnitt <em>Jenseits von Software</em> hinzugefügt."
 
@@ -994,7 +960,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
 "is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\" hreflang=\"en\">Version 1.46</a>: "
 "Klarstellung des für die Freiheit bedeutsamen Ziels, das Programm für jeden 
"
 "Zweck auszuführen."
@@ -1005,7 +971,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
 "contract-based licenses."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\" hreflang=\"en\">Version 1.41</a>: "
 "Klarstellung zum Wortlaut vertraglich geregelter Lizenzen."
 
@@ -1016,7 +982,7 @@
 "license must allow to you use other available free software to create your "
 "modifications."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\" hreflang=\"en\">Version 1.40</a>: "
 "Erklärung, dass eine freie Lizenz erlauben muss, andere verfügbare Freie "
 "Software zu verwenden, um eigene Modifizierungen vorzunehmen."
@@ -1028,7 +994,7 @@
 "acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
 "the software you put into public use."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\" hreflang=\"en\">Version 1.39</a>: Es ist "
 "akzeptabel, wenn eine Lizenz erfordert, den Quellcode für von Ihnen für die 
"
 "öffentliche Nutzung bereitgestellte Softwareversionen zur Verfügung zu "
@@ -1041,7 +1007,7 @@
 "acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
 "of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\" hreflang=\"en\">Version 1.31</a>: Es ist "
 "akzeptabel, wenn eine Lizenz erfordert, sich als Autor von Modifikationen zu "
 "identifizieren sowie weitere geringfügige Klarstellungen."
@@ -1052,7 +1018,7 @@
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
 "problems related to contract-based licenses."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\" hreflang=\"en\">Version 1.23</a>: "
 "Potenzielle Probleme im Zusammenhang mit vertragsbasierten Lizenzen."
 
@@ -1062,32 +1028,21 @@
 "root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
 "distribution of binaries is important."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\" hreflang=\"en\">Version 1.16</a>: "
 "Erklärung, warum der Vertrieb von Binärdateien wichtig ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\";>Version
-# | 1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
-# | versions you distribute to [-the author.-] {+previous developers on
-# | request.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
 "license may require you to send a copy of versions you distribute to "
 "previous developers on request."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\" hreflang=\"en\">Version 1.11</a>: Eine "
-"freie Lizenz kann verlangen, eine Kopie der von Ihnen verbreiteten Versionen "
-"an den Autor zu senden."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\" hreflang=\"en\">Version 1.11</a>: "
+"Hinweis, dass eine freie Lizenz vorschreiben kann, auf Nachfrage früherer "
+"Entwickler eine Kopie der von Ihnen distribuierten Varianten zu übersenden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1103,9 +1058,9 @@
 "deren Interpretationen selbst nicht beeinflussen, gibt es Lücken in den "
 "Versionsnummern. Beispielsweise sind keine Änderungen wie Nebenbemerkungen, "
 "Formatierung, Rechtschreibung, Zeichensetzung oder andere aufgeführt. Eine "
-"vollständige Übersicht aller Änderungen sind mit Hilfe der <a 
href=\"http://";
-"web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
-"view=log\" hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a> zu finden."
+"vollständige Übersicht aller Änderungen sind mit Hilfe der <a 
href=\"//web."
+"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log"
+"\" hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a> zu finden."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1192,7 +1147,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>Übersetzung:</"
-"a></strong> Guido Arnold, 2002. Jоегg Kоhпе, 2012-2016."
+"a></strong> Guido Arnold, 2002. Jоегg Kоhпе, 2012-2015."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1200,6 +1155,57 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
+#~ "and community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to "
+#~ "run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus, "
+#~ "&ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
+#~ "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
+#~ "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We "
+#~ "sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to show we do not mean it "
+#~ "is gratis."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Freie Software</em> ist Software, die die Freiheit und Gemeinschaft "
+#~ "der Nutzer respektiert. Ganz allgemein bedeutet das, dass <strong>Nutzer "
+#~ "die Freiheit haben Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu "
+#~ "untersuchen, zu ändern und zu verbessern</strong>. <em>Freie Software</"
+#~ "em> ist daher eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept "
+#~ "zu verstehen, sollte man an <em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> "
+#~ "denken, nicht wie in <em>Freibier</em>. Um darauf hinzuweisen, dass wir "
+#~ "nicht <em>gratis</em> meinen, nennen wir sie auch manchmal <em><span xml:"
+#~ "lang=\"fr\" lang=\"fr\">Libre</span> Software</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan "
+#~ "to make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
+#~ "program A which automatically launches a program B to handle some cases.  "
+#~ "If we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, "
+#~ "so we need to judge whether both A and B are free.  However, if we plan "
+#~ "to modify A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can "
+#~ "ignore B."
+#~ msgstr ""
+#~ "In jedem angenommenen Szenario müssen diese Freiheiten zutreffen&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;welchen Quellcode auch immer wir beabsichtigen zu benutzen "
+#~ "(oder andere bewegen zu benutzen). Betrachten wir beispielsweise ein "
+#~ "Programm <em>A</em>, das automatisch ein Programm <em>B</em> startet, um "
+#~ "irgendetwas zu verarbeiten. Wenn wir beabsichtigen <em>A</em> zu "
+#~ "distribuieren wie die Dinge stehen, impliziert das, dass dessen Nutzer "
+#~ "<em>B</em> benötigen&#160;&#8209;&#160;wir müssen somit beurteilen, ob "
+#~ "sowohl <em>A</em> als auch <em>B</em> frei sind. Wenn wir beabsichtigen "
+#~ "<em>A</em> so zu modifizieren, damit es <em>B</em> nicht benötigt, muss "
+#~ "nur <em>A</em> frei sein, <em>B</em> können wir ignorieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
+#~ "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
+#~ "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
+#~ "the author."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+#~ "root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\" hreflang=\"en\">Version 1.11</a>: Eine "
+#~ "freie Lizenz kann verlangen, eine Kopie der von Ihnen verbreiteten "
+#~ "Versionen an den Autor zu senden."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
 #~ "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  "
 #~ "We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have "

Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- philosophy/po/right-to-read.de.po   15 Sep 2016 12:00:34 -0000      1.70
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po   11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.71
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/right-to-read.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/right-to-read.html.
 # Copyright (C) 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2016 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christian Siefkes <address@hidden>, 2001.
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-30 09:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -34,13 +33,6 @@
 
 # Stallman, Richard M.: Right to read. In: Communications of the ACM, New 
York, 40.1997, 2, 85-87.
 #. type: Content of: <p>
-# | <em>This article appeared in the February 1997 issue of
-# | [-<strong>Communications-] {+<cite>Communications+} of the
-# | [-ACM</strong>-] {+ACM</cite>+} (Volume 40, Number 2).</em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
-#| "<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
 msgid ""
 "<em>This article appeared in the February 1997 issue of <cite>Communications "
 "of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em>"
@@ -206,24 +198,6 @@
 "konnte."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a
-# | modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free
-# | kernels, even entire free operating systems, that had existed around the
-# | turn of the century.  But not only were they illegal, like
-# | debuggers&mdash;you could not install one if you had one, without knowing
-# | your computer's root password.  And neither the [-<abbr title=\"Federal
-# | Bureau of Investigation\">FBI</abbr>-] {+FBI+} nor Microsoft Support would
-# | tell you that.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
-#| "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
-#| "kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
-#| "turn of the century.  But not only were they illegal, like "
-#| "debuggers&mdash;you could not install one if you had one, without knowing "
-#| "your computer's root password.  And neither the <abbr title=\"Federal "
-#| "Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you "
-#| "that."
 msgid ""
 "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
 "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
@@ -347,24 +321,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Author's Notes"
-msgstr "Anmerkungen des Autors"
+msgstr "Anmerkungen<!-- des Autors -->"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | This story is supposedly a historical article that will be written in the
-# | future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive
-# | society shaped by the [-enemies-] {+unjust forces+} that use
-# | &ldquo;pirate&rdquo; as propaganda. So it uses the terminology of that
-# | society.  I have tried to project it [-from today so as to sound even-]
-# | {+forwards into something+} more {+visibly+} oppressive. See <a
-# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This story is supposedly a historical article that will be written in the "
-#| "future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
-#| "society shaped by the enemies that use &ldquo;pirate&rdquo; as "
-#| "propaganda. So it uses the terminology of that society.  I have tried to "
-#| "project it from today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/"
-#| "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "This story is supposedly a historical article that will be written in the "
 "future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
@@ -374,12 +333,12 @@
 "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von jemand "
-"anderem in der Zukunft geschrieben werden wird und Dan Halberts Jugend unter "
-"einer von Feinden geformten repressiven Gesellschaft beschreibt, die <em><a "
-"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">„Piraterie“</a></em> als "
-"Propaganda benutzen. Daher verwendet er die Terminologie dieser "
-"Gesellschaft. Ich habe versucht, dies aus heutiger Sicht zu projizieren, um "
-"noch beklemmender zu klingen."
+"anderem in der Zukunft geschrieben werden wird, Dan Halberts Jugend unter "
+"einer repressiven durch ungerechte Kräfte geprägte Gesellschaft "
+"beschreibend, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+"\">„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzt. Daher verwendet er die "
+"Terminologie dieser Gesellschaft. Um sichtlich noch beklemmender zu klingen, "
+"habe ich versucht dies <!--aus heutiger Sicht -->zu projizieren."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -389,43 +348,26 @@
 "established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by "
 "Design</a> campaign.  We ask for your support."
 msgstr ""
+"Rechner-erzwungene Beschränkungen von Verleih- oder Lesebüchern (und 
anderer "
+"publizierter Werke) sind als DRM bekannt, kurz für <em>Digitale Rechte-"
+"Minderung</em>. Zur Beseitigung von DRM führte die Free Software Foundation "
+"die Kampagne <em><a href=\"//DefectiveByDesign.org\">Defective-by-Design</"
+"a></em> ein. Bitte unterstützen Sie die Kampagne."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The following note has been updated several times since the first "
 "publication of the story."
 msgstr ""
-"Die folgende Anmerkung wurde seit der ersten Veröffentlichung der Geschichte 
"
-"mehrmals aktualisiert."
+"Die folgende(n) Anmerkung(en) wurde(n) seit der Erstveröffentlichung der "
+"Geschichte mehrmals aktualisiert."
 
+# In Frankreich ist aufgrund eines 2006 erlassenen Gesetzesvorhabens <span
+# xml:lang="fr" lang="fr">Droit d'auteur et droits voisins dans la société
+# de l'information</span> (DADVSI) der bloße Besitz einer Kopie von
+# <b>DeCSS</b>, einem freien Programm zum Entschlüsseln von  Video-DVDs,
+# eine Straftat.
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | The {+battle for the+} right to read is [-a battle-] {+already+} being
-# | [-fought today.-] {+fought.+}  Although it may take 50 years for our
-# | [-present way of life-] {+past freedoms+} to fade into obscurity, most of
-# | the specific {+repressive+} laws and practices described above have
-# | already been proposed; [-many-] {+some+} have been enacted into law in the
-# | US and elsewhere.  In the US, the 1998 Digital Millennium Copyright Act
-# | (DMCA) [-established the legal basis-] {+gave explicit government
-# | backing+} to [-restrict-] the [-reading and lending of computerized books
-# | (and other works-] {+computer-enforced restrictions known+} as [-well).-]
-# | {+DRM, by making the distribution of programs that can break DRM a
-# | crime.+}  The European Union imposed similar restrictions in a 2001
-# | copyright [-directive.  In France, under the DADVSI law adopted-]
-# | {+directive,+} in [-2006, mere possession of-] a [-copy of DeCSS, the free
-# | program to decrypt video on a DVD, is a crime.-] {+form not quite as
-# | strong.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
-#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
-#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
-#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
-#| "1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis "
-#| "to restrict the reading and lending of computerized books (and other "
-#| "works as well).  The European Union imposed similar restrictions in a "
-#| "2001 copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in "
-#| "2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt "
-#| "video on a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is already being fought.  Although it may "
 "take 50 years for our past freedoms to fade into obscurity, most of the "
@@ -437,20 +379,18 @@
 "European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive, "
 "in a form not quite as strong."
 msgstr ""
-"<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf, der schon heute ausgefochten "
-"wird. Es wird vielleicht noch 50 Jahre andauern, bis unsere heutige "
-"Lebensweise in Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen "
-"Gesetze und Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt. Viele sind in "
-"den USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA führte "
-"das 1998 verabschiedete <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Millennium "
-"Copyright Act</span> (DMCA) die gesetzlichen Grundlagen ein, um das Lesen "
-"und Verleihen elektronischer Bücher (und auch anderer Werke) zu 
beschränken. "
-"Die Europäische Union verhängte 2001 in einer Urheberrechtsrichtlinie<a 
href="
-"\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote\">[1]</a> vergleichbares. In "
-"Frankreich ist aufgrund eines 2006 erlassenen Gesetzesvorhabens <span xml:"
-"lang=\"fr\" lang=\"fr\">Droit d'auteur et droits voisins dans la société de 
"
-"l'information</span> (DADVSI) der bloße Besitz einer Kopie von <b>DeCSS</b>, 
"
-"einem freien Programm zum Entschlüsseln von  Video-DVDs, eine Straftat."
+"Der Kampf um das Recht zu lesen wird bereits ausgefochten. Es wird "
+"vielleicht noch 50 Jahre andauern bis unsere letzten Freiheiten in "
+"Vergessenheit geraten, sind die meisten der im Text beschriebenen "
+"charakteristisch repressiven Gesetze und Praktiken bereits zur Diskussion "
+"gestellt worden; einige sind in den USA und anderen Ländern geltendes Recht. 
"
+"In den USA gab das 1998 verabschiedete <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Digital Millennium Copyright Act</span></em> (DMCA) expliziert staatliche "
+"Unterstützung für als DRM bekannte vom Rechner erzwungene Restriktionen, "
+"indem man die Distribution von Programmen, die DRM knacken können, zu einem "
+"Verbrechen machte. Die Europäische Union verhängte 2001 in einer "
+"Urheberrechtsrichtlinie<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote\">[1]</"
+"a> vergleichbare Restriktionen in einer Form, nicht ganz so stark."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -462,7 +402,22 @@
 "criminalizing programs that break DRM is one of many unjust policies that "
 "these treaties impose across a wide range of fields."
 msgstr ""
-
+"Die US-Wahlkämpfe legen solche Regeln für den Rest der Welt durch so "
+"genannte „Freihandel“-Verträge auf. <a 
href=\"https://stallman.org/business-";
+"supremacy-treaties.html\" title=\"Richard Stallman, Business-Supremacy "
+"Treaties (called “free trade”), unter: stallman.org 2016.\">Business-"
+"Vormachtstellung-Verträge</a> ist ein vielmehr passenderer Ausdruck dafür, "
+"da sie Geschäftsherrschaft über nominell demokratische Staaten geben 
sollen. "
+"Die Politik des DMCAs Programme zu kriminalisieren, die DRM brechen, ist "
+"eine der vielen ungerechten Maßnahmen, die diese Verträge in 
verschiedensten "
+"Bereichen auferlegen. "
+
+# DMCA - Digital Millennium Copyright Act 
+# DR-CAFTA - Dominican Republic-Central America Free Trade Act
+# TPP - Trans-Pacific Partnership, der in absehbarer Zeit aus dem Amt scheidet,
+# TTIP - Transatlantic Trade and Investment Partnership
+# (ins) also the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras und 
Nicaragua. 
+# Lame Duck („lahme Ente“) - wird im politischen System der Vereinigten 
Staaten ein gewählter Politiker bezeichnet, der noch im Amt ist, aber nicht zu 
einer Wiederwahl antritt bzw. eine Wahl verloren hat (der in absehbarer Zeit 
aus dem Amt scheidet,dessen Nachfolger bereits gewählt worden ist). 
innenpolitisch gilt er insbesondere als handlungsunfähig.[
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
@@ -474,6 +429,16 @@
 "their congressional representatives reject the attempt to approve the TPP in "
 "the lame-duck session after the 2016 election."
 msgstr ""
+"Die USA haben Australien, Panama, Kolumbien und Südkorea DMCA-Auflagen durch 
"
+"bilaterale Abkommen und auf Ländern wie Costa Rica<!--der Dominikanischen "
+"Republik, El Salvador, Guatemala, Honduras und Nicaragua --> über einen "
+"anderen Vertrag, <ins>DR-</ins>CAFTA, auferlegt. Obama hat den Wahlkampf mit "
+"zwei neuen vorgeschlagenen Verträgen, dem TPP und dem TTIP, ausgeweitet. Das 
"
+"TPP würde das DMCA&#160;&#8209;&#160;zusammen mit vielen anderen "
+"Unrechten&#160;&#8209;&#160;auf 12 Ländern im Pazifischen Ozean auferlegen. "
+"Das TTIP würde ähnlich heftige Strukturen auf Europa auferlegen. Amerikaner 
"
+"sollten fordern, dass ihre Kongressabgeordneten den Versuch zurückweisen, "
+"das TPP nach der Wahl 2016 in der Lame-Duck-Sitzung zu genehmigen. "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -484,13 +449,25 @@
 "purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't "
 "overcome."
 msgstr ""
+"Mit Windows Vista gab Microsoft zu, dass sie eine Hintertür eingebaut "
+"hatten: Microsoft kann sie benutzen, um zwangsweise Software-"
+"„Verbesserungen“ zu installieren, selbst wenn Nutzer eher erwägen auf 
eine "
+"niedrigeren Stand zurückzusetzen. Noch dazu können sie allen Rechnern auf "
+"denen Vista ausgeführt wird befehlen, die Ausführung eines bestimmten "
+"Gerätetreibers zu verweigern. Der Hauptzweck von Vistas rigoroses Vorgehen "
+"gegen Nutzer war, DRM aufzuerlegen, die Nutzer nicht überwinden können."
 
+# (replace) web specifications -> HTML5 specifications ???
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Even the World Wide Web Consortium has fallen under the shadow of the "
 "copyright industry; it is on the verge of approving a DRM system as an "
 "official part of the web specifications."
 msgstr ""
+"Sogar das <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">World Wide Web Consortium</"
+"span></i> (kurz W3C) ist in den Schatten der Urheberrechtsindustrie "
+"geratenen; es steht kurz davor ein DRM-System als offiziellen Teil der "
+"Internet-Spezifikationen zu genehmigen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -500,26 +477,22 @@
 "a>.  We must insist on free (libre)  software only, and reject nonfree "
 "programs."
 msgstr ""
+"Unfreie Software tendiert dazu, <a href=\"/proprietary/\">vielerlei "
+"missbräuchliche Eigenschaften</a> zu haben, die den Schluss unterstützen, "
+"dass man <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">zu keiner "
+"Zeit einem unfreien Programm vertrauen kann</a>. Wir müssen bloß auf Freie "
+"(Libre) Software bestehen und unfreie Programme zurückweisen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002. 
-# | This is the idea that the [-<abbr>FBI</abbr>-] {+FBI+} and Microsoft will
-# | keep the root passwords for your personal computers, and not let you have
-# | them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  "
-#| "This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the "
-#| "root passwords for your personal computers, and not let you have them."
 msgid ""
 "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  This "
 "is the idea that the FBI and Microsoft will keep the root passwords for your "
 "personal computers, and not let you have them."
 msgstr ""
-"Eine der Vorstellungen in der Geschichte wurde in der Realität nicht "
+"Einer der Gedanken in der Geschichte wurde in der Realität nicht "
 "vorgeschlagen, jedenfalls nicht bis 2002: Die Vorstellung, dass das FBI und "
-"Microsoft die Root-Passwörter für Rechner der Benutzer behalten und nicht "
-"mitteilen!"
+"Microsoft die Root-Passwörter für Privat- und Arbeitsplatzrechner behalten "
+"und diese nicht mitteilen!"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -527,25 +500,12 @@
 "trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;, but as ultimately put "
 "into use, it is called &ldquo;secure boot&rdquo;."
 msgstr ""
+"Die Befürworter dieses Schemas gaben frühen Versionen Namen wie <em><span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Trusted Computing</span></em> und <em>Palladium</"
+"em>, aber wie letztlich eingesetzt wird es <em><span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Secure Boot</span></em> genannt."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense;
-# | no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and
-# | encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. 
-# | This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with
-# | Microsoft, the ultimate control over what the user can do on [-his-]
-# | {+per+} own computer.  {+Microsoft is likely to use that control on behalf
-# | of the FBI when asked: it already <a
-# | href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">shows the NSA security bugs
-# | in Windows</a> to exploit.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; "
-#| "no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
-#| "encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
-#| "This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
-#| "Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
-#| "computer."
 msgid ""
 "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
 "person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
@@ -561,8 +521,11 @@
 "Signatur- und Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten im Rechner "
 "gespeicherten Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft und "
 "möglicherweise allen mit Microsoft zusammenarbeitenden Internetpräsenzen 
die "
-"ultimative Kontrolle darüber, was der Nutzer auf dem eigenen Rechner tun "
-"kann."
+"ultimative Kontrolle darüber, was der Nutzer pro eigenen Rechner ausführen "
+"kann. Microsoft wird wahrscheinlich diese Kontrolle im Namen des FBIs "
+"verwenden, wenn aufgefordert: es <a href=\"/proprietary/malware-microsoft"
+"\">zeigt die NSA-Sicherheitslücken in Windows</a>, die bereits ausgenutzt "
+"wurden."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -572,25 +535,16 @@
 "can install any other system (such as GNU/Linux) is under Microsoft's "
 "control.  We call this <em>restricted boot</em>."
 msgstr ""
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Boot</span></em> kann auf einer "
+"Weise implementiert werden, die es den Benutzer erlaubt, den "
+"Signaturschlüssel anzugeben und zu entscheiden, welche Software zu "
+"unterzeichnen ist. In der Praxis tragen für Windows 10 entworfene PCs nur "
+"Microsofts Schlüssel, und ob der Eigentümer des Rechners jedes andere 
System "
+"(wie GNU/Linux) installieren kann, ist unter Kontrolle Microsofts. Wir "
+"nennen dies <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Restricted Boot</span></"
+"em>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | [-When-]{+In 1997, when+} this story was first [-written,-] {+published,+}
-# | the SPA was threatening small Internet service providers, demanding they
-# | permit the SPA to monitor all users.  Most ISPs surrendered when
-# | threatened, because they [-cannot-] {+could not+} afford to fight back in
-# | court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the
-# | demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but
-# | [-obtained-] the [-DMCA, which-] {+DMCA+} gave [-them-] {+it+} the power
-# | [-they-] {+it+} sought.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
-#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
-#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
-#| "fight back in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, "
-#| "California, refused the demand and was actually sued.  The SPA later "
-#| "dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the power they "
-#| "sought."
 msgid ""
 "In 1997, when this story was first published, the SPA was threatening small "
 "Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all "
@@ -599,33 +553,16 @@
 "California, refused the demand and was actually sued.  The SPA later dropped "
 "the suit, but the DMCA gave it the power it sought."
 msgstr ""
-"Als diese Geschichte <ins>1996</ins> erstmals verfasst wurde, bedrohte die "
-"SPA kleine Internetdienstanbieter mit der Aufforderung, der SPA die "
+"Im Jahr 1997, als diese Geschichte erstmals publiziert wurde, drohte die SPA "
+"kleinen Internetdienstanbietern mit der Aufforderung, der SPA die "
 "Überwachung aller Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem "
-"Druck, da sie sich die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten "
-"konnten. Ein Anbieter, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Community "
+"Druck, da sie sich die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht hätten "
+"leisten können. Ein Anbieter, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Community "
 "ConneXion</span> aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich und wurde "
-"tatsächlich verklagt. Die SPA ließ die Klage schließlich fallen, aber mit "
-"Verabschiedung des DMCA erhielt sie ganz offiziell die Macht, die sie "
-"angestrebt hatte."
+"tatsächlich verklagt. Die SPA ließ die Klage später fallen, aber durch das 
"
+"DMCA erhielt sie die Macht, die sie anstrebte."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has
-# | been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. 
-# | The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts
-# | like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it
-# | invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror
-# | campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people
-# | sharing software would be [-raped.-] {+raped in prison.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has "
-#| "been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
-#| "The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-#| "like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-#| "invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people "
-#| "sharing software would be raped."
 msgid ""
 "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
 "replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  The BSA "
@@ -641,11 +578,11 @@
 "\">Business Software Alliance</span></i> (BSA)<ins>, einem internationalen "
 "Interessenverband von Softwareanbietern</ins>, ersetzt. Die BSA ist heute "
 "noch keine offizielle Polizeibehörde&#160;&#8209;&#160;inoffiziell handelt "
-"sie wie eine. Mit Methoden, die an die einstige Sowjetunion erinnern, "
+"sie jedoch wie eine. Mit Methoden, die an die einstige Sowjetunion erinnern, "
 "fordert sie auf Kollegen und Freunde anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr "
 "2001 gemachte Schreckenskampagne der BSA machte leicht verschleierte "
-"Drohungen, dass Menschen, die Software gemeinsam benutzen, also teilen, "
-"vergewaltigt würden."
+"Drohungen, dass Personen, die Software gemeinsam benutzen, also teilen, im "
+"Gefängnis vergewaltigt werden würden."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -696,24 +633,13 @@
 msgstr "Schlechte Nachrichten"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The battle for the right to read is already in progress, The enemy is
-# | organized, while we are not, so it is going against us.  [-Here are
-# | articles about bad things that have happened since the original
-# | publication of this article.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
-#| "organized, while we are not, so it is going against us.  Here are "
-#| "articles about bad things that have happened since the original "
-#| "publication of this article."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
 "organized, while we are not, so it is going against us."
 msgstr ""
-"Der Kampf für das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind ist "
-"organisiert, wir hingegen&#160;&#8209;&#160;zu unseren Ungunsten&#160;&#8209;"
-"&#160;nicht. Nachfolgend Artikel über Hiobsbotschaften, die seit der "
-"Erstveröffentlichung dieses Artikels geschehen sind:"
+"Der Kampf für das Recht zu lesen ist bereits im Gange, der Feind "
+"organisiert. Wir hingegen&#160;&#8209;&#160;zu unseren Ungunsten&#160;&#8209;"
+"&#160;nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -725,23 +651,39 @@
 "swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  Any one of them calls for "
 "rejecting the product completely:"
 msgstr ""
+"Die heutigen kommerziellen E-Bücher <a href=\"/philosophy/the-danger-of-"
+"ebooks\">schaffen traditionelle Freiheiten der Leser ab</a>. Amazons E-Buch-"
+"Lesegerät-Produkt, das ich den <em>„Amazon Swindle“</em> nenne weil er 
Leser "
+"um traditionelle Freiheiten von Bücherlesern prellen soll, wird von Software 
"
+"mit mehreren nachgewiesenen <a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle"
+"\">Orwellschen Funktionalitäten</a> betrieben. Jede davon erfordert die "
+"völlige  Zurückweisung des Produktes:"
 
+# … on servers outside the country where you live
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "It spies on everything the user does: it reports which book the user is "
 "reading, and which page, and it reports when the user highlights text, and "
 "any notes the user enters."
 msgstr ""
+"Es spioniert <ins>und wertet ständig das Leseverhalten des Nutzers aus: es "
+"stellt Amazon Informationen wie beispielsweise welches Buch und welche Seite "
+"gelesen wurden, Markierungen und jegliche eingegebenen Notizen bereit</ins>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "It has DRM, which is intended to block users from sharing copies."
 msgstr ""
+"Es verfügt über DRM, die Nutzer von der gemeinsamen Nutzung von Kopien "
+"abhalten soll."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "It has a back door with which Amazon can remotely erase any book.  In 2009, "
 "it erased thousands of copies of 1984, by George Orwell."
 msgstr ""
+"Es verfügt über eine Hintertür, mit der Amazon jedes Buch aus der Ferne "
+"löschen kann. Im Jahr 2009 wurden so Tausende Kopien von George Orwells "
+"<cite>1984</cite> entfernt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -749,6 +691,9 @@
 "which Amazon can remotely change the software, and introduce any other form "
 "of nastiness."
 msgstr ""
+"Für den Fall, dass das alles nicht Orwellsch genug ist, gibt es noch eine "
+"universelle Hintertür, mit der Amazon die Software aus der Ferne ändern und 
"
+"jede andere Form von Bosheit einführen kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -759,6 +704,13 @@
 "to defy it and share copies anyway; however, to be entirely good, we should "
 "not agree to it in the first place."
 msgstr ""
+"Amazons E-Buch-Vertrieb ist auch repressiv. Es identifiziert den Nutzer und "
+"speichert, welche Bücher der Nutzer erhält. Außerdem müssen Nutzer einem "
+"unsozialen Vertrag zustimmen, dass sie keine Kopien mit anderen teilen "
+"werden. Mein Gewissen sagt mir, dass, wenn ich mit solch einem Vertrag "
+"einverstanden gewesen wäre, das geringere Übel wäre, sich ihm zu 
widersetzen "
+"und Kopien trotzdem zu teilen; jedoch sollten wir, um rundherum gut zu sein, "
+"dem an erster Stelle nicht zustimmen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -825,27 +777,18 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Public Data or Private Data?</a></cite>, in: The "
 "Washington Post 1996 [Internet Archive]."
 
-# (Stand: 20116-03-26) Internet Archive
+# (Stand: 2011-03-26) Internet Archive
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/\";>Union+}
-# | for the Public Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and
-# | reverse the overextension of copyright and patent powers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
-#| "a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the "
-#| "overextension of copyright and patent powers."
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
 "org/\">Union for the Public Domain</a>&mdash;an organization which aims to "
 "resist and reverse the overextension of copyright and patent powers."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"https://web.archive.org/web/20141029090718/http://www.public-";
-"domain.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Union for the Public Domain</a></"
-"cite>, unter: Public-Domain.org [Internet Archive]<br />&#8209;&#160;eine "
-"Organisation, deren Ziel es ist, sich übermäßigen Befugnissen des Urheber- 
"
-"und Patentrechts zu widersetzen und rückgängig zu machen."
+"<cite><a href=\"//web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
+"org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Union for the Public Domain</a></cite>, "
+"unter: Public-Domain.org 2011 [Internet Archive]<br />&#8209;&#160;eine "
+"Organisation, deren Ziel es <ins>war</ins> sich übermäßigen Befugnissen 
des "
+"Urheber- und Patentrechts zu widersetzen und rückgängig zu machen."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -860,7 +803,7 @@
 
 #. type: Content of: <h5>
 msgid "Other Texts to Read"
-msgstr "Weitere Texte zum Lesen"
+msgstr "Weitere Texte"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -958,7 +901,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -974,6 +917,50 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This story is supposedly a historical article that will be written in the "
+#~ "future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
+#~ "society shaped by the enemies that use &ldquo;pirate&rdquo; as "
+#~ "propaganda. So it uses the terminology of that society.  I have tried to "
+#~ "project it from today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/"
+#~ "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von "
+#~ "jemand anderem in der Zukunft geschrieben werden wird und Dan Halberts "
+#~ "Jugend unter einer von Feinden geformten repressiven Gesellschaft "
+#~ "beschreibt, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+#~ "\">„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzen. Daher verwendet er 
die "
+#~ "Terminologie dieser Gesellschaft. Ich habe versucht, dies aus heutiger "
+#~ "Sicht zu projizieren, um noch beklemmender zu klingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
+#~ "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+#~ "specific laws and practices described above have already been proposed; "
+#~ "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
+#~ "1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis "
+#~ "to restrict the reading and lending of computerized books (and other "
+#~ "works as well).  The European Union imposed similar restrictions in a "
+#~ "2001 copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in "
+#~ "2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt "
+#~ "video on a DVD, is a crime."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf, der schon heute ausgefochten "
+#~ "wird. Es wird vielleicht noch 50 Jahre andauern, bis unsere heutige "
+#~ "Lebensweise in Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der "
+#~ "beschriebenen Gesetze und Praktiken wurden bereits zur Diskussion "
+#~ "gestellt. Viele sind in den USA und anderen Ländern schon heute geltendes 
"
+#~ "Recht. In den USA führte das 1998 verabschiedete <span xml:lang=\"en\" "
+#~ "lang=\"en\">Digital Millennium Copyright Act</span> (DMCA) die "
+#~ "gesetzlichen Grundlagen ein, um das Lesen und Verleihen elektronischer "
+#~ "Bücher (und auch anderer Werke) zu beschränken. Die Europäische Union "
+#~ "verhängte 2001 in einer Urheberrechtsrichtlinie<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-"
+#~ "ref\" class=\"tnote\">[1]</a> vergleichbares. In Frankreich ist aufgrund "
+#~ "eines 2006 erlassenen Gesetzesvorhabens <span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr"
+#~ "\">Droit d'auteur et droits voisins dans la société de l'information</"
+#~ "span> (DADVSI) der bloße Besitz einer Kopie von <b>DeCSS</b>, einem "
+#~ "freien Programm zum Entschlüsseln von  Video-DVDs, eine Straftat."
+
+#~ msgid ""
 #~ "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
 #~ "that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
 #~ "facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and "
@@ -995,8 +982,8 @@
 #~ "später in das unaussprechliche <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 #~ "\">Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</span></i> "
 #~ "(CBDTPA) umbenannt, spöttisch als <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für <i>"
-#~ 
"‚Gesetz-zum-kon­su­mie­ren-aber-versucht-nicht-zu-programmieren‘</i>."
+#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für "
+#~ 
"<i>‚Gesetz-zum-kon­su­mie­ren-aber-versucht-nicht-zu-programmieren‘</i>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They "
@@ -1045,17 +1032,6 @@
 #~ "„Freihandel“abkommen mit den USA zu unterzeichnen, aber ich habe 
gehört, "
 #~ "dass Ecuador etwas wie das DMCA im Jahr 2003 verabschiedet hat."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-#~| "computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-#~| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
-#~| "because the effect is to make your computer obey companies even to the "
-#~| "extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as "
-#~| "part of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect "
-#~| "Apple to do something similar.  In this scheme, it is the manufacturer "
-#~| "that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little "
-#~| "trouble getting it."
 #~ msgid ""
 #~ "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
 #~ "computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
@@ -1067,8 +1043,8 @@
 #~ "that keeps the secret code, but the FBI would have little trouble getting "
 #~ "it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie <em>"
-#~ "„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) 
und "
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted 
Computing“) und "
 #~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
 #~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
 #~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "
@@ -1079,6 +1055,22 @@
 #~ "FBI dürfte hier wohl wenig Mühe haben."
 
 #~ msgid ""
+#~ "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; "
+#~ "no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
+#~ "encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
+#~ "This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+#~ "Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Was Microsoft behält, ist nicht wirklich im traditionellen Sinne ein "
+#~ "Passwort. Niemand tippt es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein "
+#~ "Signatur- und Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten im Rechner "
+#~ "gespeicherten Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft und "
+#~ "möglicherweise allen mit Microsoft zusammenarbeitenden Internetpräsenzen 
"
+#~ "die ultimative Kontrolle darüber, was der Nutzer auf dem eigenen Rechner "
+#~ "tun kann."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 #~ "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 #~ "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
@@ -1097,6 +1089,57 @@
 #~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Defective-by-Design</a></b> ins Leben gerufen."
 
 #~ msgid ""
+#~ "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+#~ "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
+#~ "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
+#~ "fight back in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, "
+#~ "California, refused the demand and was actually sued.  The SPA later "
+#~ "dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the power they "
+#~ "sought."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als diese Geschichte <ins>1996</ins> erstmals verfasst wurde, bedrohte "
+#~ "die SPA kleine Internetdienstanbieter mit der Aufforderung, der SPA die "
+#~ "Überwachung aller Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich "
+#~ "dem Druck, da sie sich die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht "
+#~ "leisten konnten. Ein Anbieter, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Community ConneXion</span> aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich und "
+#~ "wurde tatsächlich verklagt. Die SPA ließ die Klage schließlich fallen, "
+#~ "aber mit Verabschiedung des DMCA erhielt sie ganz offiziell die Macht, "
+#~ "die sie angestrebt hatte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has "
+#~ "been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+#~ "The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
+#~ "like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
+#~ "invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+#~ "campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people "
+#~ "sharing software would be raped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die SPA, eigentlich ein Kürzel für <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Software Publishers Association</span></i>, wurde mittlerweile durch "
+#~ "den polizeiähnlichen Aufgabenbereich der <i><span xml:lang=\"en\" lang="
+#~ "\"en\">Business Software Alliance</span></i> (BSA)<ins>, einem "
+#~ "internationalen Interessenverband von Softwareanbietern</ins>, ersetzt. "
+#~ "Die BSA ist heute noch keine offizielle Polizeibehörde&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "inoffiziell handelt sie wie eine. Mit Methoden, die an die einstige "
+#~ "Sowjetunion erinnern, fordert sie auf Kollegen und Freunde anzuzeigen. "
+#~ "Eine in Argentinien im Jahr 2001 gemachte Schreckenskampagne der BSA "
+#~ "machte leicht verschleierte Drohungen, dass Menschen, die Software "
+#~ "gemeinsam benutzen, also teilen, vergewaltigt würden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
+#~ "organized, while we are not, so it is going against us.  Here are "
+#~ "articles about bad things that have happened since the original "
+#~ "publication of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Kampf für das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind ist "
+#~ "organisiert, wir hingegen&#160;&#8209;&#160;zu unseren Ungunsten&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;nicht. Nachfolgend Artikel über Hiobsbotschaften, die seit "
+#~ "der Erstveröffentlichung dieses Artikels geschehen sind:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
 #~ "\"> abolish readers' traditional freedoms.</a>"
 #~ msgstr ""
@@ -1142,6 +1185,67 @@
 #~ "\">Bücher auf Rechnern</a>: Software, um zu kontrollieren, wer Bücher 
und "
 #~ "Dokumente auf einem Rechner lesen kann."
 
+# Stallman, Richard M.: Right to read. In: Communications of the ACM, New 
York, 40.1997, 2, 85-87.
+#~ msgid ""
+#~ "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+#~ "<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die englische Originalausgabe erschien unter dem Titel <cite xml:lang=\"en"
+#~ "\" lang=\"en\">The Right to Read</cite> in <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Communications of the ACM</span>, New York, Jg. 40, 1997, 2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+#~ "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
+#~ "kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+#~ "turn of the century.  But not only were they illegal, like "
+#~ "debuggers&mdash;you could not install one if you had one, without knowing "
+#~ "your computer's root password.  And neither the <abbr title=\"Federal "
+#~ "Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you "
+#~ "that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es war auch möglich, die Copyrightüberwachungen durch Installation eines 
"
+#~ "modifizierten Systemkerns zu umgehen. Dan würde schließlich von den "
+#~ "freien Kernen, sogar ganzen freien Betriebssystemen erfahren, die es um "
+#~ "die Jahrhundertwende gegeben hatte. Aber nicht nur sie waren wie Debugger "
+#~ "illegal&#160;&#8209;&#160;wenn man eins besaß, konnte man es ohne das "
+#~ "Root-Passwort seines Rechners zu kennen nicht installieren. Und weder die "
+#~ "US-Bundespolizei <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FBI</span> noch der "
+#~ "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Microsoft Support</span> würden es "
+#~ "aushändigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  "
+#~ "This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the "
+#~ "root passwords for your personal computers, and not let you have them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine der Vorstellungen in der Geschichte wurde in der Realität nicht "
+#~ "vorgeschlagen, jedenfalls nicht bis 2002: Die Vorstellung, dass das FBI "
+#~ "und Microsoft die Root-Passwörter für Rechner der Benutzer behalten und "
+#~ "nicht mitteilen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+#~ "computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+#~ "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+#~ "because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+#~ "extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as "
+#~ "part of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect "
+#~ "Apple to do something similar.  In this scheme, it is the manufacturer "
+#~ "that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little "
+#~ "trouble getting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted 
Computing“) und "
+#~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
+#~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
+#~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "
+#~ "deren Nutzer zu missachten und sich ihnen zu widersetzen. Dies wurde im "
+#~ "Jahr 2007 als Teil von <b><a href=\"//badvista.org/\">Windows Vista</a></"
+#~ "b> eingeführt. Von Apple erwarte <ins>ich</ins> etwas ähnliches. In "
+#~ "diesem Schema verbleibt der geheime Zugangscode beim Hersteller, aber das "
+#~ "FBI dürfte hier wohl wenig Mühe haben."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
 #~ "the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries "

Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- server/standards/po/README.translations.de.po       1 Apr 2016 14:49:05 
-0000       1.127
+++ server/standards/po/README.translations.de.po       11 Oct 2016 10:35:06 
-0000      1.128
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/server/standards/README.translations.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/server/standards/README.translations.html.
 # Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,9 +8,9 @@
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-11 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,12 +21,12 @@
 "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Leitfaden zur Übersetzung von Internetseiten auf www.GNU.org - GNU-Projekt - 
"
-"Free Software Foundation"
+"Leitfaden zur Übersetzung von Internetdokumenten auf www.GNU.org - GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
-msgstr "Leitfaden zur Übersetzung von Internetseiten auf www.GNU.org"
+msgstr "Leitfaden zur Übersetzung von Internetdokumenten auf www.GNU.org"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -40,12 +40,13 @@
 "However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
 "sometimes a team lacks a coordinator."
 msgstr ""
-"Die vielen HTML-Dokumente auf GNU.org zu übersetzen und aktuell zu halten, "
-"ist eine komplexe Aufgabe, die einer sorgfältigen Organisation bedarf. "
-"ÜbersetzerInnen sind in Teams gruppiert, eins für jede Sprache, und jedes "
-"hat normalerweise eine Koordinatiorin oder einen Koordinator. Jedoch gibt es "
-"einige Sprachen, für die noch kein Team vorhanden ist, und manchem sind "
-"Koordinatoren verloren gegangen."
+"Die vielen Dokumente auf www.GNU.org zu übersetzen und aktuell zu halten ist 
"
+"eine komplexe Aufgabe, die einer sorgfältigen Organisation bedarf. "
+"Übersetzerinnen und Übersetzer sind in einzelne Teams gruppiert, eins für "
+"jede Sprache, und jedes hat normalerweise mind. eine Koordinatiorin bzw. "
+"einen Koordinator. Jedoch gibt es einige Sprachen, für die noch kein Team "
+"gebildet wurde&#160;&#8209;&#160;und manchem sind Koordinatorin oder "
+"Koordinator verloren gegangen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -56,20 +57,22 @@
 "GNU Translations Manager Yavor Doganov."
 msgstr ""
 "Um Dokumente effizient für teilweise Änderungen zu aktualisieren, verwenden 
"
-"Teamkoordinatoren Dienstprogramme. Eines dieser Dienstprogramme ist ein "
-"Programm namens <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN), welches die Pflege "
-"der Dokumente, was aktualisiert werden muss, sehr vereinfacht. GNUN wurde ad "
-"hoc vom <ins>einem der</ins> derzeitigen GNU-Übersetzungsleitern, Yavor "
-"Doganov, entwickelt."
+"Teamkoordinatoren einige Dienstprogramme. Eines dieser Dienstprogramme ist "
+"<b><a href=\"https://gnu.org/s/gnun\";>GNUnited Nations (GNUN)</a></b>, "
+"welches die Wartung der Dokumente, was aktualisiert werden muss, sehr "
+"vereinfacht. GNUN wurde <ins>ursprünglich</ins> ad hoc von <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor Doganov</a>,<ins>Leiter und "
+"Mitwirkender unserer</ins> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/trans-";
+"coord/\">GNU Web Translation Coordination</a> entwickelt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
 "of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
 msgstr ""
-"Die Übersetzungsleiter sind die für die allgemeine Organisation der Teams "
-"verantwortlichen Personen und weisen neue Teamkoordinatoren im Allgemeinen "
-"ein."
+"Die Übersetzungskoordinationsleiter sind die für die allgemeine 
Organisation "
+"der Teams verantwortlichen Personen und weisen neue Teamkoordinatoren im "
+"Allgemeinen ein."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -79,9 +82,9 @@
 msgstr ""
 "Als Teammitglied können Übersetzungen beitragen werden, ohne <ins>jemals 
mit "
 "GNUN in Berühung zu kommen oder</ins> irgendetwas über GNUN wissen zu "
-"müssen, aber Sie können sich und anderen Mitgliedern helfen, wenn Sie "
-"wissen, <ins>was <a href=\"/s/gettext/\">GNU Gettext</a> ist und wie man "
-"damit .pot-Übersetzungsvorlagen und .po-Übersetzungen handhabt</ins>."
+"müssen, aber man kann sich und anderen Mitgliedern helfen, wenn man weiß, "
+"<ins>was <b><a href=\"/s/gettext/\">GNU Gettext</a></b> ist und wie man .pot-"
+"Übersetzungsvorlagen und .po-Übersetzungen damit handhabt</ins>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Who can help"
@@ -1392,6 +1395,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<code>copyleft/</code>"
+#~ msgstr "<code>copyleft/</code>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 #~ "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
@@ -1404,9 +1410,6 @@
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
 
-#~ msgid "<code>copyleft/</code>"
-#~ msgstr "<code>copyleft/</code>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 #~ "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";

Index: licenses/po/agpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/agpl-3.0.de.po  6 Aug 2016 22:58:31 -0000       1.35
+++ licenses/po/agpl-3.0.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.36
@@ -1,27 +1,26 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/agpl-3.0.html.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/agpl-3.0.html.
+# Copyright (C) 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-06 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU Affero General Public License, Version 3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"GNU Affero General Public License, Version 3 - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -34,42 +33,29 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl\">Warum die GNU AGPL</a>"
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/licenses/why-affero-gpl\">Warum die GNU AGPL</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
+"a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a>"
+msgstr "<cite><a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GNU AGPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations\">GNU AGPL: Inoffizielle Übersetzungen</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/translations#AGPL\">GNU AGPL: Inoffizielle "
+"Übersetzungen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain
-# | text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a
-# | href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a
-# | [-href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"/licenses/agpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/agpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/agpl-3.0.rtf\">RTF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
-#| "text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-"
-#| "standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi"
-#| "\">Texinfo</a>"
 msgid ""
 "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
@@ -78,27 +64,35 @@
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0."
 "odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.rtf\">RTF</a>"
 msgstr ""
-"Die GNU AGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
-"agpl-3.0.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, "
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-"
-"standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</"
-"a>"
+"Die GNU AGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument."
+"text\">OpenDocument-Text</a> und <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
 "project"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
-"Projekt verwenden"
+"<cite><a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a></cite> mit "
+"Ihrem Projekt verwenden"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "GNU AGPL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU AGPL: Was ist bei einer möglichen "
-"Lizenzverletzung zu tun</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
+"a></cite>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -149,7 +143,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -163,14 +157,27 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014.--> 
<a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016.--> <a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
+#~ "text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+#~ "licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-"
+#~ "standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi"
+#~ "\">Texinfo</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU AGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
+#~ "agpl-3.0.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</"
+#~ "a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/"
+#~ "agpl-3.0-standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi"
+#~ "\">Texinfo</a>"
+
 #~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 #~ msgstr " "
 

Index: licenses/po/fdl-1.3.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/fdl-1.3.de.po   7 Aug 2016 03:58:48 -0000       1.31
+++ licenses/po/fdl-1.3.de.po   11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.32
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 23:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -33,53 +32,36 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">FDL 1.3 Frequently Asked Questions</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq\"><cite>GNU FDL: Häufig gestellte Fragen</"
-"cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq\">GNU FDL: Häufig gestellte Fragen</"
+"a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">Marked-up changes between FDL 1.2 and "
 "FDL 1.3 (PostScript)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\"><cite>GNU FDL: Hervorgehobene "
-"Änderungen zur FDLv1.2 (PostScript)</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">GNU FDLv1.2: Hervorgehobene "
+"Änderungen (PostScript)</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto\"><cite>GNU FDL: Tipps</cite></a>"
+msgstr "<cite><a href=\"/licenses/fdl-howto\">GNU FDL: Tipps</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
 "the GFDL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\"><cite>GNU FDL: Tipps zu optionalen "
-"Merkmalen</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\">GNU FDL: Tipps zu optionalen "
+"Merkmalen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html#FDL\"><cite>GNU FDL: Inoffizielle "
-"Übersetzungen</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/translations#FDL\">GNU FDL: Inoffizielle "
+"Übersetzungen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain
-# | text</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">standalone HTML</a>,
-# | {+DocBook/XML+} <a [-href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\">v4</a> or+} <a
-# | [-href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\">v5</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl-1.3.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl-1.3.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl-1.3.rtf\">RTF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</"
-#| "a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/"
-#| "fdl-1.3-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/"
-#| "fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>"
 msgid ""
 "The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</a>, "
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3-"
@@ -89,41 +71,52 @@
 "\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.odt\">ODF</a>, <a href=\"/"
 "licenses/fdl-1.3.rtf\">RTF</a>"
 msgstr ""
-"Die GNU FDL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/fdl-1.3."
-"txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a href="
-"\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/licenses/"
-"fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>"
+"Die GNU FDL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
+"a>/<a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\" type=\"application/docbook+xml\">5</a>, "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
+"\">OpenDocument-Text</a> und <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
 "Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl\"><cite>Warum Verleger die GNU FDL verwenden "
-"sollten</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/why-gfdl\">Warum Verleger die GNU FDL verwenden "
+"sollten</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free Manuals</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc\"><cite>Warum Freie Software freie "
-"Dokumentation braucht</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/philosophy/free-doc\">Warum Freie Software freie "
+"Dokumentation braucht</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
 "GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"><cite>GNU FDL: Alte "
-"Versionen</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses#FDL\">GNU FDL: Alte "
+"Versionen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "GFDL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\"><cite>GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
-"cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
+"a></cite>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -174,7 +167,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -187,7 +180,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2016.--> "
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, "
+"2012, 2013, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -195,6 +191,18 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</"
+#~ "a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/"
+#~ "fdl-1.3-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/"
+#~ "fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU FDL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
+#~ "fdl-1.3.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</"
+#~ "a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href="
+#~ "\"/licenses/fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.3.tex"
+#~ "\">LaTeX</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "GNU Free Documentation License v1.3 - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/gpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/gpl-3.0.de.po   7 Aug 2016 02:58:44 -0000       1.37
+++ licenses/po/gpl-3.0.de.po   11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.38
@@ -1,32 +1,31 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.
-# Copyright (C) 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.
+# Copyright (C) 2007, 2010, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013. 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-3.0.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 02:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU General Public License, Version 3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"GNU General Public License, Version 3 - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License 3"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[GPLv3 Logo]"
@@ -35,8 +34,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3\"><cite>GPLv3: Eine Kurzanleitung</"
-"cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3\">GPLv3: Eine Kurzanleitung</a></"
+"cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">Why Upgrade to GPLv3</a>"
@@ -49,39 +48,22 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq\"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
-"cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
+"a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\"><cite>GNU-Lizenzen: Tipps</cite></a>"
+msgstr "<cite><a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html#GPL\"><cite>GNU GPL: Inoffizielle "
-"Übersetzungen</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/translations#GPL\">GNU GPL: Inoffizielle "
+"Übersetzungen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GPL in other formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">plain
-# | text</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a
-# | href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\">ODF</a>, {+Docbook+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\">Docbook</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\">v4</a> or <a
-# | href=\"/licenses/gpl-3.0.xml\">v5</a>, <a
-# | href=\"/licenses/gpl-3.0.md\">Markdown</a>, and <a
-# | href=\"/licenses/gpl-3.0.rtf\">RTF</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GPL in other formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">plain text</"
-#| "a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/"
-#| "gpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html"
-#| "\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a "
-#| "href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\">Docbook</a>"
 msgid ""
 "The GPL in other formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">plain text</a>, "
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0."
@@ -91,35 +73,43 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.md\">Markdown</a>, and <a href=\"/licenses/"
 "gpl-3.0.rtf\">RTF</a>."
 msgstr ""
-"Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/gpl-3.0."
-"txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a href="
-"\"/licenses/gpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone."
-"html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a href=\"/"
-"licenses/gpl-3.0.dbk\">Docbook</a>"
+"Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
+"\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
+"a>/<a href=\"/licenses/gpl-3.0.xml\" type=\"application/docbook+xml\">5</a>, "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a> und <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GPLv3 logos</a> to use with your "
 "project"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos\"><cite>GNU-Lizenzen: Logos</cite></a> mit "
-"Ihrem Projekt verwenden"
+"<cite><a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Old versions of the "
 "GNU GPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\"><cite>GNU GPL: Alte "
-"Versionen</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses#GPL\">GNU GPL: Alte "
+"Versionen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "GPL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\"><cite>GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
-"cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
+"a></cite>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -170,7 +160,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -184,8 +174,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2014.--> <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016.--> <a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -193,6 +183,19 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The GPL in other formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">plain text</"
+#~ "a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/"
+#~ "gpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html"
+#~ "\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a "
+#~ "href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\">Docbook</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
+#~ "gpl-3.0.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</"
+#~ "a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/"
+#~ "gpl-3.0-standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.odt"
+#~ "\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\">Docbook</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/po/lgpl-3.0.de.po  6 Aug 2016 22:58:32 -0000       1.32
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.33
@@ -1,28 +1,27 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html.
+# Copyright (C) 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013. 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-3.0.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-06 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License, Version 3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"GNU Lesser General Public License, Version 3 - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -38,46 +37,30 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\"><cite>Warum man die GNU LGPL nicht für "
-"die nächste Bibliothek verwenden sollte</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für "
+"die nächste Bibliothek verwenden sollte</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
 "licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq\"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
-"cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
+"a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\"><cite>GNU-Lizenzen: Tipps</cite></a>"
+msgstr "<cite><a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the LGPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html#LGPL\"><cite>GNU LGPL: Inoffizielle "
-"Übersetzungen</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/translations#LGPL\">GNU LGPL: Inoffizielle "
+"Übersetzungen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU LGPL in other formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">plain
-# | text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a
-# | href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a
-# | href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | [-href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\">Texinfo</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"/licenses/lgpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses//lgpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses//lgpl-3.0.rtf\">RTF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU LGPL in other formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">plain "
-#| "text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi"
-#| "\">Texinfo</a>"
 msgid ""
 "The GNU LGPL in other formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
@@ -86,35 +69,42 @@
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses//"
 "lgpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses//lgpl-3.0.rtf\">RTF</a>"
 msgstr ""
-"Die GNU LGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
-"lgpl-3.0.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, "
-"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/"
-"licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi"
-"\">Texinfo</a>"
+"Die GNU LGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses//lgpl-3.0.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument."
+"text\">OpenDocument-Text</a> und <a\n"
+"href=\"/licenses//lgpl-3.0.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">LGPLv3 logos</a> to use with your "
 "project"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos\"><cite>GNU-Lizenzen: Logos</cite></a> mit "
-"Ihrem Projekt verwenden"
+"<cite><a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of "
 "the GNU LGPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\"><cite>GNU LGPL: "
-"Alte Versionen</cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses#LGPL\">GNU LGPL: Alte "
+"Versionen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "LGPL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\"><cite>GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
-"cite></a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
+"a></cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -178,7 +168,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -192,8 +182,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2014.--> <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016.--> <a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -201,6 +191,19 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The GNU LGPL in other formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">plain "
+#~ "text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+#~ "licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/"
+#~ "licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi"
+#~ "\">Texinfo</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU LGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
+#~ "lgpl-3.0.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</"
+#~ "a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href="
+#~ "\"/licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi"
+#~ "\">Texinfo</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "GNU Lesser General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.239
retrieving revision 1.240
diff -u -b -r1.239 -r1.240
--- licenses/po/license-list.de.po      8 Jul 2016 16:29:07 -0000       1.239
+++ licenses/po/license-list.de.po      11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.240
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/license-list.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/license-list.html.
 # Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-23 19:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -593,7 +592,7 @@
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
 "\"#ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a>."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL vereinbar. Es sind minimale "
+"Eine Freie-Software-Lizenz, vereinbar mit der GNU GPL. Es sind minimale "
 "Änderungen erforderlich, um die Unbestimmtheit der <a 
href=\"#ArtisticLicense"
 "\" xml:lang=\"en\">Artistic License 1.0</a> zu korrigieren."
 
@@ -749,9 +748,9 @@
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
 "werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges 
Eigentum“</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der 
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das 
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
@@ -1018,8 +1017,8 @@
 "\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1054,11 +1053,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1130,19 +1129,14 @@
 "\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a lax, permissive [-non-copyleft-] free software license, {+and+}
-# | compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
-#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
 "GPL."
 msgstr ""
-"Eine nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der "
-"GNU GPL vereinbar."
+"Eine nicht strenge, freizügige Freie-Software-Lizenz ohne Copyleft, "
+"vereinbar mit der GNU GPL."
 
+# (OpenBSD) „Redistribution and use […], with or without modification, are 
permitted …“
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
@@ -1153,28 +1147,15 @@
 "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and distribute&hellip;"
 "&quot;."
 msgstr ""
+"Diese Lizenz ist auch als OpenBSD-Lizenz bekannt (eine modifizierte Version "
+"der 2-Klausel-BSD-Lizenz), obwohl es einen großen Unterschied zwischen "
+"OpenBSD- und ISC-Lizenz gibt: um den mehrdeutigen <em>‚and/or‘</em> 
Begriff "
+"zu entfernen, wurde die OpenBSD-Lizenz aktualisiert. Die ISC-Lizenz gewährt "
+"<em><q>Permission to use, copy, modify, and/or distribute this 
software&160;…"
+"</q></em>, wohingegen die OpenBSD-Lizenz <em><q>Permission to use, copy, "
+"modify, and distribute&160;…</q></em> gewährt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | {+At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot;
-# | construct was a concern because it is similar language used in the license
-# | of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people
-# | from distributing modified versions of the software. However,+} ISC has
-# | told us they do not share the University of Washington's interpretation,
-# | and we have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to
-# | avoid software released under this license.  However, to help make sure
-# | this language cannot cause any trouble in the future, we encourage
-# | developers to choose a different license for their own works.  The <a
-# | href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD
-# | License</a> are similarly permissive and brief.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
-#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
-#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
-#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
-#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
-#| "License</a> are similarly permissive and brief."
 msgid ""
 "At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
 "construct was a concern because it is similar language used in the license "
@@ -1188,14 +1169,18 @@
 "\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> are "
 "similarly permissive and brief."
 msgstr ""
-"ISC teilte uns mit, sie würden die Interpretation der Universität von "
-"Washington nicht teilen, und wir haben allen Grund, dies zu glauben. Somit "
-"gibt es keinen Grund, unter dieser Lizenz freigegebene Software zu meiden. "
-"Um allerdings sicherzustellen, dass diese Sprache nicht zukünftig "
-"irgendwelche Schwierigkeiten verursachen kann, ermutigen wir Entwickler, "
-"eine andere Lizenz für eigene Werke zu wählen. Die <a href=\"#Expat\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#FreeBSD\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">FreeBSD</a>-Lizenzen sind in ähnlicher Weise freizügig und 
kurz."
+"Zum Zeitpunkt der ISC-Lizenz-Freigabe war die Verwendung des 
<em>‚and/or‘</"
+"em>-Konstrukts ein Problem, weil eine die der Pine-Lizenz ähnliche Sprache "
+"Anwendung findet, welche die University of Washington (UW) später "
+"beanspruchte, die Distribution modifizierter Softwareversionen zu "
+"untersagen. ISC teilte uns mit, sie würden die Interpretation der UW nicht "
+"teilen, und wir haben allen Grund, dies zu glauben. Somit gibt es keinen "
+"Grund, unter dieser Lizenz freigegebene Software zu meiden. Um allerdings "
+"sicherzustellen, dass diese Sprache nicht zukünftig irgendwelche "
+"Schwierigkeiten verursachen kann, ermutigen wir Entwickler eine andere "
+"Lizenz für eigene Werke zu wählen. Die <a href=\"#Expat\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#FreeBSD\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">FreeBSD</a>-Lizenzen sind in ähnlicher Weise freizügig und kurz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1359,8 +1344,8 @@
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft und mit der GNU "
-"GPL vereinbar."
+"Dies ist eine freizügige Freie-Software-Lizenz ohne Copyleft, vereinbar mit "
+"der GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1443,8 +1428,9 @@
 "Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese 
"
 "vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
 "(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht 
möglich "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1463,7 +1449,7 @@
 "note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
 "2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL vereinbar. Bitte beachten Sie "
+"Eine Freie-Software-Lizenz, vereinbar mit der GNU GPL. Bitte beachten Sie "
 "jedoch, dass <a href=\"#PythonOld\">Zwischenversionen der Python-Lizenzen "
 "1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> anders lizenziert sind."
 
@@ -1484,15 +1470,15 @@
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
 "above and below)."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL vereinbar. Bitte beachten Sie "
-"jedoch, dass neuere Versionen von Python anders lizenziert sind (siehe <a "
-"href=\"#Python\">#Python</a> und <a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)."
+"Eine Freie-Software-Lizenz, vereinbar mit der GNU GPL. Bitte beachten Sie "
+"jedoch, dass neuere Python-Versionen anders lizenziert sind (siehe <a href="
+"\"#Python\">#Python</a> und <a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1721,8 +1707,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1893,8 +1879,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2276,8 +2262,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2549,8 +2535,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2592,8 +2578,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2697,21 +2683,6 @@
 "1.1 <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible
-# | with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1
-# | with an added clause that permits Netscape to use your added code <em>even
-# | in their proprietary versions of the program</em>.  Of course, they do not
-# | give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous
-# | way.  [-We-]  {+<a href=\"/philosophy/netscape-npl\">We+} urge you not to
-# | use the [-NPL.-] {+NPL.</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
-#| "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
-#| "with an added clause that permits Netscape to use your added code "
-#| "<em>even in their proprietary versions of the program</em>.  Of course, "
-#| "they do not give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in "
-#| "the analogous way.  We urge you not to use the NPL."
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2726,8 +2697,8 @@
 "einer hinzugefügten Klausel, die Netscape erlaubt, Ihren hinzugefügten "
 "Quellcode <em>sogar in ihren proprietären Programmversionen zu verwenden</"
 "em>. Natürlich geben sie <em>Ihnen</em> analog keine Berechtigung zur "
-"Nutzung <em>ihres</em> Quellcodes. Es wird dringend empfohlen, die NPL nicht."
-"zu verwenden."
+"Nutzung <em>ihres</em> Quellcodes. <a href=\"/philosophy/netscape-npl\">Es "
+"wird dringend empfohlen, die NPL nicht.zu verwenden.</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2846,20 +2817,6 @@
 "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one [-of them-]
-# | {+called &ldquo;OpenSSL License&rdquo; and the other+} being the license
-# | of SSLeay. You must follow both.  The combination results in a copyleft
-# | free software license that is incompatible with the GNU GPL.  It also has
-# | an advertising clause like the <a href=\"#OriginalBSD\">original BSD
-# | license</a> and the <a href=\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them "
-#| "being the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination "
-#| "results in a copyleft free software license that is incompatible with the "
-#| "GNU GPL.  It also has an advertising clause like the <a href="
-#| "\"#OriginalBSD\">original BSD license</a> and the <a href="
-#| "\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
 "OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
@@ -2868,10 +2825,11 @@
 "like the <a href=\"#OriginalBSD\">original BSD license</a> and the <a href="
 "\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
 msgstr ""
-"Die OpenSSL-Lizenz ist eine Konjunktion aus zwei Lizenzen, eine ist die "
-"SSLeay-Lizenz. Beide müssen befolgt werden. Die Kombination führt zu einer "
-"freien Softwarelizenz mit Copyleft, die mit der GNU GPL unvereinbar ist. "
-"Eine Werbeklausel wie in der <a href=\"#OriginalBSD\">ursprünglichen BSD</"
+"Die OpenSSL-Lizenz ist eine Kombination aus zwei Lizenzen, eine namens "
+"„OpenSSL-Lizenz“ und eine aus <ins>der ursprünglichen</ins> 
SSLeay-Lizenz. "
+"Beide müssen befolgt werden. Die Kombination führt zu einer freien "
+"Softwarelizenz mit Copyleft, die mit der GNU GPL unvereinbar ist. Eine "
+"Werbeklausel wie in der originalen <a href=\"#OriginalBSD\">4-Klausel-BSD</"
 "a>- und <a href=\"#apache1\">Apache</a>-Lizenz ist ebenfalls enthalten."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2939,8 +2897,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2955,8 +2913,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3081,8 +3039,8 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3117,25 +3075,14 @@
 "Versionen enthält, die den Anforderungen der GPL widersprechen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>
-# | Sun-] {+id=\"Yahoo\"
-# | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> Yahoo!+} Public
-# | [-License</a>-] {+License 1.1</a>+} <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
-#| "Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
-#| "\">#SPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
 "Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3148,8 +3095,8 @@
 "Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
 "License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
 "Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3706,8 +3653,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3731,8 +3678,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3914,8 +3861,8 @@
 "\">#PPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3944,8 +3891,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3974,11 +3921,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4438,19 +4385,6 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a license intended for use on copylefted [-free documentation.-]
-# | {+<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>.+}  We plan
-# | to [-adopt it-] {+<a href=\"/licenses/using-gfdl.html\">adopt it</a>+} for
-# | all GNU manuals.  It is also suitable for other kinds of useful works
-# | (such as textbooks and dictionaries, for instance).  Its applicability is
-# | not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a license intended for use on copylefted free documentation.  We "
-#| "plan to adopt it for all GNU manuals.  It is also suitable for other "
-#| "kinds of useful works (such as textbooks and dictionaries, for "
-#| "instance).  Its applicability is not limited to textual works (&ldquo;"
-#| "books&rdquo;)."
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
 "doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
@@ -4458,10 +4392,12 @@
 "kinds of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  "
 "Its applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Lizenz zur Verwendung auf freie Dokumentation mit Copyleft; "
-"sie soll für alle GNU-Handbücher übernommen werden und eignet sich auch 
für "
-"andere Arten nützlicher Werke (z. B. Lehr- und Wörterbücher). Die "
-"Anwendbarkeit ist nicht auf textuelle Werke (<em>Bücher</em>) beschränkt."
+"Dies ist eine Lizenz zur Verwendung auf <a href=\"/philosophy/free-doc"
+"\">freie Dokumentation</a> mit Copyleft. Es ist beabsichtigt sie <a href=\"/"
+"licenses/using-gfdl\">für alle GNU-Handbücher zu übernehmen</a>. Für 
andere "
+"Arten nützlicher Werke (z. B. Lehr- und Wörterbücher) eignet sie sich "
+"ebenso; die Anwendbarkeit ist nicht auf textuelle Werke (‚Bücher‘) "
+"beschränkt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4490,8 +4426,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
 "Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4685,8 +4621,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4723,8 +4659,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4752,8 +4688,8 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5005,8 +4941,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -5052,12 +4988,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5118,23 +5054,14 @@
 "ärgerlich und könnte in anderen Zusammenhängen übertrieben aufwändig 
sein."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"SILOFL\" [-href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\";>+} SIL
-# | Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
-#| "License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
-#| "\">#SILOFL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
 "SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5385,7 +5312,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
 "projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
@@ -5414,6 +5341,56 @@
 #~ "Verbreitung modifizierter Softwareversionen untersagte."
 
 #~ msgid ""
+#~ "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+#~ "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
+#~ "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
+#~ "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
+#~ "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
+#~ "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+#~ "License</a> are similarly permissive and brief."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISC teilte uns mit, sie würden die Interpretation der Universität von "
+#~ "Washington nicht teilen, und wir haben allen Grund, dies zu glauben. "
+#~ "Somit gibt es keinen Grund, unter dieser Lizenz freigegebene Software zu "
+#~ "meiden. Um allerdings sicherzustellen, dass diese Sprache nicht zukünftig 
"
+#~ "irgendwelche Schwierigkeiten verursachen kann, ermutigen wir Entwickler, "
+#~ "eine andere Lizenz für eigene Werke zu wählen. Die <a href=\"#Expat\" 
xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#FreeBSD\" xml:lang=\"en"
+#~ "\" lang=\"en\">FreeBSD</a>-Lizenzen sind in ähnlicher Weise freizügig 
und "
+#~ "kurz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
+#~ "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
+#~ "with an added clause that permits Netscape to use your added code "
+#~ "<em>even in their proprietary versions of the program</em>.  Of course, "
+#~ "they do not give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in "
+#~ "the analogous way.  We urge you not to use the NPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine freie Softwarelizenz, kein strenges Copyleft und mit der GNU GPL "
+#~ "unvereinbar. Es besteht aus der Mozilla Public License, Version 1.1, mit "
+#~ "einer hinzugefügten Klausel, die Netscape erlaubt, Ihren hinzugefügten "
+#~ "Quellcode <em>sogar in ihren proprietären Programmversionen zu 
verwenden</"
+#~ "em>. Natürlich geben sie <em>Ihnen</em> analog keine Berechtigung zur "
+#~ "Nutzung <em>ihres</em> Quellcodes. Es wird dringend empfohlen, die NPL "
+#~ "nicht.zu verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them "
+#~ "being the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination "
+#~ "results in a copyleft free software license that is incompatible with the "
+#~ "GNU GPL.  It also has an advertising clause like the <a href="
+#~ "\"#OriginalBSD\">original BSD license</a> and the <a href="
+#~ "\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die OpenSSL-Lizenz ist eine Konjunktion aus zwei Lizenzen, eine ist die "
+#~ "SSLeay-Lizenz. Beide müssen befolgt werden. Die Kombination führt zu "
+#~ "einer freien Softwarelizenz mit Copyleft, die mit der GNU GPL unvereinbar "
+#~ "ist. Eine Werbeklausel wie in der <a href=\"#OriginalBSD\">ursprünglichen 
"
+#~ "BSD</a>- und <a href=\"#apache1\">Apache</a>-Lizenz ist ebenfalls "
+#~ "enthalten."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
 #~ "yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
@@ -5423,6 +5400,27 @@
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This is a license intended for use on copylefted free documentation.  We "
+#~ "plan to adopt it for all GNU manuals.  It is also suitable for other "
+#~ "kinds of useful works (such as textbooks and dictionaries, for "
+#~ "instance).  Its applicability is not limited to textual works (&ldquo;"
+#~ "books&rdquo;)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Lizenz zur Verwendung auf freie Dokumentation mit Copyleft; "
+#~ "sie soll für alle GNU-Handbücher übernommen werden und eignet sich auch 
"
+#~ "für andere Arten nützlicher Werke (z. B. Lehr- und Wörterbücher). Die "
+#~ "Anwendbarkeit ist nicht auf textuelle Werke (<em>Bücher</em>) 
beschränkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
+#~ "License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
+#~ "\">#SILOFL</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang="
+#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This "
 #~ "license provides much the same permissions as our verbatim copying "
 #~ "license, but it's much more detailed.  We particularly recommend it for "
@@ -5679,8 +5677,8 @@
 #~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
 #~ "different.  Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons "
 #~ "license&rdquo; is to leave the principal questions about the work's "
 #~ "licensing unanswered.  When you see such a statement in a work, please "
@@ -6213,8 +6211,8 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6274,13 +6272,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses.";
@@ -6293,8 +6291,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6315,13 +6313,13 @@
 #~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6459,8 +6457,8 @@
 #~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";

Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- licenses/po/licenses.de.po  29 Sep 2016 15:58:54 -0000      1.73
+++ licenses/po/licenses.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.74
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/licenses.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/licenses.html.
 # Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -223,8 +222,8 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
 "of a GNU license</a>"
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Was bei einer "
-"möglichen Lizenzverletzung zu tun ist</a></cite>,"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
+"a></cite>,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -294,28 +293,6 @@
 "freien Softwarepakete verwendet. Aktuelle Version ist Version 3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU General Public License is available in these formats: <a
-# | href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain
-# | text</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, {+Docbook+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl.dbk\">v4</a> or <a
-# | href=\"/licenses/gpl.xml\">v5</a>,+} <a
-# | href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, {+<a
-# | href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | href=\"/licenses/gpl.md\">Markdown</a>,+} and <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl.rtf\">RTF</a>.+}  These documents are not formatted
-# | for standalone publishing, and are intended to be included in another
-# | document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
-#| "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</"
-#| "a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
-#| "\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href="
-#| "\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
-#| "standalone publishing, and are intended to be included in another "
-#| "document."
 msgid ""
 "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -326,13 +303,20 @@
 "These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
 "intended to be included in another document."
 msgstr ""
-"Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/"
-"licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk\">DocBook</a>, <a "
-"href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a> und <a href=\"/licenses/gpl.tex"
-"\">LaTeX</a><br />&#8209; diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen "
-"Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen Dokument 
eingebunden "
-"werden;"
+"Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0\" type=\"text/html\">HTML</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
+"\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</a> "
+"oder <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.xml\" type=\"application/docbook+xml\">5</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a> und <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.rtf\">RTF</a><br />&#8209; diese Dokumente sind nicht "
+"zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen 
"
+"Dokument eingebunden werden;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
@@ -361,29 +345,6 @@
 "verwendet. Aktuelle Version ist Version 3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU {+Lesser+} General Public License {+text+} is available in these
-# | formats: <a href=\"/licenses/{+l+}gpl.html\">HTML</a>, <a
-# | href=\"/licenses/{+l+}gpl.txt\">plain text</a>, <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>,+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>,+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/lgpl.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/lgpl.odt\">ODF</a>,+} and <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.-]
-# | {+href=\"/licenses/lgpl.rtf\">RTF</a>.+}  These documents are not
-# | formatted for standalone publishing, and are intended to be included in
-# | another document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
-#| "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</"
-#| "a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
-#| "\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href="
-#| "\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
-#| "standalone publishing, and are intended to be included in another "
-#| "document."
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -393,13 +354,17 @@
 "These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
 "intended to be included in another document."
 msgstr ""
-"Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/"
-"licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk\">DocBook</a>, <a "
-"href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a> und <a href=\"/licenses/gpl.tex"
-"\">LaTeX</a><br />&#8209; diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen "
-"Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen Dokument 
eingebunden "
-"werden;"
+"Die GNU LGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0\" type=\"text/html\">HTML</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
+"\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a> und <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a><br />&#8209; "
+"diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
+"und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -437,30 +402,6 @@
 "ausgeführt wird. Aktuelle Version ist Version 3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU {+Affero+} General Public License {+text+} is available in these
-# | formats: <a href=\"/licenses/{+a+}gpl.html\">HTML</a>, <a
-# | href=\"/licenses/{+a+}gpl.txt\">plain text</a>, <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>,+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>,+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | href=\"/licenses/agpl.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/agpl.odt\">ODF</a>,+} and <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.-]
-# | {+href=\"/licenses/agpl.rtf\">RTF</a>.+}  These documents are not
-# | formatted for standalone publishing, and are intended to be included in
-# | another document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
-#| "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</"
-#| "a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
-#| "\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href="
-#| "\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
-#| "standalone publishing, and are intended to be included in another "
-#| "document."
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -471,13 +412,20 @@
 "formatted for standalone publishing, and are intended to be included in "
 "another document."
 msgstr ""
-"Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/"
-"licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk\">DocBook</a>, <a "
-"href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a> und <a href=\"/licenses/gpl.tex"
-"\">LaTeX</a><br />&#8209; diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen "
-"Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen Dokument 
eingebunden "
-"werden;"
+"Die GNU AGPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.html\" type=\"text/html\">HTML</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</a>, "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a> und "
+"<a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a> <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
+"\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a><br />&#8209; "
+"diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
+"und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
@@ -503,32 +451,6 @@
 "Version ist Version 1.3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU [-General Public-] {+Free Documentation+} License {+text+} is
-# | available in these formats: <a [-href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>,+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.txt\">plain-] {+href=\"/licenses/fdl.txt\">plain+}
-# | text</a>, {+Docbook+} <a [-href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl.xml\">v4</a> or+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl-db5.xml\">v5</a>,+} <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/fdl.odt\">ODF</a>,+} and <a
-# | [-href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl.rtf\">RTF</a>.+}  These documents are not formatted
-# | for standalone publishing, and are intended to be included in another
-# | document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
-#| "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</"
-#| "a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
-#| "\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href="
-#| "\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
-#| "standalone publishing, and are intended to be included in another "
-#| "document."
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -539,13 +461,20 @@
 "licenses/fdl.rtf\">RTF</a>.  These documents are not formatted for "
 "standalone publishing, and are intended to be included in another document."
 msgstr ""
-"Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/"
-"licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk\">DocBook</a>, <a "
-"href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a> und <a href=\"/licenses/gpl.tex"
-"\">LaTeX</a><br />&#8209; diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen "
-"Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen Dokument 
eingebunden "
-"werden;"
+"Die GNU FDL in anderen Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.html\" type=\"text/html\">HTML</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.txt\" type=\"text/plain\">plain text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.xml\" type=\"application/docbook+xml\">Docbook 4</a> "
+"oder <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-db5.xml\" type=\"application/docbook+xml\">5</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
+"\">OpenDocument-Text</a> und <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a><br />&#8209; "
+"diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
+"und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -743,34 +672,20 @@
 msgstr "Unveränderte Vervielfältigung und Distribution"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
-# | Commons Attribution-NoDerivs [-3.0 United States-] {+4.0 International+}
-# | License</a>.  It used to be (and for a few pages still is):
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href="
-#| "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#| "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and "
-#| "for a few pages still is):"
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 4.0 International License</a>.  It used to be (and for a few pages "
 "still is):"
 msgstr ""
-"Die Standard-Copyright-Bedingungen für Dokumente der Internetpräsenz GNU."
-"org  ist gegenwärtig die Lizenz <a href=\"//creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a> "
-"[bzw. auf Deutsch <a href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed."
-"de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten "
-"von Amerika</a>]. Dies war für lange Zeit (und ist es für einige Dokumente "
-"noch immer):"
-
-#  Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
-#  worldwide, without royalty, in any medium, provided this [-notice, and the
-#  copyright notice, are-] {+notice is+} preserved.
+"Die Standard-Copyright-Bedingungen für Dokumente der Internetpräsenz 
GNU.org "
+"ist gegenwärtig die Lizenz <em><a href=\"//creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International</a></"
+"em> [bzw. auf Deutsch <em><a href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
+"deed.de\">Creative Commons Namensnennung - Keine Bearbeitungen 4.0 "
+"International</a></em>]. Dies war für lange Zeit (und ist es für einige "
+"Dokumente noch immer):"
+
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -1132,7 +1047,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1147,19 +1062,35 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
-#~ "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
-#~ "text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/"
-#~ "fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  "
-#~ "These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
-#~ "intended to be included in another document."
+#~ "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href="
+#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+#~ "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and "
+#~ "for a few pages still is):"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die GNU FDL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
-#~ "fdl-1.3\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">Nur Text</a>, <a href="
-#~ "\"/licenses/fdl.xml\">DocBook</a>, <a href=\"/licenses/fdl.texi"
-#~ "\">Texinfo</a> und <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a><br />&#8209; "
-#~ "diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung 
formatiert "
-#~ "und sollten in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
+#~ "Die Standard-Copyright-Bedingungen für Dokumente der Internetpräsenz 
GNU."
+#~ "org  ist gegenwärtig die Lizenz <a href=\"//creativecommons.org/licenses/"
+#~ "by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</"
+#~ "a> [bzw. auf Deutsch <a href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
+#~ "us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+#~ "Vereinigte Staaten von Amerika</a>]. Dies war für lange Zeit (und ist es "
+#~ "für einige Dokumente noch immer):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
+#~ "licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</"
+#~ "a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
+#~ "\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href="
+#~ "\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
+#~ "standalone publishing, and are intended to be included in another "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU GPL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
+#~ "gpl-3.0\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">Nur Text</a>, <a href="
+#~ "\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk\">DocBook</a>, "
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a> und <a href=\"/licenses/gpl.tex"
+#~ "\">LaTeX</a><br />&#8209; diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen "
+#~ "Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen Dokument "
+#~ "eingebunden werden;"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: "
@@ -1192,6 +1123,21 @@
 #~ "sollten in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
+#~ "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
+#~ "text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/"
+#~ "fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  "
+#~ "These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
+#~ "intended to be included in another document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU FDL in anderen Formaten (auf Englisch): <a href=\"/licenses/"
+#~ "fdl-1.3\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">Nur Text</a>, <a href="
+#~ "\"/licenses/fdl.xml\">DocBook</a>, <a href=\"/licenses/fdl.texi"
+#~ "\">Texinfo</a> und <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a><br />&#8209; "
+#~ "diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung 
formatiert "
+#~ "und sollten in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
+
+#~ msgid ""
 #~ "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a "
 #~ "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
 #~ "Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>, or the simple &ldquo;"

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     7 Aug 2016 06:32:17 -0000       
1.32
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     11 Oct 2016 10:35:06 -0000      
1.33
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html.
+# Copyright (C) 1999, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015, 
2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.1.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 21:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -35,49 +34,34 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The latest version of the LGPL, version 3</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">Die aktuelle Version der GNU LGPL, Version 3</"
-"a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">GNU LGPL, Version 3</a></cite> "
+"(aktuelle Version)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für die "
-"nächste Bibliothek verwenden sollte</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für "
+"die nächste Bibliothek verwenden sollte</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "LGPL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">Was ist bei einer möglichen "
-"Lizenzverletzung zu tun</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
+"a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">Translations "
 "of LGPLv2.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations\">Inoffizielle "
-"Übersetzungen der GNU LGPL, Version 2.1</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations\">GNU LGPL: "
+"Inoffizielle Übersetzungen</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other
-# | formats: <a href=\"lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a
-# | href=\"lgpl-2.1.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"lgpl-2.1-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a
-# | [-href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>-] {+href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>,
-# | <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.rtf\">RTF</a>, and <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.tex\">LaTeX</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
-#| "formats: <a href=\"lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a href=\"lgpl-2.1.texi"
-#| "\">Texinfo</a>, <a href=\"lgpl-2.1-standalone.html\">standalone HTML</a>, "
-#| "<a href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>"
 msgid ""
 "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
 "formats: <a href=\"lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a href=\"lgpl-2.1.texi"
@@ -89,19 +73,30 @@
 msgstr ""
 "Die GNU LGPL, Version 2.1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch):"
 "<br /><a\n"
-"href=\"lgpl-2.1.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
-"href=\"lgpl-2.1.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, <a\n"
-"href=\"lgpl-2.1-standalone.html\" type=\"text/html\">Nur HTML (autonom)</a>, "
-"<a\n"
-"href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+"\">Texinfo</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\" type=\"text/html"
+"\">HTML (autonom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.dbk\" type=\"application/docbook+xml"
+"\">DocBook</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.odt\" type=\"application/vnd.oasis."
+"opendocument.text\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</"
+"a> und <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of "
 "the LGPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Alte Versionen der "
-"GNU LGPL</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/#LGPL\">GNU LGPL: Alte Versionen</a></"
+"cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -194,15 +189,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015.--> "
-"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, "
-"2015."
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015, "
+"2016.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2011, 2012, 2013, 2015, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -210,6 +205,20 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
+#~ "formats: <a href=\"lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a href=\"lgpl-2.1.texi"
+#~ "\">Texinfo</a>, <a href=\"lgpl-2.1-standalone.html\">standalone HTML</a>, "
+#~ "<a href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU LGPL, Version 2.1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf "
+#~ "Englisch):<br /><a\n"
+#~ "href=\"lgpl-2.1.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+#~ "href=\"lgpl-2.1.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, <a\n"
+#~ "href=\"lgpl-2.1-standalone.html\" type=\"text/html\">Nur HTML (autonom)</"
+#~ "a>, <a\n"
+#~ "href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to 
"
 #~ "contact</a> the FSF."

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po      7 Aug 2016 06:32:17 -0000       
1.30
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po      11 Oct 2016 10:35:06 -0000      
1.31
@@ -1,38 +1,38 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html
+# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015, 
2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.1.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 23:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Free Documentation License v1.1 - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU Free Documentation License (FDL), Version 1.1 - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"GNU Free Documentation License, Version 1.1 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Free Documentation License, version 1.1"
-msgstr "GNU Free Documentation License (FDL), Version 1.1"
+msgstr "GNU Free Documentation License, Version 1.1"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The latest version of the FDL, version 1.3</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl\">Die aktuelle GNU Free Documentation License (FDL), "
-"Version 1.3</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3\">Die aktuelle <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU Free Documentation License</span>, Version 1.3</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -54,49 +54,30 @@
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
 "Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-gfdl\">Warum Verlage die GNU FDL verwenden "
+"<a href=\"/philosophy/why-gfdl\">Warum Verleger die GNU FDL verwenden "
 "sollten</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto\">GNU FDL: Tipps</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto\">Tipps zur GNU FDL></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Using the optional features of the "
 "GFDL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\">GNU FDL: Tipps zu optionalen Merkmalen</"
-"a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\">Tipps zu optionalen Merkmalen der GNU "
+"FDL</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">Translations of "
 "GFDLv1.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations\">Übersetzungen der "
-"GNU FDL, Version 1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations\">Inoffizielle "
+"Übersetzungen der GNU FDL, Version 1.1</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU Free Documentation License version 1.1 (GFDLv1.1) in other
-# | formats: <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.txt\">plain text</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.tex\">LaTeX</a>{+,+} <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">standalone
-# | HTML</a>, <a
-# | [-href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.sgml\">Docbook/SGML</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.sgml\">Docbook/SGML</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.rtf\">RTF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Free Documentation License version 1.1 (GFDLv1.1) in other "
-#| "formats: <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.txt\">plain text</a>, "
-#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/old-licenses/fdl-1.1.tex\">LaTeX</a> <a href=\"/licenses/old-"
-#| "licenses/fdl-1.1-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/old-licenses/fdl-1.1.sgml\">Docbook/SGML</a>"
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License version 1.1 (GFDLv1.1) in other formats: "
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.txt\">plain text</a>, <a href=\"/"
@@ -107,21 +88,28 @@
 "\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.odt\">ODF</a>, <a "
 "href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.rtf\">RTF</a>"
 msgstr ""
-"Die GNU FDL, Version 1.1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch): "
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
-"a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.texi\" type=\"application/x-"
-"texinfo\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.tex\" type="
-"\"application/x-tex\">LaTeX</a> <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-"
-"standalone.html\" type=\"text/html\">Nur HTML (autonom)</a>, <a href=\"/"
-"licenses/old-licenses/fdl-1.1.sgml\" type=\"text/x-sgml\">Docbook (SGML)</a>"
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span>, "
+"Version 1.1, (FDLv1.1) in weiteren Formaten (auf Englisch):<br /><a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+"\">Texinfo</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.tex\" type=\"application/x-tex"
+"\">LaTeX</a> <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\" type=\"text/html"
+"\">Nur HTML (autonom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.sgml\" type=\"text/x-sgml\">DocBook "
+"(SGML)</a, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.odt\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
 "GFDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Alte Versionen der "
-"GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/#FDL\">Alte Versionen der GNU FDL</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
@@ -129,13 +117,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to use this License for your documents</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Lizenz für eigene Dokumente verwenden</a>"
+"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Die Lizenz für eigene Dokumente verwenden</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -184,14 +174,21 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Die unveränderte Vervielfältigung und Distribution dieses gesamten Textes
+# <!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühr mit jedem Medium, sofern dieser
+# Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis --> angegeben ist, erlaubt.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015, "
+"2016. --> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po      7 Aug 2016 06:32:17 -0000       
1.36
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po      11 Oct 2016 10:35:06 -0000      
1.37
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html.
+# Copyright (C) 2002, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015, 
2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.2.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:39+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 23:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,7 +25,9 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Free Documentation License 1.2"
-msgstr "GNU Free Documentation License, Version 1.2"
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span>, "
+"Version 1.2"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Related Pages"
@@ -57,48 +58,30 @@
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
 "Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-gfdl\">Warum Verlage die GNU FDL verwenden "
+"<a href=\"/philosophy/why-gfdl\">Warum Verleger die GNU FDL verwenden "
 "sollten</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto\">GNU FDL: Tipps</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto\">Tipps zur GNU FDL></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Using the optional features of the "
 "GFDL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\">GNU FDL: Tipps zu optionalen Merkmalen</"
-"a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\">Tipps zu optionalen Merkmalen der GNU "
+"FDL</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">Translations of "
 "GFDLv1.2</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations\">Übersetzungen der "
-"GNU FDL, Version 1.2</a>"
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations\">Inoffizielle "
+"Übersetzungen der GNU FDL, Version 1.2</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU Free Documentation License version 1.2 (GFDLv1.2) in other
-# | formats: <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt\">plain text</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi\">Texinfo</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex\">LaTeX</a>{+,+} <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">standalone
-# | HTML</a>, <a [-href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml\">Docbook</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml\">Docbook</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.rtf\">RTF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Free Documentation License version 1.2 (GFDLv1.2) in other "
-#| "formats: <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt\">plain text</a>, "
-#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex\">LaTeX</a> <a href=\"/licenses/old-"
-#| "licenses/fdl-1.2-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml\">Docbook</a>"
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License version 1.2 (GFDLv1.2) in other formats: "
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt\">plain text</a>, <a href=\"/"
@@ -109,22 +92,28 @@
 "\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.odt\">ODF</a>, <a "
 "href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.rtf\">RTF</a>"
 msgstr ""
-"Die GNU FDL, Version 1.2, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch): "
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
-"a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi\" type=\"application/x-"
-"texinfo\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex\" type="
-"\"application/x-tex\">LaTeX</a> <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-"
-"standalone.html\" type=\"text/html\">Nur HTML (autonom)</a>, <a href=\"/"
-"licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml\" type=\"application/x-xml\">Docbook (XML)"
-"</a>"
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span>, "
+"Version 1.2, (FDLv1.2) in weiteren Formaten (auf Englisch):<br /><a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+"\">Texinfo</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex\" type=\"application/x-tex"
+"\">LaTeX</a> <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\" type=\"text/html"
+"\">Nur HTML (autonom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml\" type=\"application/x-xml"
+"\">DocBook (XML)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.odt\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
 "GFDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Alte Versionen der "
-"GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/#FDL\">Alte Versionen der GNU FDL</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,7 +121,7 @@
 "Documentation License are available:"
 msgstr ""
 "Änderungen zwischen den Versionen 1.1 und 1.2 der GNU FDL sind als Diff-"
-"Dateien abrufbar:"
+"Dateien abrufbar (nur Englisch):"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.2-diff.txt\">Plain context diff</a>"
@@ -162,8 +151,8 @@
 "<a name=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">Current version of the GNU Free "
 "Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">Die aktuelle GNU Free Documentation License "
-"(FDL), Version 1.3</a>"
+"<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
+"Documentation License</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -219,23 +208,29 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# License text: see below.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
+#
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 
<!--"
-"sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern "
-"dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Distribution dieses gesamten Textes "
+"<!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühr mit jedem Medium, sofern dieser "
+"Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis --> angegeben ist, erlaubt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015, "
+"2016. --> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po      7 Aug 2016 06:32:17 -0000       
1.26
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po      11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.27
@@ -1,37 +1,39 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html
-# Copyright (C) 1989 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html.
+# Copyright (C) 1989, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015, 
2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-1.0.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU General Public License v1.0 - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU General Public License (GPL), Version 1.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"GNU General Public License, Version 1 - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU General Public License, version 1"
-msgstr "GNU General Public License (GPL), Version 1.0"
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, Version "
+"1"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl.html\">The latest version of the GPL, version 3</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl\">Die aktuelle Version der GNU GPL, Version 3.0</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0\">Die aktuelle Version der GNU GPL, Version 3</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -52,14 +54,28 @@
 "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/gpl-1.0."
 "texi\">Texinfo</a>"
 msgstr ""
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, "
+"Version 1, (GPLv1) in weiteren Formaten (auf Englisch):<br /><a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\" type=\"text/html"
+"\">Nur HTML (autonom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.odt\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.dbk\">DocBook</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.tex\" type=\"application/x-tex"
+"\">LaTeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+"\">Texinfo</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Old versions of the "
 "GPL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Alte Versionen der "
-"GNU GPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/#GPL\">Alte Versionen der GNU GPL</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -108,14 +124,21 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+# Copyright (C) 1989 Free Software Foundation, Inc.
+# Die unveränderte Vervielfältigung und Distribution dieses gesamten Textes
+# <!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühr mit jedem Medium, sofern dieser
+# Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis --> angegeben ist, erlaubt.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015, "
+"2016. --> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -128,10 +151,12 @@
 #~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">standalone HTML</"
 #~ "a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die GNU GPL, Version 1.0, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf "
-#~ "Englisch): <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\" type=\"text/"
-#~ "plain\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone."
-#~ "html\" type=\"text/html\">Nur HTML (autonom)</a>"
+#~ "Die GNU GPL, Version 1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch):"
+#~ "<br /><a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
+#~ "a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\" type=\"text/html"
+#~ "\">Nur HTML (autonom)</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU General Public License version 1 (GPLv1) in other formats: <a "

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      6 Aug 2016 18:28:23 -0000       
1.31
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.32
@@ -1,37 +1,37 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
-# Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html.
+# Copyright (C) 1991, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015, 
2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-06 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU General Public License (GPL), Version 2.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"GNU General Public License, Version 2 - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU General Public License, version 2"
-msgstr "GNU General Public License (GPL), Version 2.0"
+msgstr "GNU General Public License, Version 2"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl.html\">The latest version of the GPL, version 3</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl\">Die aktuelle Version der GNU GPL, Version 3.0</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0\">Die aktuelle Version der GNU GPL, Version 3</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -47,31 +47,17 @@
 "GPLv2</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations\">Übersetzungen der "
-"GNU GPL, Version 2.0</a>"
+"GNU GPL, Version 2</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">GPLv2 Frequently Asked "
 "Questions</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq\">GNU GPL, Version 2.0: Häufig "
-"gestellte Fragen</a>"
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq\">Häufig gestellte Fragen zur "
+"GNU GPL, Version 2</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a
-# | href=\"gpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a href=\"gpl-2.0.texi\">Texinfo</a>,
-# | <a href=\"gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a
-# | href=\"gpl-2.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a
-# | [-href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>-] {+href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>,
-# | <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.rtf\">RTF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a "
-#| "href=\"gpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a href=\"gpl-2.0.texi\">Texinfo</"
-#| "a>, <a href=\"gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"gpl-2.0-standalone.html"
-#| "\">standalone HTML</a>, <a href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>"
 msgid ""
 "The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a href="
 "\"gpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a href=\"gpl-2.0.texi\">Texinfo</a>, <a "
@@ -81,11 +67,20 @@
 "licenses/gpl-2.0.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.rtf"
 "\">RTF</a>"
 msgstr ""
-"Die GNU GPL, Version 2.0, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch): "
-"<a href=\"gpl-2.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a href=\"gpl-2.0."
-"texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, <a href=\"gpl-2.0.tex"
-"\">LaTeX</a>, <a href=\"gpl-2.0-standalone.html\" type=\"text/html\">Nur "
-"HTML (autonom)</a>, <a href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>"
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, "
+"Version 2, (GPLv2) in weiteren Formaten (auf Englisch):<br /><a\n"
+"href=\"gpl-2.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+"\">Texinfo</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.tex\" type=\"application/x-tex"
+"\">LaTeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\" type=\"text/html"
+"\">Nur HTML (autonom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.dbk\">DocBook</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.odt\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
@@ -105,16 +100,16 @@
 "<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION "
 "AND MODIFICATION</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">BEDINGUNGEN FÜR DIE VERVIELFÄLTIGUNG, 
VERTRIEB "
-"UND MODIFIZIERUNG</a>"
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">BEDINGUNGEN FÜR DIE VERVIELFÄLTIGUNG, "
+"DISTRIBUTION UND MODIFIZIERUNG</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to Apply These Terms to Your New Programs</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Bedingungen auf eigene neue Bibliotheken "
-"anwenden</a>"
+"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Wie man diese Bedingungen auf eigene neue "
+"Programme anwendet</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -163,14 +158,21 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+# Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
+# Die unveränderte Vervielfältigung und Distribution dieses gesamten Textes
+# <!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühr mit jedem Medium, sofern dieser
+# Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis --> angegeben ist, erlaubt.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015, "
+"2016. --> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po     6 Aug 2016 19:28:33 -0000       
1.33
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po     11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.34
@@ -1,43 +1,46 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html
-# Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html.
+# Copyright (C) 1991, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015, 
2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.0.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-06 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 19:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Library General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"GNU Library General Public License (LGPL), Version 2.0 - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"GNU Library General Public License, Version 2 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Library General Public License, version 2.0"
-msgstr "GNU Library General Public License (LGPL), Version 2.0"
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Library General Public License</span>, "
+"Version 2"
 
+# # Not recommended use of blockquote element! #
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "<strong>Please note that the GNU Library General Public License has been "
 "superseded by the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public "
 "License</a>.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Hinweis: Die <em>GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Library "
-"General Public License</span></em> (Library GPL) wurde durch die <a href=\"/"
-"licenses/lgpl-3.0\"><em>GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lesser General "
-"Public License</span></em> (LGPL)</a> abgelöst.</strong>"
+"<strong>Hinweis: Die <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Library "
+"General Public License</span></b> wurde durch die <b><a href=\"/licenses/lgpl"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</a></b> "
+"abgelöst.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -45,17 +48,18 @@
 "General Public License</a> instead of this GNU Library GPL. We leave the "
 "Library GPL available here for historical reference."
 msgstr ""
-"Wir bitten eindringlich, die <a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">GNU <span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Lesser General Public License</span> (LGPL)</a> "
-"anstelle der GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Library</span> GPL zu "
-"verwenden. Die GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Library</span> GPL "
-"dient als historische Referenz."
+"Wir bitten eindringlich, die <ins>aktuelle</ins> <b><a href=\"/licenses/lgpl"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</a></b> "
+"anstelle der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Library General Public "
+"License</span> zu verwenden. Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
+"Library GPL</span> dient nur der historischen Referenz."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The latest version of the LGPL, version 3</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl\">Die aktuelle Version der LGPL, Version 3.0</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">Die aktuelle Version der GNU LGPL, Version 3</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -84,14 +88,29 @@
 "rtf\">RTF</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
 "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.texi\">Texinfo</a>"
 msgstr ""
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Library General Public License</"
+"span>, Version 2.0, (LGPLv2.0) in weiteren Formaten (auf Englisch): <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\" type=\"text/html"
+"\">Nur HTML (autonom)</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.dbk\">DocBook</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.odt\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</"
+"a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.tex\" type=\"application/x-tex"
+"\">LaTeX</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+"\">Texinfo</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of "
 "the LGPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Alte Versionen der "
-"GNU LGPL</a>"
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/#LGPL\">Alte Versionen der GNU LGPL</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
@@ -110,16 +129,16 @@
 "<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION "
 "AND MODIFICATION</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">BEDINGUNGEN FÜR DIE VERVIELFÄLTIGUNG, 
VERTRIEB "
-"UND MODIFIZIERUNG</a>"
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">BEDINGUNGEN FÜR DIE VERVIELFÄLTIGUNG, "
+"DISTRIBUTION UND MODIFIZIERUNG</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to Apply These Terms to Your New "
 "Libraries</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Bedingungen auf eigene neue Bibliotheken "
-"anwenden</a>"
+"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Wie man diese Bedingungen auf eigene neue "
+"Programme anwendet</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -168,14 +187,21 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+# Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
+# Die unveränderte Vervielfältigung und Distribution dieses gesamten Textes
+# <!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühr mit jedem Medium, sofern dieser
+# Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis --> angegeben ist, erlaubt.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015, "
+"2016. --> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -188,10 +214,12 @@
 #~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">standalone "
 #~ "HTML</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die GNU LGPL, Version 2.0, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf "
-#~ "Englisch): <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt\" type=\"text/"
-#~ "plain\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-"
-#~ "standalone.html\" type=\"text/html\">Nur HTML (autonom)</a>"
+#~ "Die GNU LGPL, Version 2, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch):"
+#~ "<br /><a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur "
+#~ "Text</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\" type=\"text/html"
+#~ "\">Nur HTML (autonom)</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you develop a new library, and you want it to be of the greatest "

Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- doc/po/other-free-books.de.po       15 Sep 2016 12:00:26 -0000      1.58
+++ doc/po/other-free-books.de.po       11 Oct 2016 10:35:07 -0000      1.59
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/doc/other-free-books.html.
-# Copyright (C) 2000-2009, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/doc/other-free-books.html.
+# Copyright (C) 2001-2009, 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 17:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -879,11 +878,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; <ins>2001-2009, 2011-</ins>2016 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- manual/po/allgnupkgs.de.po  26 Sep 2016 20:59:55 -0000      1.94
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po  11 Oct 2016 10:35:07 -0000      1.95
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/manual/allgnupkgs.html.
+# German translation of https://gnu.org/manual/allgnupkgs.html.
 # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-04 18:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -163,7 +162,7 @@
 "CCD to CUE sheet conversion.  [<a href=\"/software/ccd2cue/\">ccd2cue&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"CCD nach Cuesheet-Konvertierung. [<a href=\"/software/ccd2cue/\">Ccd2cue</a>-"
+"CCD nach Cuesheet-Konvertierung. [<a href=\"/software/ccd2cue/\">CCD2Cue</a>-"
 "Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -904,28 +903,16 @@
 "\">Ignuit</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>-]
-# | {+href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Libraries and engines-]{+A simplified Java environment+} for [-game-]
-# | {+learning+} programming.  [<a
-# | [-href=\"/software/leg/\">leg&nbsp;home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/jtw/\">jtw&nbsp;home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Libraries and engines for game programming.  [<a href=\"/software/leg/"
-#| "\">leg&nbsp;home</a>]"
 msgid ""
 "A simplified Java environment for learning programming.  [<a href=\"/"
 "software/jtw/\">jtw&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Bibliotheken und Engines zur Spiele-Programmierung. [<a href=\"/software/leg/"
-"\">Leg</a>-Startseite]"
+"Eine vereinfachte Java-Umgebung um das Programmieren zu erlernen. [<a href="
+"\"/software/jtw/\">Java Training Wheels/a>]</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/mdk/manual/\">MIX Development Kit</a>"
@@ -1515,28 +1502,16 @@
 "\"><big><b>Schnittstellen</b></big></a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/bool/\">Bool</a>-]
-# | {+href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/bool/\">Bool</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/bool/\">Bool</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | Guile binding{+s+} for [-the OpenGL graphics API.-] {+GObject
-# | Introspection.+}  [<a
-# | [-href=\"/software/guile-figl/\">guile-figl&nbsp;home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/g-golf/\">g-golf&nbsp;home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guile binding for the OpenGL graphics API.  [<a href=\"/software/guile-"
-#| "figl/\">guile-figl&nbsp;home</a>]"
 msgid ""
 "Guile bindings for GObject Introspection.  [<a href=\"/software/g-golf/\">g-"
 "golf&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Guile-Bindung für die OpenGL-Grafik-API. [<a href=\"/software/guile-figl/"
-"\">Guile-figl-Startseite</a>]"
+"Guile Bindungen zur GObject-Introspektion. [<a href=\"/software/g-golf/\">G-"
+"Golf</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"http://library.gnome.org\";>GNOME</a>"
@@ -1656,28 +1631,16 @@
 "ncurses/\">Ncurses</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/barcode/\">Barcode</a>-]
-# | {+href=\"/software/oo-browser/\">OO-Browser</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/oo-browser/\">OO-Browser</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/oo-browser/\">OO-Browser</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Classical-]{+An interactive+} object-oriented [-framework-] {+class
-# | browser+} for [-JavaScript.-] {+Emacs.+}  [<a
-# | [-href=\"/software/easejs/\">easejs&nbsp;home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/oo-browser/\">oo-browser&nbsp;home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Classical object-oriented framework for JavaScript.  [<a href=\"/software/"
-#| "easejs/\">easejs&nbsp;home</a>]"
 msgid ""
 "An interactive object-oriented class browser for Emacs.  [<a href=\"/"
 "software/oo-browser/\">oo-browser&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Klassisches, objektorientiertes Programmiergerüst für JavaScript. [<a href="
-"\"/software/easejs/\">Ease.JS</a>-Startseite]"
+"Ein interaktiver, objektorientierter Klassen-Internetbrowser für Emacs. [<a "
+"href=\"/software/oo-browser/\">OO-Browser</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/phantom_home/\">Phantom.Home</a>"
@@ -2410,12 +2373,8 @@
 "\">Psychosynth</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/leg/\">Leg</a>-]
-# | {+href=\"/software/solfege/\">Solfege</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/leg/\">Leg</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/solfege/\">Solfege</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/leg/\">Leg</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/solfege/\">Solfege</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Ear training.  [<a href=\"/software/solfege/\">solfege&nbsp;home</a>]"
@@ -3173,36 +3132,6 @@
 
 #.  again 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> <small>(<a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cpp/\";>cpp</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cppinternals/\";>cppinternals</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/\";>gcc</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/\";>gccint</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcj/\";>gcj</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-internals/\";>gfc-internals</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/\";>gfortran</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/\";>gnat-style</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/\";>gnat_rm</a> <a
-# | [-href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn_unw/\";>gnat_ugn_unw</a>-]
-# | {+href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn/\";>gnat_ugn</a>+} <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/\";>libgomp</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libiberty/\";>libiberty</a> <a
-# | href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/\";>libstdc++</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "* <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> <small>(<a href=\"http://gcc.gnu.org/";
-#| "onlinedocs/cpp/\">cpp</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/";
-#| "cppinternals/\">cppinternals</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/";
-#| "gcc/\">gcc</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/\";>gccint</"
-#| "a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcj/\";>gcj</a> <a href="
-#| "\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-internals/\";>gfc-internals</a> <a "
-#| "href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/\";>gfortran</a> <a href="
-#| "\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/\";>gnat-style</a> <a href="
-#| "\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/\";>gnat_rm</a> <a href=\"http://";
-#| "gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn_unw/\">gnat_ugn_unw</a> <a href=\"http://";
-#| "gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/\">libgomp</a> <a href=\"http://gcc.gnu.";
-#| "org/onlinedocs/libiberty/\">libiberty</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/";
-#| "onlinedocs/libstdc++/\">libstdc++</a>)</small>"
 msgid ""
 "* <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> <small>(<a href=\"http://gcc.gnu.org/";
 "onlinedocs/cpp/\">cpp</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/";
@@ -3226,7 +3155,7 @@
 "\">gfc-internals</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/"
 "\">gfortran</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/\">gnat-style</"
 "a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/\">gnat_rm</a> <a href=\"//gcc."
-"gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn_unw/\">gnat_ugn_unw</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/"
+"gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn/\">gnat_ugn</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/"
 "onlinedocs/libgomp/\">libgomp</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/"
 "libiberty/\">libiberty</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/"
 "\">libstdc++</a>)</small>"
@@ -3751,20 +3680,20 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-";
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-";
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://";
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/";
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
-"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
-"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-";
+"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/";
+"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/";
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
+"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
+"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -3959,11 +3888,11 @@
 #.  again 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/";
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-";
-"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/";
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
 msgstr ""
 "* <a href=\"//smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>(<a "
 "href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> <a "
@@ -4701,8 +4630,8 @@
 "Log rotation and management.  [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a 
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
-"log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"
@@ -5399,9 +5328,53 @@
 #~ msgid "* <a href=\"http://docs.solfege.org/\";>Solfege</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"//docs.solfege.org/\">Solfege</a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "* <a href=\"/software/java-training-wheels/\">Java Training Wheels</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "* <a href=\"/software/java-training-wheels/\">Java Training Wheels</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simplified Java environment for learning programming.  [<a href=\"/"
+#~ "software/java-training-wheels/\">java-training-wheels&nbsp;home</a>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine vereinfachte Java-Umgebung um das Programmieren zu erlernen. [<a "
+#~ "href=\"/software/java-training-wheels/\">Java-Training-Wheels/a>]</a>-"
+#~ "Startseite]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> <small>(<a href=\"http://gcc.gnu.org/";
+#~ "onlinedocs/cpp/\">cpp</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/";
+#~ "cppinternals/\">cppinternals</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/";
+#~ "gcc/\">gcc</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/\";>gccint</"
+#~ "a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcj/\";>gcj</a> <a href="
+#~ "\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-internals/\";>gfc-internals</a> <a "
+#~ "href=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/\";>gfortran</a> <a href="
+#~ "\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/\";>gnat-style</a> <a href="
+#~ "\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/\";>gnat_rm</a> <a href=\"http://";
+#~ "gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn_unw/\">gnat_ugn_unw</a> <a href=\"http://";
+#~ "gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/\">libgomp</a> <a href=\"http://gcc.gnu.";
+#~ "org/onlinedocs/libiberty/\">libiberty</a> <a href=\"http://gcc.gnu.org/";
+#~ "onlinedocs/libstdc++/\">libstdc++</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "* <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> <small>(<a href=\"//gcc.gnu.org/"
+#~ "onlinedocs/cpp/\">cpp</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/cppinternals/"
+#~ "\">cppinternals</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/\">gcc</a> <a "
+#~ "href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/\">gccint</a> <a href=\"//gcc.gnu."
+#~ "org/onlinedocs/gcj/\">gcj</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-"
+#~ "internals/\">gfc-internals</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/"
+#~ "gfortran/\">gfortran</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/"
+#~ "\">gnat-style</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/\">gnat_rm</"
+#~ "a> <a href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn_unw/\">gnat_ugn_unw</a> <a "
+#~ "href=\"//gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/\">libgomp</a> <a href=\"//gcc."
+#~ "gnu.org/onlinedocs/libiberty/\">libiberty</a> <a href=\"//gcc.gnu.org/"
+#~ "onlinedocs/libstdc++/\">libstdc++</a>)</small>"
+
 #~ msgid "* <a href=\"/software/texmacs/\">Texmacs</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"/software/texmacs/\">TeXmacs</a>"
 
+#~ msgid "* <a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
+#~ msgstr "* <a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "* <a href=\"/software/gdb/documentation/\">GDB</a> <small>(<a href="
 #~ "\"http://sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/gdb/\";>gdb</a> <a href="
@@ -5561,6 +5534,13 @@
 #~ msgid "* <a href=\"/software/guile-figl/\">Guile-figl</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"/software/guile-figl/\">Guile-figl</a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Guile binding for the OpenGL graphics API.  [<a href=\"/software/guile-"
+#~ "figl/\">guile-figl&nbsp;home</a>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guile-Bindung für die OpenGL-Grafik-API. [<a href=\"/software/guile-figl/"
+#~ "\">Guile-figl-Startseite</a>]"
+
 #~ msgid "* <a href=\"/software/myserver/\">Myserver</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"/software/myserver/\">Myserver</a>"
 

Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- proprietary/po/malware-apple.de.po  29 Sep 2016 22:58:34 -0000      1.49
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po  11 Oct 2016 10:35:07 -0000      1.50
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-apple.html.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-apple.html.
 # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-01 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -136,16 +135,12 @@
 "vom Hersteller „autorisierte“ Betriebssystem zurückweisen."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#insecurity\">Insecurity</a>-]
-# | {+href=\"#deception\">Deception</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#insecurity\">Insecurity</a>"
 msgid "<a href=\"#deception\">Deception</a>"
-msgstr "<a href=\"#insecurity\">Unsicherheit</a>"
+msgstr "<a href=\"#deception\">Täuschung</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Back Doors"
-msgstr "Apple-Hintertüren"
+msgstr "Hintertüren"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -192,7 +187,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Censorship"
-msgstr "Apple-Zensur"
+msgstr "Zensur"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -264,7 +259,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Insecurity"
-msgstr "Apple-Unsicherheit"
+msgstr "Unsicherheit"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -273,6 +268,12 @@
 "iphone-imessage-apple\">execute malacious code from any application which "
 "uses this API to render a certain kind of image file</a>."
 msgstr ""
+"Eine Schwachstelle in Apples Bild-E/A-API erlaubte Angreifern <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/22/stagefright-flaw-ios-";
+"iphone-imessage-apple\" title=\"Samuel Gibbs, iOS flaw lets hackers access "
+"iPhones using an iMessage, unter: The Guardian 2016.\">Schadcode aus jeder "
+"beliebigen Anwendung heraus auszuführen</a>, die diese API zur Darstellung "
+"einer Bilddatei nutzt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -289,7 +290,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Interference"
-msgstr "Apple-Interferenz"
+msgstr "Interferenz"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -321,7 +322,7 @@
 # Handlungszwang?
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Pressuring"
-msgstr "Apple-Zwang"
+msgstr "Zwang"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -348,7 +349,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Sabotage"
-msgstr "Apple-Sabotage"
+msgstr "Sabotage"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -438,7 +439,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Surveillance"
-msgstr "Apple-Überwachung"
+msgstr "Überwachung"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -447,6 +448,12 @@
 "server every phone number that the user types into it</a>; the server "
 "records these numbers for at least 30 days."
 msgstr ""
+"Die iMessage-App auf den iDingern <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2016/09/28/apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-them-with-"
+"police/\" title=\"Sam Biddle, Apple Logs Your iMessage Contacts — and May "
+"Share Them With Police, unter: theintercept.com 2016.\">teilt einem Server "
+"jede vom Benutzer gewählte Telefonnummer mit</a>; der Server zeichnet diese "
+"Zahlen für mindestens 30 Tage auf."
 
 # ???
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -497,10 +504,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>.‘</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.‘</em>"
 
 # Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) …
 # … and there’re tips only. but "deactivate iCloud".
@@ -688,7 +695,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple DRM"
-msgstr "Apple-DRM"
+msgstr "DRM"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -732,7 +739,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Jails"
-msgstr "Apple-Gefängnisse"
+msgstr "Gefängnisse"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -818,7 +825,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Tyrants"
-msgstr "Apple-Tyrannen"
+msgstr "Tyrannen"
 
 # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -850,7 +857,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Apple Deception"
-msgstr ""
+msgstr "Täuschung"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -859,6 +866,12 @@
 "you\">user interfaces designed to mislead users, or make option settings "
 "hard to find</a>."
 msgstr ""
+"„Dunkle Muster“ sind Bedieneroberflächen, entworfen, Benutzer <a 
href=\"//"
+"www.theverge.com/2013/8/29/4640308/dark-patterns-inside-the-interfaces-"
+"designed-to-trick-you\" title=\" Harry Brignull, Dark Patterns: inside the "
+"interfaces designed to trick you, unter: The Verge, theverge.com 2013.\">in "
+"die Irre zu führen oder Einstellungsmöglichkeiten schwer auffindbar</a> zu "
+"machen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -866,6 +879,10 @@
 "this off&rdquo; while ensuring that few will understand how to actually turn "
 "it off."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt einem Unternehmen wie Apple zu sagen, <em>„Wir ermöglichen "
+"Benutzern, dies deaktivieren zu können“</em>, während gleichzeitig "
+"sichergestellt wird, dass nur wenige verstehen werden, wie man es "
+"tatsächlich deaktiviert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -953,7 +970,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po      24 Sep 2016 14:28:41 -0000      
1.59
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po      11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.60
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-microsoft.html.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-microsoft.html.
 # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-24 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-24 01:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -79,12 +78,8 @@
 msgstr "<a href=\"#back-doors\">Hintertüren</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#interference\">Interference</a>-]
-# | {+href=\"#insecurity\">Insecurity</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#interference\">Interference</a>"
 msgid "<a href=\"#insecurity\">Insecurity</a>"
-msgstr "<a href=\"#interference\">Interferenz</a>"
+msgstr "<a href=\"#insecurity\">Unsicherheit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
@@ -170,8 +165,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -204,52 +199,33 @@
 "vertraut."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Windows 8's back doors are so gaping that <a
-# | 
[-href=\"http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\";>+}
-# | the German government has decided it can't be trusted</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://";
-#| "drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-"
-#| "entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has "
-#| "decided it can't be trusted</a>."
 msgid ""
 "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"https://web.archive.org/";
 "web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-";
 "government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\"> the "
 "German government has decided it can't be trusted</a>."
 msgstr ""
-"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"//drleonardcoldwell."
-"com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-"
-"windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"German Government Warns Key Entities Not "
-"To Use Windows 8 – Linked to NSA, unter: drleonardcoldwell.com 2013."
-"\">deutsche Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</a>."
-"<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-";
+"government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\" title="
+"\"LEAKED: German Government Warns Key Entities Not To Use Windows 8 – 
Linked "
+"to NSA, unter: drleonardcoldwell.com 2013 (Internet Archive).\">deutsche "
+"Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</a>.<a href="
+"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-Microsoft is-]{+Users reported that+} <a
-# | 
[-href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\";>tricking
-# | users into replacing-]
-# | 
{+href=\"http://www.networkworld.com/article/2993490/windows/windows-10-upgrades-reportedly-appearing-as-mandatory-for-some-users.html#tk.rss_all\";>
-# | Microsoft was forcing them to replace+} Windows 7 {+and 8+} with
-# | {+all-spying+} Windows 10</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-";
-#| "reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml"
-#| "\">tricking users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>."
 msgid ""
 "Users reported that <a href=\"http://www.networkworld.com/article/2993490/";
 "windows/windows-10-upgrades-reportedly-appearing-as-mandatory-for-some-users."
 "html#tk.rss_all\"> Microsoft was forcing them to replace Windows 7 and 8 "
 "with all-spying Windows 10</a>."
 msgstr ""
-"Microsoft <a href=\"//news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-"
-"starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\" title=\"Bogdan Popa, "
-"Windows 10 Upgrade Reportedly Starting Automatically on Windows 7 PCs, "
-"unter: Softpedia 2016.\">täuscht Nutzer darin, Windows 7 mit Windows 10 zu "
-"ersetzen</a>."
+"Einige Benutzer berichteten, dass <a href=\"//www.networkworld.com/"
+"article/2993490/windows/windows-10-upgrades-reportedly-appearing-as-"
+"mandatory-for-some-users.html#tk.rss_all\" title=\"Windows 10 upgrades "
+"reportedly appearing as mandatory for some users, unt: networkworld.com 2015."
+"\">Microsoft sie zwingen würde, Windows 7 und 8 mit der alles "
+"ausspionierenden <ins>„Abhöranlage“</ins> Windows 10 zu ersetzen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -259,6 +235,12 @@
 "on a flag that said whether to &ldquo;upgrade&rdquo; to Windows 10 when "
 "users had turned it off."
 msgstr ""
+"Microsoft <a href=\"//www.computerworld.com/article/3012278/microsoft-"
+"windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html\" "
+"title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 upgrade "
+"strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 und 8 "
+"ausführen</a>, und aktiviert die 
<ins>Zwangsfunktions-</ins>„Verbesserung“ "
+"auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert haben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -267,17 +249,19 @@
 "out-of-windows-78-to-windows-10-upgrades/\"> how to permanently reject the "
 "downgrade to Windows 10</a>."
 msgstr ""
+"Später veröffentlichte Microsoft Anweisungen, wie <a href=\"//arstechnica."
+"com/information-technology/2016/01/microsoft-finally-has-a-proper-way-to-opt-"
+"out-of-windows-78-to-windows-10-upgrades/\">man das Downgrade auf Windows 10 "
+"dauerhaft zurückweist</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "This seems to involve use of a back door in Windows 7 and 8."
 msgstr ""
+"Dies scheint den Einsatz einer Hintertür in Windows 7 und 8 einzubeziehen."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | Microsoft [-Interference-] {+Insecurity+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft Interference"
 msgid "Microsoft Insecurity"
-msgstr "Microsoft-Interferenz"
+msgstr "Microsoft-Unsicherheit"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -286,6 +270,12 @@
 "allows an attacker to retrieve Microsoft account credentials, if the user is "
 "tricked into visiting a malicious link."
 msgstr ""
+"Ein <a href=\"//www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-username-"
+"password-and-other-logins/\" title=\" Zack Whittaker, Microsoft won't fix "
+"Windows flaw that lets hackers steal your username and password, unter: "
+"ZDNet.com 2016.\">Fehler in Internet Explorer und Edge</a> ermöglicht "
+"Angreifer Microsoft Anmeldeinformationen abzurufen, wenn der Benutzer darin "
+"getäuscht wird einen böswilligen Verweis zu besuchen. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -389,6 +379,18 @@
 "not upgrade.  This reaffirms the presence of a <a href=\"/proprietary/"
 "proprietary-back-doors.html\">universal back door in Windows</a> 7 and 8."
 msgstr ""
+"Microsoft <a href=\"https://gizmodo.com/woman-wins-10-000-from-microsoft-";
+"after-unwanted-window-1782666146\" title=\"William Turton, Woman Wins "
+"$10,000 From Microsoft After Unwanted Windows 10 Upgrade, unter: Gizmodo.com "
+"2016.\">stößt gewaltsam</a> <a href=\"//www.computerworld.com/"
+"article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-for-massive-"
+"windows-10-upgrade-strategy.html\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets "
+"stage for massive Windows 10 upgrade strategy, unter: Computerworld.com 2015."
+"\">Windows-Aktualisierung auf Version 10</a> an&#160;&#8209;&#160;die "
+"Einstellung nicht aktualisieren zu wollen ignorierend, die man unter Windows "
+"7 oder 8 festlegen kann. Dies bestätigt das Vorhandensein einer <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-back-doors\">universellen Hintertür in Windows</a> 7 
"
+"und 8."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -396,6 +398,10 @@
 "beware-latest-windows-10-update-may-remove-programs-automatically/\"> delete "
 "applications</a> without asking permission."
 msgstr ""
+"Windows 10-„Verbesserungen“ <a href=\"//www.ghacks.net/2015/11/24/beware-"
+"latest-windows-10-update-may-remove-programs-automatically/\" title=\"Martin "
+"Brinkmann, Beware, latest Windows 10 Update may remove programs "
+"automatically, gHacks 2015.\">löschen Anwendungen</a> ohne Rückfrage."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -409,49 +415,31 @@
 "vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft [-is-] {+was for months+} <a
-# | 
[-href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\";>
-# | repeatedly nagging many-]
-# | 
{+href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\";>
-# | tricking+} users {+into &ldquo;upgrading&rdquo;+} to [-install-] Windows
-# | [-10</a>.-] {+10</a>, if they failed to notice and say no.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
-#| "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "
-#| "install Windows 10</a>."
 msgid ""
 "Microsoft was for months <a href=\"http://www.theguardian.com/";
 "technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\"> "
 "tricking users into &ldquo;upgrading&rdquo; to Windows 10</a>, if they "
 "failed to notice and say no."
 msgstr ""
-"Microsoft <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-"
-"downloading-windows-1\" title=\"Microsoft downloads Windows 10 on user "
-"machines without asking, unter: The Guardian 2015.\">bohrt wiederholt bei "
-"vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
+"Microsoft <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/";
+"microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\" title=\"Microsoft starts "
+"downloading Windows 10 automatically through Windows Update, unter: The "
+"Guardian 2016.\">trickste Benutzer monatelang mit „Verbesserung“ auf 
Windows "
+"10 aus</a>, sofern sie dies nicht bemerkt und mit Nein aktiv abgelehnt haben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>+}
-# | Microsoft informs the NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";
-#| "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\"> Microsoft informs "
-#| "the NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
 "computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
 "microsoft-again/index.htm\"> Microsoft informs the NSA of bugs in Windows "
 "before fixing them.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-";
-"any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\" title=\"How Can Any "
-"Company Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013."
-"\">Microsoft informiert die NSA über Programmfehler in Windows, bevor sie "
-"behoben werden</a>."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
+"computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
+"microsoft-again/index.htm\" title=\"How Can Any Company Ever Trust Microsoft "
+"Again?, unter: computerworlduk.com 2013 (Internet Archive).\">Microsoft "
+"informiert die NSA über Programmfehler in Windows, bevor sie behoben 
werden</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -514,18 +502,13 @@
 "choice-and-privacy-deep-dive\"> blatantly disregards user choice and "
 "privacy</a>."
 msgstr ""
+"Um Windows 10’ Installationsbasis zu steigern: Microsoft <a href=\"https://";
+"www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-microsoft-blatantly-disregards-user-"
+"choice-and-privacy-deep-dive\" title=\"With Windows 10, Microsoft Blatantly "
+"Disregards User Choice and Privacy: A Deep Dive, unter EFF.org 2016."
+"\">missachtet unverhohlen Auswahl und Privatsphäre der Benutzer</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft [-is-] {+has started+} <a
-# | 
[-href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\";>
-# | repeatedly nagging many-]
-# | 
{+href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/04/microsoft-windows-10-full-screen-upgrade-notification-pop-up-reminder\";>nagging+}
-# | users {+obnoxiously and repeatedly+} to install Windows 10</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
-#| "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "
-#| "install Windows 10</a>."
 msgid ""
 "Microsoft has started <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/";
 "jul/04/microsoft-windows-10-full-screen-upgrade-notification-pop-up-reminder"
@@ -534,7 +517,7 @@
 "Microsoft <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-"
 "downloading-windows-1\" title=\"Microsoft downloads Windows 10 on user "
 "machines without asking, unter: The Guardian 2015.\">bohrt wiederholt bei "
-"vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
+"vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -582,6 +565,11 @@
 "collecting-more-data-than-initially-thought/\"> Windows 10 sends data to "
 "Microsoft about what applications are running</a>."
 msgstr ""
+"Es scheint, <a href=\"//www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-"
+"collecting-more-data-than-initially-thought/\" title=\" Martin Brinkmann, "
+"Microsoft may be collecting more data than initially thought, unter: ghacks."
+"net 2016.\">Windows 10 sendet Daten an Microsoft über ausgeführte "
+"Anwendungen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -592,10 +580,21 @@
 "microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\"> to give users the "
 "impression it was gone</a>."
 msgstr ""
+"Ein „Rückrüsten“ auf Windows 10 löschte die für 
Sicherheitsüberwachung "
+"zuständige Anwendungen. Daraufhin führte ein anderes Downgrade abermals ein 
"
+"allgemeines Schnüffelorogramm ein. Benutzer bemerkten dies jedoch und "
+"klagten, woraufhin Microsoft es umbenannte, <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20160407082751/http://www.theregister.co.uk/2015/11/26/";
+"microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\" title=\"Andrew "
+"Orlowski, Sneaky Microsoft renamed its data slurper before sticking it back "
+"in Windows 10, unter: The Register, web.archive.org 2015.\">um bei Benutzern "
+"den Eindruck zu erwecken, es sei weg</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "To use proprietary software is to invite such treatment."
 msgstr ""
+"Proprietäre Software zu verwenden ist zu einem solchen Verfahren "
+"aufzufordern."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -666,22 +665,6 @@
 "das Surfverhalten jedes bestimmten Benutzers zu verfolgen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Spyware in [-Windows:-] {+Windows 8:+} <a
-# | 
href=\"https://web.archive.org/web/20160313105805/http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/\";>
-# | Windows Update snoops on the user.</a> <a
-# | 
href=\"http://www.infoworld.com/t/microsoft-windows/look-the-black-underbelly-of-windows-81-blue-222175\";>
-# | Windows 8.1 snoops on local searches.</a> And there's a <a
-# | href=\"http://www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\";> secret NSA key
-# | in Windows</a>, whose functions we don't know.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Spyware in Windows: <a href=\"https://web.archive.org/web/20160313105805/";
-#| "http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/\";> "
-#| "Windows Update snoops on the user.</a> <a href=\"http://www.infoworld.com/";
-#| "t/microsoft-windows/look-the-black-underbelly-of-windows-81-"
-#| "blue-222175\"> Windows 8.1 snoops on local searches.</a> And there's a <a "
-#| "href=\"http://www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\";> secret NSA key "
-#| "in Windows</a>, whose functions we don't know."
 msgid ""
 "Spyware in Windows 8: <a href=\"https://web.archive.org/web/20160313105805/";
 "http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/\";> "
@@ -725,6 +708,13 @@
 "uk/world/2013/jul/11/microsoft-nsa-collaboration-user-data\"> specifically "
 "for spying</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"//www.forbes.com/sites/petercohan/2013/06/20/project-chess-how-u-s-"
+"snoops-on-your-skype/\" title=\"Project Chess: How U.S. Snoops On Your "
+"Skype, unter: forbes.com 2013.\">Die USA schnüffelt in Ihrem Skype herum</"
+"a>. Microsoft änderte Skype <a 
href=\"//www.guardian.co.uk/world/2013/jul/11/"
+"microsoft-nsa-collaboration-user-data\" title=\"Microsoft handed the NSA "
+"access to encrypted messages, unter: theguardian.com 2013.\">eigens für die "
+"Bespitzelung</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -805,6 +795,16 @@
 "talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context shows it is really "
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that users install."
 msgstr ""
+"Microsoft ließ Benutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um <b>GNU/Linux</b> "
+"auf Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//www."
+"securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-"
+"linux-locked-windows-rt-slabs/\" title=\"Microsoft silently kills dev "
+"backdoor that boots Linux [sic] on locked-down Windows RT slabs, unter: "
+"securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist „behoben“</a>. Jene <!--"
+"anmaßenden Bastarde --><ins>Verantwortliche</ins> nennen dies „Schutz“ 
der "
+"Benutzer. Im Artikel wird von <b>„Linux“</b> gesprochen, im Kontext geht 
es "
+"aber, was tatsächlich installiert wird, um <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
+"\">GNU/Linux</a></b>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -837,8 +837,8 @@
 "merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
 "digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und 
Tablet-"
 "Rechner.</li>\n"
 "<li>\n"
 "<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
@@ -917,7 +917,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -932,6 +932,41 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://";
+#~ "drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-"
+#~ "entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has "
+#~ "decided it can't be trusted</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a 
href=\"//drleonardcoldwell."
+#~ "com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-"
+#~ "windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"German Government Warns Key Entities "
+#~ "Not To Use Windows 8 – Linked to NSA, unter: drleonardcoldwell.com 2013."
+#~ "\">deutsche Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</"
+#~ "a>.<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+
+# | Microsoft [-is-] {+was for months+} <a
+# | 
[-href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\";>
+# | repeatedly nagging many-]
+# | 
{+href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\";>
+# | tricking+} users {+into &ldquo;upgrading&rdquo;+} to [-install-] Windows
+# | [-10</a>.-] {+10</a>, if they fail to notice and say no.+}
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
+#~| "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "
+#~| "install Windows 10</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft was for months <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+#~ "technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update"
+#~ "\"> tricking users into &ldquo;upgrading&rdquo; to Windows 10</a>, if "
+#~ "they fail to notice and say no."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/"
+#~ "microsoft-downloading-windows-1\" title=\"Microsoft downloads Windows 10 "
+#~ "on user machines without asking, unter: The Guardian 2015.\">bohrt "
+#~ "wiederholt bei vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-";
 #~ "any-company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\"> Microsoft informs the "
 #~ "NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>"
@@ -942,6 +977,29 @@
 #~ "\">informiert NSA über Programmfehler in Windows</a>, bevor sie behoben "
 #~ "werden."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft is <a href=\"http://gizmodo.com/woman-wins-10-000-from-";
+#~ "microsoft-after-unwanted-window-1782666146\"> forcibly pushing</a> <a "
+#~ "href=\"http://www.computerworld.com/article/3012278/microsoft-windows/";
+#~ "microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
+#~ "\">Windows update to its version 10</a>, ignoring the flag on Windows 7 "
+#~ "or 8 that you could set to not upgrade.  This reaffirms the presence of a "
+#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">universal back door "
+#~ "in Windows</a> 7 and 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft <a href=\"https://gizmodo.com/woman-wins-10-000-from-microsoft-";
+#~ "after-unwanted-window-1782666146\" title=\"William Turton, Woman Wins "
+#~ "$10,000 From Microsoft After Unwanted Windows 10 Upgrade, unter: Gizmodo."
+#~ "com 2016.\">stößt gewaltsam</a> <a href=\"//www.computerworld.com/"
+#~ "article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-for-massive-"
+#~ "windows-10-upgrade-strategy.html\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets "
+#~ "stage for massive Windows 10 upgrade strategy, unter: Computerworld.com "
+#~ "2015.\">Windows-Aktualisierung auf Version 10</a> an&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "die Einstellung nicht aktualisieren zu wollen ignorierend, die man unter "
+#~ "Windows 7 oder 8 festlegen kann. Dies bestätigt das Vorhandensein einer "
+#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors\">universellen Hintertür in 
"
+#~ "Windows</a> 7 und 8."
+
 # This is a preview version, no final ->  the participation is voluntary.
 # (not suited for productive application)
 #~ msgid ""
@@ -956,15 +1014,27 @@
 #~ ">verlangt, Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln</a>, einschließlich der "
 #~ "Dateien, der Befehle sowie der Text- und Spracheingaben von Benutzern."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
-#~ msgid "<a href=\"#harassment\">Harassment</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Microsoft Tyrants"
-#~ msgid "Microsoft Harassment"
-#~ msgstr "Microsoft-Tyrannen"
+#~ msgid ""
+#~ "Spyware in Windows: <a href=\"https://web.archive.org/web/20160313105805/";
+#~ "http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/\";> "
+#~ "Windows Update snoops on the user.</a> <a href=\"http://www.infoworld.com/";
+#~ "t/microsoft-windows/look-the-black-underbelly-of-windows-81-"
+#~ "blue-222175\"> Windows 8.1 snoops on local searches.</a> And there's a <a "
+#~ "href=\"http://www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\";> secret NSA key "
+#~ "in Windows</a>, whose functions we don't know."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://web.archive.org/web/20160313105805/http://www.";
+#~ "theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/\" title=\"Windows "
+#~ "Update keeps tabs on all system software, unter: The Register, web."
+#~ "archive.org 2003.\">Windows Update schnüffelt dem Benutzer hinterher</a>. 
"
+#~ "<a href=\"//www.infoworld.com/t/microsoft-windows/look-the-black-"
+#~ "underbelly-of-windows-81-blue-222175\" title=\"A look at the black "
+#~ "underbelly of Windows 8.1 'Blue', unter: infoworld.com 2013.\">Windows "
+#~ "8.1 schnüffelt in lokaler Suche</a>. Außerdem gibt es einen <a href=\"//"
+#~ "www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\" title=\"NSA Built Back Door In "
+#~ "All Microsoft Windows Software Since 1999, unter: marketoracle.co.uk 2013."
+#~ "\">geheimen NSA-Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen wir nicht "
+#~ "kennen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Microsoft <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-";
@@ -1004,10 +1074,32 @@
 #~ "\">geheimen NSA-Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen wir nicht "
 #~ "kennen."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft is <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-";
+#~ "reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml"
+#~ "\">tricking users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft <a href=\"//news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-"
+#~ "reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\" title="
+#~ "\"Bogdan Popa, Windows 10 Upgrade Reportedly Starting Automatically on "
+#~ "Windows 7 PCs, unter: Softpedia 2016.\">täuscht Nutzer darin, Windows 7 "
+#~ "mit Windows 10 zu ersetzen</a>."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";
+#~ "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\"> Microsoft informs "
+#~ "the NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";
+#~ "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\" title=\"How Can "
+#~ "Any Company Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013."
+#~ "\">Microsoft informiert die NSA über Programmfehler in Windows, bevor sie 
"
+#~ "behoben werden</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2014/04/";
 #~ "windows-xp-end-of-an-era-end-of-an-error/index.htm\"> Microsoft cut off "
 #~ "security fixes for Windows XP, except to some big users that pay "

Index: proprietary/po/proprietary-deception.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- proprietary/po/proprietary-deception.de.po  7 Sep 2016 15:29:17 -0000       
1.12
+++ proprietary/po/proprietary-deception.de.po  11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.13
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-deception.html.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary-deception.html.
 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-deception.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-07 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-01 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,6 +39,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -56,6 +63,11 @@
 "payperinstall_study/\">install other proprietary programs that the users "
 "don't want</a>."
 msgstr ""
+"Viele proprietäre Programme  <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20160901222135/http://www.theregister.co.uk/2016/08/05/";
+"payperinstall_study/\" title=\"Three times as bad as malware: Google shines "
+"light on pay-per-install, unter: theregister.co.uk 2016.\">installieren "
+"insgeheim ungewollte andere proprietäre Programme</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -64,6 +76,10 @@
 "\"> invites restaurants and other businesses to pay to have the game lure "
 "people there</a>."
 msgstr ""
+"Der Inhaber des Pokémon Go-Spiels <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/jul/14/pokemon-go-sponsored-locations-restaurants-business"
+"\">bietet Restaurants und anderen Geschäften gegen Bezahlung an, Spieler 
<!--"
+"zur Umsatzsteigerung -->ins Lokal zu locken</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -72,6 +88,12 @@
 "you\">user interfaces designed to mislead users, or make option settings "
 "hard to find</a>."
 msgstr ""
+"„Dunkle Muster“ sind Bedieneroberflächen, entworfen, Benutzer <a 
href=\"//"
+"www.theverge.com/2013/8/29/4640308/dark-patterns-inside-the-interfaces-"
+"designed-to-trick-you\" title=\" Harry Brignull, Dark Patterns: inside the "
+"interfaces designed to trick you, unter: The Verge, theverge.com 2013.\">in "
+"die Irre zu führen oder Einstellungsmöglichkeiten schwer auffindbar</a> zu "
+"machen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -79,6 +101,10 @@
 "this off&rdquo; while ensuring that few will understand how to actually turn "
 "it off."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt einem Unternehmen wie Apple zu sagen, <em>„Wir ermöglichen "
+"Benutzern, dies deaktivieren zu können“</em>, während gleichzeitig "
+"sichergestellt wird, dass nur wenige verstehen werden, wie man es "
+"tatsächlich deaktiviert."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -202,7 +228,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- proprietary/po/proprietary.de.po    9 Sep 2016 09:00:14 -0000       1.17
+++ proprietary/po/proprietary.de.po    11 Oct 2016 10:35:07 -0000      1.18
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary.html.
+# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-09 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-08 23:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -73,10 +72,10 @@
 "das Programm so zu entwerfen, um dessen Nutzer schlecht zu behandeln&#160;"
 "&#8209;&#160;also um es zu <em>Schadsoftware</em> zu machen "
 "(<i>Schadsoftware</i> bzw. engl. <i>Malware</i> bezeichnet Software, deren "
-"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen ‚bösartig‘ bzw. </ins>"
-"‚schlecht‘ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler gewöhnlich 
nicht "
-"aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das macht es "
-"nicht weniger böse oder legitimer."
+"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen ‚bösartig‘ bzw. </"
+"ins>‚schlecht‘ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler 
gewöhnlich "
+"nicht aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das "
+"macht es nicht weniger böse oder legitimer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -99,18 +98,14 @@
 msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft Schadsoftware</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple-]
-# | {+href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe+} Malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple Malware</a>"
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe Malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-apple\">Apple Schadsoftware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe\">Adobe Schadsoftware</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/malware-mobiles\">Schadsoftware in mobilen 
Geräten</a>"
+"<a href=\"/proprietary/malware-mobiles\">Schadsoftware in Mobilgeräten</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -121,29 +116,14 @@
 "Swindle</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware-]
-# | {+href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware+} in [-mobile
-# | devices</a>-] {+games</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</"
-#| "a>"
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware in games</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/malware-mobiles\">Schadsoftware in mobilen 
Geräten</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-games\">Schadsoftware in Spielen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware-]
-# | {+href=\"/proprietary/malware-appliances.html\">Malware+} in [-mobile
-# | devices</a>-] {+appliances</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/malware-appliances.html\">Malware in appliances</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/malware-mobiles\">Schadsoftware in mobilen 
Geräten</a>"
+"<a href=\"/proprietary/malware-appliances\">Schadsoftware in Geräten</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
@@ -158,12 +138,8 @@
 msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship\">Zensur</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deception</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deception</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity\">Unsicherheit</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception\">Irreführung</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
@@ -182,22 +158,14 @@
 msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance\">Überwachung</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary-subscriptions.html\">Subscriptions</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-subscriptions.html\">Subscriptions</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity\">Unsicherheit</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-subscriptions\">Abonnements</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</a>-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Tethers</a> to servers+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Tethers</a> to servers"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship\">Zensur</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers\">Bindungen</a> (an Server)"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -291,12 +259,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -306,7 +270,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -327,10 +291,8 @@
 #~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception\">Trügerische Unternehmen</"
 #~ "a>, die ihre Absichten maskieren."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\">Sabotage</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-harassment.html\">Harassment</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage\">Sabotage</a>"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/proprietary/proprietary/proprietary-censorship.html"

Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po        22 Sep 2016 23:28:15 -0000      
1.18
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po        11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.19
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-drm.html.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary-drm.html.
 # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-22 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-14 13:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -42,6 +41,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -50,26 +57,13 @@
 "intentionally to restrict what users can do.  These functionalities are also "
 "called <em>digital handcuffs</em>."
 msgstr ""
-"Hier sind Beispiele proprietärer Programme und Systeme, die <span xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> (DRM) in "
-"die Tat umsetzen: Funktionalitäten, bewusst entworfen, um zu beschränken "
-"was  Nutzer tun können. Diese Funktionalitäten werden auch <em>digitale "
+"Hier sind Beispiele proprietärer Programme und Systeme, die <em><span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Restrictions Management</span></em> (DRM) in "
+"die Tat umsetzen: Funktionalitäten, bewusst entworfen um zu beschränken was 
"
+"Nutzer tun können. Diese Funktionalitäten werden auch <em>digitale "
 "Handschellen</em> genannt."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | DRM is reinforced by <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2014/feb/05/digital-rights-management\";>
-# | censorship laws</a> that ban software (and hardware) that can break the
-# | handcuffs.  Instead of these laws, DRM {+itself+} ought to be illegal. 
-# | Please support our campaign to <a
-# | href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
-#| "blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that "
-#| "ban software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of "
-#| "these laws, DRM ought to be illegal.  Please support our campaign to <a "
-#| "href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>."
 msgid ""
 "DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
 "blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that ban "
@@ -80,8 +74,8 @@
 "DRM wird durch <a href=\"www.theguardian.com/technology/blog/2014/feb/05/"
 "digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und Hardware) "
 "verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören könnten. Anstelle "
-"dieser Gesetze sollte DRM verboten sein. Bitte unterstützen Sie unsere "
-"Kampagne: <a href=\"DefectiveByDesign.org/\">DRM abschaffen</a>."
+"dieser Gesetze sollte DRM besser selbst verboten sein. Bitte unterstützen "
+"Sie unsere Kampagne: <a href=\"DefectiveByDesign.org/\">DRM abschaffen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -90,6 +84,12 @@
 "update\">imposed DRM on some printers, which now refuse to function with "
 "third-party ink cartridges</a>."
 msgstr ""
+"Firmware-Herabstufung von HP <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-cartridges-software-"
+"update\" title=\"Alex Hern, HP 'timebomb' prevents inkjet printers from "
+"using unofficial cartridges, unter: theguardian.com 2016\">legt einigen "
+"Druckern DRM auf, die nun die Funktion mit Drittanbieter-Tintenpatronen "
+"verweigern.</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -192,8 +192,8 @@
 msgstr ""
 "Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">anderer arglistiger "
 "Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -288,10 +288,10 @@
 "‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></a> und <a href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
 "title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, und er behauptet, dass 
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"„Künstler“\"><em>"
-"„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von 
digitaler "
-"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind.  Dennoch 
"
-"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+"\"„Künstler“\"><em>„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für 
die "
+"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+"verantwortlich sind.  Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -344,8 +344,8 @@
 "<li><a href=\"defectivebydesign.org/\" hreflang=\"en\">Defective-By-Design</"
 "a>, eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\";>Free Software Foundation "
 "(FSF)</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen 2014-03-21)"
-"</li>\n"
+"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
+"2014-03-21)</li>\n"
 "<li><a href=\"edri.org/search/note/DRM\" hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
 "(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
 "<li><a href=\"https://www.eff.org/issues/drm\"; hreflang=\"en\">EFF.org</a> "
@@ -411,7 +411,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -426,6 +426,19 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
+#~ "blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that "
+#~ "ban software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of "
+#~ "these laws, DRM ought to be illegal.  Please support our campaign to <a "
+#~ "href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "DRM wird durch <a href=\"www.theguardian.com/technology/blog/2014/feb/05/"
+#~ "digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und "
+#~ "Hardware) verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören könnten. 
"
+#~ "Anstelle dieser Gesetze sollte DRM verboten sein. Bitte unterstützen Sie "
+#~ "unsere Kampagne: <a href=\"DefectiveByDesign.org/\">DRM abschaffen</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
 #~ "malware</a>"
 #~ msgstr ""

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 7 Sep 2016 15:29:18 -0000       
1.49
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.50
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-insecurity.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/proprietary/proprietary-insecurity.html.
 # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-07 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-08 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,6 +39,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -73,6 +80,11 @@
 "built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\">it is easy to open the doors of "
 "100 million cars built by Volkswagen</a>."
 msgstr ""
+"Aufgrund schwacher Sicherheit ist es <a href=\"https://jalopnik.com/almost-";
+"every-volkswagen-built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\" title=\"Jason "
+"Torchinsky, Almost Every Volkswagen Built Since 1995 Is Vulnerable To "
+"Wireless Unlocking Hacks, unter: jalopnik.com 2016.\">leicht, die Türen von "
+"100 Millionen von Volkswagen gebauten Autos zu öffnen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -80,6 +92,10 @@
 "ransomware-a-lesson-in-iot-security/\">has been developed for a thermostat "
 "that uses proprietary software</a>."
 msgstr ""
+"Ransomware ist <a href=\"https://www.pentestpartners.com/blog/thermostat-";
+"ransomware-a-lesson-in-iot-security/\" title=\"Andrew Tierney, Thermostat "
+"Ransomware: a lesson in IoT security, unter: pentestpartners.com 2016.\">für 
"
+"ein Thermostat entwickelt</a> worden,  das proprietäre Software verwendet."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -88,6 +104,12 @@
 "allows an attacker to retrieve Microsoft account credentials, if the user is "
 "tricked into visiting a malicious link."
 msgstr ""
+"Ein <a href=\"//www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-username-"
+"password-and-other-logins/\" title=\" Zack Whittaker, Microsoft won't fix "
+"Windows flaw that lets hackers steal your username and password, unter: "
+"ZDNet.com 2016.\">Fehler in Internet Explorer und Edge</a> ermöglicht "
+"Angreifer Microsoft Anmeldeinformationen abzurufen, wenn der Benutzer darin "
+"getäuscht wird einen böswilligen Verweis zu besuchen. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -95,6 +117,10 @@
 "messages-arent-actually-deleted/\">&ldquo;Deleted&rdquo; WhatsApp messages "
 "are not entirely deleted</a>. They can be recovered in various ways."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2016/07/29/research-shows-deleted-whatsapp-";
+"messages-arent-actually-deleted/\">„Gelöschte“ WhatsApp-Nachrichten 
werden "
+"nicht vollständig gelöscht</a>:sie können auf verschiedene Weise "
+"wiederhergestellt werden!"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -103,6 +129,12 @@
 "iphone-imessage-apple\">execute malacious code from any application which "
 "uses this API to render a certain kind of image file</a>."
 msgstr ""
+"Eine Schwachstelle in Apples Bild-E/A-API erlaubte Angreifern <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/22/stagefright-flaw-ios-";
+"iphone-imessage-apple\" title=\"Samuel Gibbs, iOS flaw lets hackers access "
+"iPhones using an iMessage, unter: The Guardian 2016.\">Schadcode aus jeder "
+"beliebigen Anwendung heraus auszuführen</a>, die diese API zur Darstellung "
+"einer Bilddatei nutzt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -111,6 +143,12 @@
 "software-flaw-puts-mobile-phones-and-networks-at-risk-of-complete-takeover"
 "\">allows taking control of those systems</a>."
 msgstr ""
+"Ein Fehler in einer bei Sendemasten sowie Mobiltelefonen und Routern "
+"genutzten proprietären ASN.1-Bibliothek <a href=\"//arstechnica.com/"
+"security/2016/07/software-flaw-puts-mobile-phones-and-networks-at-risk-of-"
+"complete-takeover\" title=\"Dan Goodin, Software flaw puts mobile phones and "
+"networks at risk of complete takeover, unter: arstechnica.com 2016."
+"\">ermöglicht die Kontrolle über jene Systeme</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -118,10 +156,15 @@
 "theconversation.com/as-more-vulnerabilities-are-discovered-is-it-time-to-"
 "uninstall-antivirus-software-61374\">they may make security worse</a>."
 msgstr ""
+"Antiviren-Programme haben so viele Fehler, dass sie <a href=\"https://";
+"theconversation.com/as-more-vulnerabilities-are-discovered-is-it-time-to-"
+"uninstall-antivirus-software-61374\" title=\"As more vulnerabilities are "
+"discovered. Is it time to uninstall antivirus software?, unter: "
+"theconversation.com 2016\">die Sicherheit verschlechtern</a> können."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "GNU/Linux does not need antivirus software."
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux braucht keine Antivirus-Software."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -473,15 +516,15 @@
 "Black Hat Appearance, unter: siliconangle.com 2013.\">Kontrolle "
 "medizinischer Implantate per Funk</a> zu töten. Weitere Informationen unter "
 "<a\n"
-"href=\"www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
-"title=\"BBC News, Medical device hack attacks may kill, researchers warn, "
+"href=\"//www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\" title=\"BBC News, Medical device hack attacks may kill, researchers warn, "
 "unter: bbc.co.uk 2012.\">Medical device hack attacks may kill, researchers "
 "warn</a> und <a href=\"//blog.ioactive.com/2013/02/broken-hearts-how-"
 "plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, “Broken "
 "Hearts”: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter: 
ioactive.com "
 "2013.\">&ldquo;Broken Hearts&rdquo;: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
-"</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
+"\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -673,7 +716,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: proprietary/po/proprietary-interference.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- proprietary/po/proprietary-interference.de.po       7 Sep 2016 15:29:18 
-0000       1.23
+++ proprietary/po/proprietary-interference.de.po       11 Oct 2016 10:35:07 
-0000      1.24
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/proprietary/proprietary-interference.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/proprietary/proprietary-interference.html.
 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-interference.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-07 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Interference - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -33,6 +32,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -52,28 +59,23 @@
 "choice-and-privacy-deep-dive\"> blatantly disregards user choice and "
 "privacy</a>."
 msgstr ""
+"Um Windows 10’ Installationsbasis zu steigern: Microsoft <a href=\"https://";
+"www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-microsoft-blatantly-disregards-user-"
+"choice-and-privacy-deep-dive\" title=\"With Windows 10, Microsoft Blatantly "
+"Disregards User Choice and Privacy: A Deep Dive, unter EFF.org 2016."
+"\">missachtet unverhohlen Auswahl und Privatsphäre der Benutzer</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft [-is-] {+has started+} <a
-# | 
[-href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\";>
-# | repeatedly-]
-# | 
{+href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/04/microsoft-windows-10-full-screen-upgrade-notification-pop-up-reminder\";>+}
-# | nagging [-many-] users {+obnoxiously and repeatedly+} to install Windows
-# | 10</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
-#| "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "
-#| "install Windows 10</a>."
 msgid ""
 "Microsoft has started <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/";
 "jul/04/microsoft-windows-10-full-screen-upgrade-notification-pop-up-reminder"
 "\"> nagging users obnoxiously and repeatedly to install Windows 10</a>."
 msgstr ""
-"Microsoft lässt vielen Benutzern <a href=\"//www.theguardian.com/"
-"technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\" title=\"Microsoft "
-"downloads Windows 10 on user machines without asking, The Guardian 2015."
-"\">wiederholt keine Ruhe, Windows 10 zu installieren</a>."
+"Microsoft schreckt unwillige Benutzer <a href=\"//www.theguardian.com/"
+"technology/2016/jul/04/microsoft-windows-10-full-screen-upgrade-notification-"
+"pop-up-reminder\" title=\"Windows 10: Microsoft launches intrusive full-"
+"screen upgrade reminder, The Guardian 2016.\">rücksichtlos und wiederholt "
+"zur Installation von Windows 10</a> auf."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -205,27 +207,17 @@
 "\">wiederholt keine Ruhe, Windows 10 zu installieren</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft [-is-] {+was for months+} <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\";>
-# | tricking users into &ldquo;upgrading&rdquo; to Windows 10</a>, if they
-# | fail to notice and say no.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/";
-#| "microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\"> tricking users into "
-#| "&ldquo;upgrading&rdquo; to Windows 10</a>, if they fail to notice and say "
-#| "no."
 msgid ""
 "Microsoft was for months <a href=\"http://www.theguardian.com/";
 "technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\"> "
 "tricking users into &ldquo;upgrading&rdquo; to Windows 10</a>, if they fail "
 "to notice and say no."
 msgstr ""
-"Microsoft <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/microsoft-"
-"downloading-windows-10-automatic-update\" title=\"Samuel Gibbs, Microsoft "
-"starts downloading Windows 10 automatically through Windows Update, The "
-"Guardian 2016.\">täuscht Nutzer zur „Verbesserung“ auf Windows 10</a>, 
wenn "
-"der Hinweis nicht bemerkt und abgelehnt wird."
+"Microsoft <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/";
+"microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\" title=\"Microsoft starts "
+"downloading Windows 10 automatically through Windows Update, unter: The "
+"Guardian 2016.\">trickste Benutzer monatelang mit „Verbesserung“ auf 
Windows "
+"10 aus</a>, sofern sie dies nicht bemerkt und mit Nein aktiv abgelehnt haben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -296,7 +288,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -311,6 +303,18 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/";
+#~ "microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\"> tricking users into "
+#~ "&ldquo;upgrading&rdquo; to Windows 10</a>, if they fail to notice and say "
+#~ "no."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/"
+#~ "microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\" title=\"Samuel Gibbs, "
+#~ "Microsoft starts downloading Windows 10 automatically through Windows "
+#~ "Update, The Guardian 2016.\">täuscht Nutzer zur „Verbesserung“ auf "
+#~ "Windows 10</a>, wenn der Hinweis nicht bemerkt und abgelehnt wird."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Microsoft <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-";
 #~ "reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">is "
 #~ "tricking users</a> <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/";

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   24 Sep 2016 14:28:41 -0000      
1.57
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.58
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-sabotage.html.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary-sabotage.html.
 # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-24 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-28 03:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,6 +39,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -56,6 +63,12 @@
 "update\">imposed DRM on some printers, which now refuse to function with "
 "third-party ink cartridges</a>."
 msgstr ""
+"Firmware-Herabstufung von HP <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-cartridges-software-"
+"update\" title=\"Alex Hern, HP 'timebomb' prevents inkjet printers from "
+"using unofficial cartridges, unter: theguardian.com 2016\">legt einigen "
+"Druckern DRM auf, die nun die Funktion mit Drittanbieter-Tintenpatronen "
+"verweigern.</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -150,25 +163,6 @@
 "scheint es geschickt dem Hersteller zu dienen&#160;&#8209;&#160;gegen einen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-Whether you like it or not,-]Microsoft is <a
-# | 
[-href=\"http://www.computerworld.com/article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html\";>forcibly
-# | pushing Windows-]
-# | 
{+href=\"http://gizmodo.com/woman-wins-10-000-from-microsoft-after-unwanted-window-1782666146\";>
-# | forcibly pushing</a> <a
-# | 
href=\"http://www.computerworld.com/article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html\";>Windows+}
-# | update to its version 10</a>, ignoring the flag on Windows 7 or 8 that you
-# | could set to not upgrade.  This reaffirms the presence of a <a
-# | href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">universal back door in
-# | Windows</a> 7 and 8.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether you like it or not, Microsoft is <a href=\"http://www.";
-#| "computerworld.com/article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-"
-#| "for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html\">forcibly pushing Windows "
-#| "update to its version 10</a>, ignoring the flag on Windows 7 or 8 that "
-#| "you could set to not upgrade.  This reaffirms the presence of a <a href="
-#| "\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">universal back door in "
-#| "Windows</a> 7 and 8."
 msgid ""
 "Microsoft is <a href=\"http://gizmodo.com/woman-wins-10-000-from-microsoft-";
 "after-unwanted-window-1782666146\"> forcibly pushing</a> <a href=\"http://";
@@ -178,14 +172,18 @@
 "upgrade.  This reaffirms the presence of a <a href=\"/proprietary/"
 "proprietary-back-doors.html\">universal back door in Windows</a> 7 and 8."
 msgstr ""
-"Ob man es mag oder nicht, Microsoft <a href=\"//www.computerworld.com/"
+"Microsoft <a href=\"https://gizmodo.com/woman-wins-10-000-from-microsoft-";
+"after-unwanted-window-1782666146\" title=\"William Turton, Woman Wins "
+"$10,000 From Microsoft After Unwanted Windows 10 Upgrade, unter: Gizmodo.com "
+"2016.\">stößt gewaltsam</a> <a href=\"//www.computerworld.com/"
 "article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-for-massive-"
 "windows-10-upgrade-strategy.html\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets "
-"stage for massive Windows 10 upgrade strategy, Computerworld 2015,\">stößt "
-"die Windows-Aktualisierung auf Version 10 gewaltsam an</a>, die Einstellung "
-"in Windows 7 oder 8 nicht aktualisieren zu wollen, die man festlegen kann, "
-"ignorierend. Dies bestätigt das Vorhandensein einer <a href=\"/proprietary/"
-"proprietary-back-doors\">universellen Hintertür in Windows</a> 7 und 8."
+"stage for massive Windows 10 upgrade strategy, unter: Computerworld.com 2015."
+"\">Windows-Aktualisierung auf Version 10</a> an&#160;&#8209;&#160;die "
+"Einstellung nicht aktualisieren zu wollen ignorierend, die man unter Windows "
+"7 oder 8 festlegen kann. Dies bestätigt das Vorhandensein einer <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-back-doors\">universellen Hintertür in Windows</a> 7 
"
+"und 8."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -299,26 +297,17 @@
 "erhalten hatten, die mit iTunes im Wettbewerb liegen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>Microsoft-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>Microsoft+}
-# | informs the NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";
-#| "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">Microsoft informs "
-#| "the NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
 "computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
 "microsoft-again/index.htm\">Microsoft informs the NSA of bugs in Windows "
 "before fixing them.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-";
-"any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\" title=\"How Can Any "
-"Company Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013."
-"\">Microsoft informiert vor Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler in "
-"Windows</a>."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
+"computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
+"microsoft-again/index.htm\" title=\"How Can Any Company Ever Trust Microsoft "
+"Again?, unter: computerworlduk.com 2013 (Internet Archive).\">Microsoft "
+"informiert vor Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler in Windows</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -500,6 +489,11 @@
 "policy/2016/06/if-you-used-to-run-linux-on-your-ps3-you-could-get-55-from-"
 "sony/\"> now paying for the sabotage</a>."
 msgstr ""
+"In einem gerichtlichen Vergleich <a href=\"//arstechnica.com/tech-"
+"policy/2016/06/if-you-used-to-run-linux-on-your-ps3-you-could-get-55-from-"
+"sony/\" title=\"David Kravets, Sony agrees to pay millions to gamers to "
+"settle PS3 Linux debacle, unter: Ars Technica, arstechnica.com 2016.\">zahlt "
+"Sony nun für die Sabotage</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -633,7 +627,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -658,6 +652,25 @@
 #~ "informiert vor Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler in Windows</a>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Whether you like it or not, Microsoft is <a href=\"http://www.";
+#~ "computerworld.com/article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-"
+#~ "for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html\">forcibly pushing Windows "
+#~ "update to its version 10</a>, ignoring the flag on Windows 7 or 8 that "
+#~ "you could set to not upgrade.  This reaffirms the presence of a <a href="
+#~ "\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">universal back door in "
+#~ "Windows</a> 7 and 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob man es mag oder nicht, Microsoft <a href=\"//www.computerworld.com/"
+#~ "article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-for-massive-"
+#~ "windows-10-upgrade-strategy.html\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets "
+#~ "stage for massive Windows 10 upgrade strategy, Computerworld 2015,"
+#~ "\">stößt die Windows-Aktualisierung auf Version 10 gewaltsam an</a>, die 
"
+#~ "Einstellung in Windows 7 oder 8 nicht aktualisieren zu wollen, die man "
+#~ "festlegen kann, ignorierend. Dies bestätigt das Vorhandensein einer <a "
+#~ "href=\"/proprietary/proprietary-back-doors\">universellen Hintertür in "
+#~ "Windows</a> 7 und 8."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Apple <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/04/14/";
 #~ "uninstall_quicktime_for_windows/\">stops users from fixing the security "
 #~ "bugs in Quicktime for Windows</a>, while refusing to fix them itself."
@@ -784,14 +797,25 @@
 #~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150812/11395231925/lenovo-";
 #~ "busted-stealthily-installing-crapware-via-bios-fresh-windows-installs."
 #~ "shtml\" title=\"Lenovo Busted For Stealthily Installing Crapware Via BIOS "
-#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo installiert"
-#~ "(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> 
(„Crapware“) "
-#~ "via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten Sie</em>, dass "
-#~ "diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode keinerlei "
-#~ "Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch ist eine "
-#~ "„saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a href=\"/"
-#~ "proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme einbaut</"
-#~ "a>."
+#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo "
+#~ "installiert(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> "
+#~ "(„Crapware“) via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten 
Sie</"
+#~ "em>, dass diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode "
+#~ "keinerlei Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch "
+#~ "ist eine „saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a 
href="
+#~ "\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme "
+#~ "einbaut</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";
+#~ "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">Microsoft informs "
+#~ "the NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";
+#~ "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\" title=\"How Can "
+#~ "Any Company Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013."
+#~ "\">Microsoft informiert vor Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler in 
"
+#~ "Windows</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2014/04/";

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       29 Sep 2016 23:58:49 
-0000      1.83
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       11 Oct 2016 10:35:07 
-0000      1.84
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/proprietary/proprietary-surveillance.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/proprietary/proprietary-surveillance.html.
 # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-23 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -33,14 +32,16 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | This document attempts to track <strong>clearly established cases of
-# | proprietary software that spies on or track{+s+} users</strong>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document attempts to track <strong>clearly established cases of "
-#| "proprietary software that spies on or track users</strong>."
 msgid ""
 "This document attempts to track <strong>clearly established cases of "
 "proprietary software that spies on or tracks users</strong>."
@@ -57,29 +58,24 @@
 "<a href=\"/proprietary/\">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
-# | <a [-href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/dog.html\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
 msgid "<a href=\"/graphics/dog.html\">"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/dog.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
 msgid ""
 "Cartoon of a dog, wondering at the three ads that popped up on his computer "
 "screen..."
 msgstr ""
+"Karikatur von einem sich über die drei aufgetauchten Anzeigen, die auf "
+"seinem Rechnerbildschirm erschienen sind, wundernden Hund&#160;…"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "</a>"
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "&ldquo;How did they find out I'm a dog?&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "„Wie haben sie nur herausgefunden, dass ich ein Hund bin?“"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Table of Contents"
@@ -254,6 +250,12 @@
 "choice-and-privacy-deep-dive\"> blatantly disregards user choice and "
 "privacy</a>."
 msgstr ""
+"Um Installationsbasis von Windows 10 zu steigern: Microsoft <a href="
+"\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-microsoft-blatantly-";
+"disregards-user-choice-and-privacy-deep-dive\" title=\"With Windows 10, "
+"Microsoft Blatantly Disregards User Choice and Privacy: A Deep Dive, unter "
+"EFF.org 2016.\">missachtet offensichtlich Wahlmöglichkeit und Privatsphäre "
+"des Benutzers</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -685,6 +687,10 @@
 "server every phone number that the user types into it</a>; the server "
 "records these numbers for at least 30 days."
 msgstr ""
+"iMessage-App auf iDingern <a href=\"https://theintercept.com/2016/09/28/";
+"apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-them-with-police/\">teilt "
+"einem Server jede vom Benutzer gewählte Telefonnummer mit</a>; diese Daten "
+"bleiben für mindestens 30 Tage auf dem Server."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -739,10 +745,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>‘</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>‘</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -939,7 +945,7 @@
 "GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a> "
 "(vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier gibt es <a href=\"//"
 "cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\" FBI Taps Hacker Tactics to "
-"Spy on Suspects , unter: cryptome.org 2013.\">weitere Informationen</a>."
+"Spy on Suspects, unter: cryptome.org 2013.\">weitere Informationen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -987,6 +993,9 @@
 "com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\">logs all "
 "conversations</a>."
 msgstr ""
+"Googles neue Messaging-App <b>Allo</b> <a href=\"//www.theverge."
+"com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\" title=\", unter: "
+"theverge.com 2016.\">protokolliert sämtliche Kommunikation</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1187,10 +1196,10 @@
 "phone-apps-for-personal-data.html\" title=\"Spy Agencies Tap Data Streaming "
 "From Phone Apps, unter: nytimes.com 2014.\">spitzelt für Unternehmen, und "
 "die NSA profitiert durch deren Bespitzelung ebenfalls</a><a href=\"#tn2\" id="
-"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass\">[**]"
-"</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot.com/2012/11/"
-"analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of What "
-"Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
+"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass"
+"\">[**]</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot."
+"com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of "
+"What Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
 "\">Spyware-Anwendungen</a>.<a href=\"#tn05\" id=\"tn05-ref\" class="
 "\"transnote\">[5]</a>"
 
@@ -1219,6 +1228,12 @@
 "lawsuit\">is being sued for collecting lots of personal information about "
 "how people use it</a>."
 msgstr ""
+"Ein Unternehmen, das internetgesteuerte Vibratoren herstellt, wird  <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/us-news/2016/sep/14/wevibe-sex-toy-data-";
+"collection-chicago-lawsuit\" title=\"Tech company accused of collecting "
+"details of how customers use sex toys, unter: theguardian.com 2016.\">für "
+"das Sammeln einer Menge persönlicher Information wie man diese einsetzt "
+"verklagt</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1226,6 +1241,9 @@
 "doesn't really matter. If it sells the data to a data broker, the data "
 "broker can figure out who the user is."
 msgstr ""
+"Die Erklärung des Unternehmens, sie würden die Daten anonymisieren, mag 
wahr "
+"sein, spielt aber keine Rolle: werden sie einem Datenmakler verkauft, kann "
+"dieser herausfinden, wer der Benutzer ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1233,6 +1251,11 @@
 "technology/2016/aug/10/vibrator-phone-app-we-vibe-4-plus-bluetooth-hack"
 "\">snoops on its users through the proprietary control app</a>."
 msgstr ""
+"Ein rechnergesteuerter <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/";
+"aug/10/vibrator-phone-app-we-vibe-4-plus-bluetooth-hack\" title=\"Someone "
+"made a smart vibrator, so of course it got hacked , unter: theguardian.com "
+"2016.\">Vibrator schnüffelt seinen Benutzern hinterher</a>:  über die "
+"proprietäre Steuerungsapplikation."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1240,13 +1263,21 @@
 "indirectly, whether it is surrounded by a person's body), and the vibration "
 "frequency."
 msgstr ""
+"Die App meldet die Temperatur des Vibrators Minute um Minute (und damit "
+"indirekt, ob er vom Körper einer Person umgeben wird), und die "
+"Vibrationshäufigkeit."
 
+# ## (response) very gonzo without reference [of source]!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Note the totally inadequate proposed response: a labeling standard with "
 "which manufacturers would make statements about their products, rather than "
 "free software which users can check and change."
 msgstr ""
+"Beachten Sie die völlig unzureichende vorgeschlagene Antwort: ein "
+"Kennzeichnungsstandard, mit welchem Hersteller Auskünfte über ihre Produkte 
"
+"geben, anstatt Software als Freie Software, die Benutzer überprüfen und "
+"ändern können."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1473,6 +1504,11 @@
 "com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-closely-and-"
 "everyone-wants-the-data\"> snooping devices</a>."
 msgstr ""
+"Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a 
href=\"https://www.bloomberg.";
+"com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-closely-and-"
+"everyone-wants-the-data\" title=\"Your Car’s Been Studying You Closely and "
+"Everyone Wants the Data, unter: bloomberg.com 2016.\">schnüffeln Geräte 
aus</"
+"a>."
 
 # (ins) high-volume electric car - Großserien-Elektroauto
 # (ins) mobile communications - Mobilfunk
@@ -1962,8 +1998,8 @@
 "data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
 "NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft SkyDrive "
 "ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
-"[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"\">[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Spyware in Chrome"
@@ -2194,7 +2230,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -2209,6 +2245,14 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This document attempts to track <strong>clearly established cases of "
+#~ "proprietary software that spies on or track users</strong>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Dokument versucht die Spuren <strong>eindeutig nachgewiesener "
+#~ "Fälle proprietärer Software, die Nutzer ausspioniert oder verfolgt</"
+#~ "strong>, zu verfolgen:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A downgrade to Windows 10 deleted surveillance-detection applications.  "
 #~ "Then another downgrade inserted a general spying program.  Users noticed "
 #~ "this and complained, so Microsoft renamed it <a href=\"http://www.";

Index: proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po    7 Sep 2016 15:29:18 -0000       
1.14
+++ proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po    11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.15
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-tyrants.html.
-# Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary-tyrants.html.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-tyrants.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-07 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:000200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-23 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Tyrants - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,6 +39,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 # 'tyrant' als 'tyrannical' übersetzt -> liest sich flüssiger
 #. type: Content of: <p>
@@ -51,10 +58,10 @@
 "<em>tivoization</em>."
 msgstr ""
 "Ein <em>tyrannisches</em> Gerät ist ein Gerät, dass Nutzern die 
Installation "
-"eines anderen Betriebssystems oder eines modifizierten Betriebssystema "
+"eines anderen Betriebssystems oder eines modifizierten Betriebssystems "
 "verweigert. Diese Geräte verfügen über Maßnahmen, um die Ausführung von "
-"irgendetwas anderem außer der <em>„genehmigten“</em> Systemversionen zu "
-"blockieren. Diese Praxis wird auch als <em>Tivoisierung</em> bezeichnet."
+"irgendetwas anderem außer der „genehmigten“ Systemversionen zu 
blockieren. "
+"Diese Praxis wird auch als <em>Tivoisierung</em> bezeichnet."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -103,7 +110,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<a href=\"http://boycottsony.org\";>The Playstation 3 is a tyrant</a>."
-msgstr "<a href=\"//boycottsony.org\">Die Playstation 3 ist ein Tyrann</a>."
+msgstr "<a href=\"//boycottsony.org\">Playstation 3 ist ein Tyrann</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -111,10 +118,12 @@
 "processors will have tyrant software built in</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"//soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\" title=\"Intel "
-"Processors to Become OS Locked\">Intel lässt tyrannische Software in "
-"Prozessoren einbauen</a><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
-"\">[1]</a>."
+"Processors to Become OS Locked, unter: soylentnews.org 2016.\">Intel lässt "
+"tyrannische Software in Prozessoren einbauen</a><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-"
+"ref\" class=\"transnote\">[1]</a>."
 
+# (del) arrogant bastards
+# (ins) those responsible
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on Windows "
@@ -125,6 +134,16 @@
 "talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context shows it is really "
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that users install."
 msgstr ""
+"Microsoft ließ Benutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um GNU/Linux auf "
+"Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//www."
+"securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-"
+"linux-locked-windows-rt-slabs/\" title=\"Microsoft silently kills dev "
+"backdoor that boots Linux [sic] on locked-down Windows RT slabs, unter: "
+"securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist „behoben“</a>. Jene <!--"
+"anmaßenden Bastarde --><ins>Verantwortliche</ins> nennen dies „Schutz“ 
der "
+"Benutzer. Im Artikel wird von <b>„Linux“</b> gesprochen, im Kontext geht 
es "
+"aber, was tatsächlich installiert wird, um <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
+"\">GNU/Linux</a></b>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -137,10 +156,9 @@
 "Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-Rechner.</li>\n"
 "<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
 "<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Siehe auch: c't, <a href=\"//"
-"heise.de/-1968742\"><cite>Spekulationen um geheime Hintertüren in Intel-"
-"Chipsätzen</cite></a> (2013), unter:\n"
-"heise.de. (abgerufen 2014-03-19)</li></ol></li></ol>"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> c't, <cite><a href=\"//heise."
+"de/-1968742\">Spekulationen um geheime Hintertüren in 
Intel-Chipsätzen</a></"
+"cite>, unter: heise.de 2013. (abgerufen 2014-03-19)</li></ol></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -196,14 +214,14 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014-2016.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014-2016.--> <a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/po/malware-mobiles.de.po        8 Sep 2016 15:59:04 -0000       
1.21
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de.po        11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.22
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-mobiles.html.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-mobiles.html.
 # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-08 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Mobile Devices - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -262,12 +261,21 @@
 "concern that the app sends the personal data to a server, where the "
 "<em>developer</em> gets it all.  This &ldquo;service&rdquo; is for suckers!"
 msgstr ""
+"Eine halbblinde Sicherheitsrezension einer Verfolger-App stellte fest: <a "
+"href=\"//www.consumerreports.org/mobile-security-software/glow-pregnancy-app-"
+"exposed-women-to-privacy-threats/\">eklatante Fehler erlaubten jedermann in "
+"den persönlichen Benutzerdaten herumzuschnüffeln.</a>. Die Rezension "
+"versäumt jedoch die Besorgnis zum Ausdruck bringen, dass die App die "
+"personenbezogenen Daten selbst an einen Server sendet, wo der "
+"<em>Entwickler</em> sämtliche Daten abgreift. Dieser „Dienst“ ist für 
Dumme!"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The server surely has a &ldquo;privacy policy,&rdquo; and surely it is "
 "worthless since nearly all of them are."
 msgstr ""
+"Der Server hat sicherlich eine „Datenschutzrichtlinie“, und sie ist 
sicher "
+"wertlos, da es beinahe alle sind."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -563,7 +571,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 4 Oct 2016 22:58:37 -0000       
1.48
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.49
@@ -10,12 +10,11 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-10-04 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-07 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,6 +39,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Here are examples of demonstrated back doors in proprietary software."
@@ -62,6 +69,11 @@
 "control of the machine by repeatedly nagging the user for an admini "
 "password</a>."
 msgstr ""
+"Dropbox-App für Macintosh <a href=\"//applehelpwriter.com/2016/07/28/"
+"revealing-dropboxs-dirty-little-security-hack/\" title=\"Revealing 
Dropbox’s "
+"Dirty Little Security Hack, unter: applehelpwriter.com 2016.\">übernimmt "
+"totale Kontrolle über Gerät</a> durch wiederholtes beständiges Nörgeln 
nach "
+"einem Admin-Passwort."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -311,36 +323,27 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
 "\">zwangsweise und unmittelbar [mit der Installation] durchgesetzt</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Windows 8's back doors are so gaping that <a
-# | 
[-href=\"http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\";>+}
-# | the German government has decided it can't be trusted</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://";
-#| "drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-"
-#| "entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has "
-#| "decided it can't be trusted</a>."
 msgid ""
 "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"https://web.archive.org/";
 "web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-";
 "government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\"> the "
 "German government has decided it can't be trusted</a>."
 msgstr ""
-"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"//drleonardcoldwell."
-"com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-"
-"windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"Dr. Coldwell Blog: LEAKED: German "
-"Government Warns Key Entities Not To Use Windows 8 – Linked to NSA. In: "
-"drleonardcoldwell.com August 25, 2013\" hreflang=\"en\">deutsche "
-"Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</a>.<a\n"
+"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-";
+"government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\" title="
+"\"Dr. Coldwell Blog: LEAKED: German Government Warns Key Entities Not To Use "
+"Windows 8 – Linked to NSA. In: drleonardcoldwell.com 2013 (Internet 
Archive)."
+"\" hreflang=\"en\">deutsche Bundesbehörde Windows 8 als nicht "
+"vertrauenswürdig ansieht</a>.<a\n"
 "href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -569,8 +572,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
 
 # # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -723,7 +726,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -738,6 +741,20 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://";
+#~ "drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-"
+#~ "entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has "
+#~ "decided it can't be trusted</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a 
href=\"//drleonardcoldwell."
+#~ "com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-"
+#~ "windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"Dr. Coldwell Blog: LEAKED: German "
+#~ "Government Warns Key Entities Not To Use Windows 8 – Linked to NSA. In: "
+#~ "drleonardcoldwell.com August 25, 2013\" hreflang=\"en\">deutsche "
+#~ "Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</a>.<a\n"
+#~ "href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
 #~ "malware</a>"
 #~ msgstr ""
@@ -775,8 +792,8 @@
 #~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
 #~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
 #~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese 
deaktiviert "
 #~ "haben."
 
 #~ msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 7 Sep 2016 15:29:17 -0000       
1.21
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.22
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-censorship.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/proprietary/proprietary-censorship.html.
 # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-censorship.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-07 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-07 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Censorship - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -33,6 +32,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -236,7 +243,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: proprietary/po/proprietary-jails.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- proprietary/po/proprietary-jails.de.po      7 Sep 2016 15:29:18 -0000       
1.15
+++ proprietary/po/proprietary-jails.de.po      11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-jails.html.
-# Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary-jails.html.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-jails.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-07 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-07 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Jails - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,6 +39,14 @@
 "even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
 "often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
 msgstr ""
+"Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
+"(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
+"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
+"eigentlich dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -256,14 +263,14 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014, 2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014-2016.--> <a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.250
retrieving revision 1.251
diff -u -b -r1.250 -r1.251
--- people/po/people.de.po      29 Aug 2016 04:29:47 -0000      1.250
+++ people/po/people.de.po      11 Oct 2016 10:35:07 -0000      1.251
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/people/people.html.
+# German translation of https://gnu.org/people/people.html.
 # Copyright (C) 1996-2001, 2004-2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
@@ -9,14 +9,15 @@
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-29 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 13:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-23 04:25+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -574,8 +575,8 @@
 "Guide.  He has written a series of articles on GNU for Linux Journal."
 msgstr ""
 "Betreut und schrieb das Benutzerhandbuch von <b><a href=\"/software/gawk/"
-"\">AWK</a></b> (GAWK). Schrieb mehrere Artikel über <b>GNU</b> für das 
Linux "
-"Journal."
+"\">GNU AWK</a></b> (GAWK). Schrieb mehrere Artikel über <b>GNU</b> für das "
+"Linux Journal."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -736,7 +737,8 @@
 "author of <a href=\"/software/pspp/\">GNU PSPP</a>."
 msgstr ""
 "Autor der <b><a href=\"/software/avl/\">AVL</a></b>-Bibliothek, die er "
-"weiterhin entwickelt und betreut, und <a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>."
+"weiterhin entwickelt und betreut, und <b><a href=\"/software/pspp/\">PSPP</"
+"a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -805,11 +807,12 @@
 "\">GNU Evaluation Team</a> and the <a href=\"/contact/gnu-advisory.html"
 "\">GNU Advisory Committee</a>."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/gsrc/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Source Release Collection (GSRC)</a> und <a href=\"/software/pyconfigure/"
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Pyconfigure</a>. Er ist ebenfalls Mitglied "
-"des <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU-Evaluierungsteams</a> und des <a "
-"href=\"/contact/gnu-advisory.html\">GNU-Beirats</a>."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gsrc/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Source Release Collection (GSRC)</a></b> und <b><a href=\"/software/"
+"pyconfigure/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Pyconfigure</a></b>. Er ist "
+"ebenfalls Mitglied des <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU-"
+"Evaluierungsteams</a> und des <a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">GNU-"
+"Beirats</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Brett Smith <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
@@ -984,11 +987,12 @@
 "to emacs, but was converted to the dark side, vim, in his professional "
 "career.  Don't hold it against him."
 msgstr ""
-"Derzeitiger Projektbetreuer von <a href=\"/software/gnats\">GNATS</a>. "
-"Nachdem er GNATS für Jahre in seinen verschiedenen Systemadministratoren und 
"
-"Programmierungsaufgaben benutzt hatte, fühlte er, das die Zeit reif war der "
-"Gemeinschaft etwas zurückzugeben. Im College war er Emacs süchtig, aber "
-"wechselte beruflich zur dunklen Seite, Vim. Werfen Sie es ihm nicht vor."
+"Derzeitiger Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gnats\">GNATS</a></"
+"b>. Nachdem er GNATS jahrelang für verschiedene Aufgaben bei "
+"Systemadministration und Programmierung benutzt hatte, fühlte er, dass die "
+"Zeit reif war der Gemeinschaft etwas zurückzugeben. Im College war er "
+"süchtig nach <b><a href=\"/software/Emacs\">Emacs</a></b>, wechselte dann "
+"aber beruflich zur dunklen Seite, <b>Vim</b> (werfen Sie es ihm nicht vor)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Charles Henry Schoonover"
@@ -1205,8 +1209,8 @@
 "Is the author and maintainer of the GNU package <a href=\"/software/combine/"
 "\">Combine</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer des <a href=\"/software/combine/\">Combine</a>-"
-"Pakets."
+"Autor und Projektbetreuer des <b><a href=\"/software/combine/\">Combine</a></"
+"b>-Pakets."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -1241,7 +1245,7 @@
 msgstr ""
 "B. Sc. Ingenieurinformatik (University of Illinois). Er betreut <a href=\"//"
 "code.google.com/p/byte-unixbench/\">Unixbench</a> und hilft bei der "
-"Betreuung von <a href=\"/software/mtools/\">Mtools</a>. Hat auch "
+"Betreuung von <b><a href=\"/software/mtools/\">Mtools</a></b>. Hat auch "
 "Programmkorrekturen für den Betriebssystemkern Linux und verschiedenen GNU-"
 "Dienstprogrammen beigetragen. Er ist leitender Systemadministrator der tux."
 "org-Domäne und schreibt Artikel über verwandte Themen."
@@ -1294,7 +1298,7 @@
 "generation.  His interests include speech recognition and synthesis "
 "(phonology, rhythm, intonation and models), speech animation, and AI."
 msgstr ""
-"Chef und Mitautor des <a href=\"/software/gnuspeech/\">GnuSpeech</a>-"
+"Chef und Mitautor des <b><a href=\"/software/gnuspeech/\">GnuSpeech</a></b>-"
 "Textsprachsystems basierend einer Artikulationssprachsynthese und einer "
 "Sprachereignisform der Parametergenerierung. Seine Interessen schließen "
 "Spracherkennung und Synthese (Phonologie, Rhythmus, Intonation und Modelle), "
@@ -1341,10 +1345,10 @@
 "principle founder of OST, a commercial entity that develops and promotes "
 "free GPL licensed telephony solutions."
 msgstr ""
-"Einer der Autoren und prinzipieller Projektbetreuer von <a href=\"/software/"
-"commoncpp/\">Common C++</a>, welches ein portables Allzweck-C++-Framework "
-"für die Anwendungsentwicklung ist. David Sugar gründete auch das <b><a 
href="
-"\"/software/bayonne/\">Bayonne</a></b>-Projekt und ist einer der "
+"Einer der Autoren und prinzipieller Projektbetreuer von <b><a href=\"/"
+"software/commoncpp/\">Common C++</a></b>, welches ein portables Allzweck-C++-"
+"Framework für die Anwendungsentwicklung ist. David Sugar gründete auch das "
+"<b><a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a></b>-Projekt und ist einer der "
 "Prinzipiengründer der OST, einem gewerblichen Unternehmen, dass freie GPL-"
 "Telefonie-Lösungen entwickelt und fördert."
 
@@ -1359,8 +1363,9 @@
 "Web Developer at the FSF.  Contributor to <a href=\"/software/guile\">GNU "
 "Guile</a> and <a href=\"/software/guix\">GNU Guix</a>."
 msgstr ""
-"Ehemaliger Mitarbeiter bei der FSF als Webentwickler. Mitwirkender bei <a "
-"href=\"/software/guile\">Guile</a> und <a href=\"/software/guix\">Guix</a>."
+"Ehemaliger Mitarbeiter der FSF als Webentwickler. Mitwirkender bei <b><a "
+"href=\"/software/guile\">Guile</a></b> und <b><a href=\"/software/guix"
+"\">Guix</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Debarshi Ray <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
@@ -1438,12 +1443,12 @@
 msgstr ""
 "David spielte eine tragende Rolle unter den <a href=\"/people/past-webmasters"
 "\">Webmastern</a>, unter anderem als <a href=\"/people/webmeisters\">Chief "
-"Webmaster</a> und als Projektbetreuer von <a href=\"/software/rottlog/\">Rot"
-"[t]log</a>. Künftig konzentriert er seine Arbeit auf freie Dokumentation, "
-"der Nutzung freier Software und Beteiligung bei <a href=\"https://lists.gnu.";
-"org/\">GNU-Mailinglisten</a>, um Fehlerbeseitigungen und neue Funktionen "
-"hinzuzufügen. David ist als technischer Redakteur und Ausbilder für Guru "
-"Labs LC tätig."
+"Webmaster</a> und als Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a></b>. Künftig konzentriert er seine Arbeit auf freie "
+"Dokumentation, der Nutzung freier Software und Beteiligung bei <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/\";>GNU-Mailinglisten</a>, um Fehlerbeseitigungen und "
+"neue Funktionen hinzuzufügen. David ist als technischer Redakteur und "
+"Ausbilder für Guru Labs LC tätig."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -1510,8 +1515,8 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU "
 "Ball and Paddle</a> and <a href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/ballandpaddle/\">Ball and "
-"Paddle</a> und <a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/ballandpaddle/\">Ball "
+"and Paddle</a></b> und <b><a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Eric S. Raymond"
@@ -1557,7 +1562,7 @@
 "Moscow, Russia and likes to work in hi-tech projects."
 msgstr ""
 "Mitbetreuer der <b><a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Micro-HTTPD</a>-"
-"Bibliothek</b> und Mitwirkender an anderen GNU-Projekten. Er hat einen "
+"Bibliothek</b> und Mitwirkender anderer GNU-Projekte. Er hat einen "
 "Magistergrad in Physik (Moscow State University) und Ph.D. in Telecom. "
 "Evgeny lebt in Moskau, Russland, und arbeitet gerne an High-Tech-Projekten."
 
@@ -1742,8 +1747,8 @@
 "Libtool</a>.  He is currently working on GNU system integration, with a "
 "focus on the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>."
 msgstr ""
-"War der Hauptautor von <a href=\"/software/libtool/libtool.html\">Libtool</"
-"a> und arbeitet derzeit an der Systemintegration GNUs, mit Schwerpunkt auf "
+"War Hauptautor des <b><a href=\"/software/libtool/\">Portable Library Tool</"
+"a></b>, arbeitet derzeit an der Systemintegration GNUs mit: Schwerpunkt "
 "<b><a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1795,9 +1800,9 @@
 "a>, the music typesetter of the GNU Project. He currently is a PhD. student "
 "at the Computer Science Department of Utrecht University."
 msgstr ""
-"Einer der wichtigsten Autoren von <a href=\"/software/lilypond/\">LilyPond</"
-"a>, den Musik-Schriftsetzer des GNU-Projekts. Er studiert derzeit an der "
-"Fakultät für Informatik der Universität Utrecht."
+"Einer der wichtigsten Autoren von <b><a href=\"/software/lilypond/"
+"\">LilyPond</a></b>, den Musik-Schriftsetzer des GNU-Projekts. Er studiert "
+"derzeit an der Fakultät für Informatik der Universität Utrecht."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Henning K&ouml;ster"
@@ -1831,8 +1836,8 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/xnee/\">Xnee</a>.  He "
 "also advocates the GNU philosophy in Sweden."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/xnee/\">Xnee</a>, und "
-"verteidigt die Philosophie von GNU in Schweden."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/xnee/\">Xnee</a></b>, "
+"und verteidigt die Philosophie von GNU in Schweden."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\";>Hilaire L. S. Fernandes</a>"
@@ -1844,7 +1849,7 @@
 "DrGenius geometry GNU software.  He is also a volunteer at the OFSET "
 "organization, promoting free software development for education."
 msgstr ""
-"Autor von <a href=\"/software/dr_geo/dr_geo.html\">Dr.Geo</a> und der "
+"Autor von <b><a href=\"/software/dr_geo/dr_geo.html\">Dr.Geo</a></b> und der "
 "Geometrie-Software Dr,Genius. Ebenfalls Freiwilliger bei der OFSET-"
 "Organisation, die die Entwicklung freier Software im Bildungsbereich 
fördert."
 
@@ -1871,7 +1876,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Is the author and maintainer for <a href=\"/software/aris/\">GNU Aris</a>."
-msgstr "Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/aris/\">Aris</a>."
+msgstr ""
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/aris/\">Aris</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.airs.com/ian/\";>Ian Lance Taylor</a>"
@@ -1882,8 +1888,8 @@
 "Wrote GNU/Taylor UUCP.  He has contributed to GNU binutils and many other "
 "packages."
 msgstr ""
-"Schrieb GNU/Taylor UUCP und hat zu GNU binutils und vielen anderen Paketen "
-"beigetragen."
+"Schrieb GNU/Taylor UUCP und hat zu den <b>GNU Binaty Utilities</b> und "
+"vielen anderen Paketen beigetragen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Ian Murdock"
@@ -1904,14 +1910,13 @@
 msgid "Igor T&aacute;mara Pati&ntilde;o"
 msgstr "Igor Támara Patiño"
 
-# # -> past
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Was translator to Spanish of GNU web pages and co-maintainer of <a href=\"/"
 "software/gtypist/\">GNU Typist</a>."
 msgstr ""
 "War ein Übersetzer des spanischen GNU-Übersetzungsteams und Mitbetreuer von 
"
-"<a href=\"/software/gtypist\">Typist</a>."
+"<b><a href=\"/software/gtypist\">Typist</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -1924,8 +1929,9 @@
 "Maintains <a href=\"/software/gnujdoc/\">GNUjdoc</a> and translates <a href="
 "\"/brave-gnu-world/\">Brave GNU World</a> into Japanese."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/gnujdoc/\">GNUjdoc</a> und übersetzt 
"
-"<a href=\"/brave-gnu-world/\">Brave GNU World</a> ins Japanische."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gnujdoc/\">GNUjdoc</a></b> und "
+"übersetzte <b><a href=\"/brave-gnu-world/\">Brave GNU World</a></b> ins "
+"Japanische."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "J"
@@ -1958,9 +1964,9 @@
 "Free Software Foundation for most of 1988 through the present.  Craig lives "
 "in Ashland, Massachusetts."
 msgstr ""
-"Schrieb und betreut seit 1988 bis heute Gnu Fortran (<code>g77</code>) als "
-"Freiwilliger für die Free Software Foundation. Craig lebt in Ashland, "
-"Massachusetts, USA."
+"Schrieb und betreut seit 1988 bis heute <b>GNU Fortran</b> (<code>g77</"
+"code>) als Freiwilliger für die Free Software Foundation. Craig lebt in "
+"Ashland, Massachusetts, USA."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "James Youngman"
@@ -1977,13 +1983,13 @@
 "POSIX standard</a> and with the <a href=\"http://www.ukuug.org/\";>UK Unix "
 "Users' Group</a>."
 msgstr ""
-"James ist Projektbetreuer von <a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> "
-"und Autor von <a href=\"/software/cssc/\">CSSC</a>. Hat auch zu einer "
-"Vielzahl anderer GNU-Projekte beigetragen, darunter <a href=\"/software/"
-"gnulib/\">Portability Library</a> (Gnulib) und <a href=\"/software/coreutils/"
-"\">Coreutils</a>. James hat am <a href=\"//www.opengroup.org/susv3\">2004 "
-"POSIX-Standard</a> und mit der <a href=\"//www.ukuug.org/\">UK Unix User "
-"Group (UKUUG)</a> gearbeitet."
+"James ist Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/findutils/\">Findutils</"
+"a></b> und Autor von <b><a href=\"/software/cssc/\">CSSC</a></b>. Hat auch "
+"zu einer Vielzahl anderer GNU-Projekte beigetragen, darunter <b><a href=\"/"
+"software/gnulib/\">Portability Library</a></b> (Gnulib) und <b><a href=\"/"
+"software/coreutils/\">Coreutils</a></b>. James hat am <a href=\"//www."
+"opengroup.org/susv3\">2004 POSIX-Standard</a> und mit der <a href=\"//www."
+"ukuug.org/\">UK Unix User Group (UKUUG)</a> gearbeitet."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.xs4all.nl/~jantien\";>Jan Nieuwenhuizen</a>"
@@ -1995,9 +2001,10 @@
 "a>, the music typesetter of the GNU Project. He is currently looking for a "
 "PhD. position, has a part-time job, and is hacking too much at Lily."
 msgstr ""
-"Einer der wichtigsten Autoren von <a href=\"/software/lilypond/\">LilyPond</"
-"a>, den Musik-Schriftsatzer des GNU-Projekts. Derzeit auf der Suche nach "
-"einem Studienplatz, hat einen Teilzeitjob und hackt zu viel auf Lily."
+"Einer der wichtigsten Autoren von <b><a href=\"/software/lilypond/"
+"\">LilyPond</a></b>, den Musik-Schriftsatzer des GNU-Projekts. Derzeit auf "
+"der Suche nach einem Studienplatz, hat einen Teilzeitjob und hackt zu viel "
+"auf Lily."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2017,8 +2024,8 @@
 "Jason ist Designer, Autor und derzeitiger Projektbetreuer von GNU.FREE, ein "
 "starkes Internet-Wahlsystem. Er lebt derzeitig in Brighton, Vereinigtes "
 "Königreich, und arbeitet an verschiedenen Projekten, darunter sein "
-"geschichtenerzählenden Webauftritt <a href=\"//www.thecouch.org\">The 
Couch</"
-"a>."
+"geschichtenerzählende Internetpräsenz <a href=\"//www.thecouch.org\">The "
+"Couch</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2040,7 +2047,8 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/patchwork/\">GNU "
 "Patchwork</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</"
+"a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
@@ -2051,8 +2059,8 @@
 "is the maintainer of <a href=\"/software/gnutrition\">GNUtrition</a> and the "
 "<a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/gnutrition\">GNUtrition</a> und <a "
-"href=\"/people/webmeisters.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chief "
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gnutrition\">GNUtrition</a></b> "
+"und <a href=\"/people/webmeisters.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chief "
 "Webmaster</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2063,7 +2071,8 @@
 msgid ""
 "Is the principal author of <a href=\"/software/gzip/\">GNU Gzip</a> which he "
 "continues to maintain."
-msgstr "Hauptautor und Betreuer von <a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a>."
+msgstr ""
+"Hauptautor und Betreuer von <b><a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Jeff Binder"
@@ -2074,8 +2083,8 @@
 "Is a co-author and co-maintainer of <a href=\"/software/leg/\">GNU Leg</a> "
 "(Libraries and Engines for Games)."
 msgstr ""
-"Mitautor und -betreuer von <a href=\"/software/leg/\">Leg</a> (Bibliotheken "
-"und Maschinen für Spiele)."
+"Mitautor und -betreuer von <b><a href=\"/software/leg/\">Leg</a></b> "
+"(Bibliotheken und Maschinen für Spiele)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.advogato.org/person/jbs/\";>Jeffrey B. Siegal</a>"
@@ -2091,10 +2100,10 @@
 msgstr ""
 "Seit 1985 bei GNU involviert, als er <a href=\"#rms\">Richard Stallman</a> "
 "half GCC zu entwerfen. Hat zu vielen Freie-Software-Paketen beigetragen, "
-"einschließlich <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>, der <a href=\"/"
-"software/libc/\">C Library</a>, das <a href=\"//www.xfree86.org/\">X Window "
-"System</a> und andere. Jeff entwickelte die Originalschnittstelle vieler GNU-"
-"Pakete für Windows NT."
+"einschließlich <b><a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a></b>, der <b><a 
href="
+"\"/software/libc/\">C Library</a></b>, das <a href=\"//www.xfree86.org/\">X "
+"Window System</a> und andere. Jeff entwickelte die Originalschnittstelle "
+"vieler GNU-Pakete für Windows NT."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ahiliation\";>Jeffrin Jose</a>"
@@ -2112,8 +2121,8 @@
 "Softwareentwickler an Universitäten; testet und arbeitet an der API von GNU "
 "Source Installer, unterstützt GNU Sovix und GNU Alive und ist ebenfalls "
 "Mitwirkender am Haupt-Linux-Systemkern. Außerdem war er Projektbetreuer von "
-"<a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a> und <a href=\"/software/dap/"
-"\">Dap</a>."
+"<b><a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a></b> und <b><a href=\"/"
+"software/dap/\">Dap</a></b>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2129,7 +2138,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Is one of the two main developers of GNU Denemo"
-msgstr "Einer der beiden Hauptentwickler von <em>GNU Denemo</em>"
+msgstr "Einer der zwei Hauptentwickler von <b>GNU Denemo</b>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<strong>Jia Wang</strong>"
@@ -2140,8 +2149,8 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/proxyknife/\">GNU "
 "Proxyknife</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/proxyknife/\">Proxyknife</"
-"a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/proxyknife/"
+"\">Proxyknife</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.red-bean.com/~jimb\";>Jim Blandy</a>"
@@ -2156,10 +2165,10 @@
 "lives in Bloomington, Indiana."
 msgstr ""
 "Arbeitete 9 Jahre ab und an für die Free Software Foundation. Betreut "
-"derzeit als Freiwilliger <a href=\"/software/guile/\">Guile</a>. War "
+"derzeit als Freiwilliger <b><a href=\"/software/guile/\">Guile</a></b>. War "
 "gemeinsam mit <a href=\"#rms\">Richard Stallman</a> verantwortlich für die "
-"Veröffentlichung von <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>, Version 19. Jim 
"
-"lebt in Bloomington, Indiana."
+"Veröffentlichung von <b><a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a></b>, Version "
+"19. Jim lebt in Bloomington, Indiana."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Jim Lowe <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
@@ -2177,11 +2186,11 @@
 msgstr ""
 "Seit 1992 Nutzer und Verfechter von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/"
 "Linux</a>-Systemen. Sein Interesse im Zusammenhang mit GNU/Linux-Systemen "
-"ist die Softwarebetreuung. Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/"
-"swbis/\">Swbis</a>, eine Implementierung des POSIX-Paketstandards mit "
-"Funktionen und Erweiterungen, um den Einsatz starker Authentifizierung bei "
-"der Distribution und Installation freier Softwarepakete zu fördern. Jim lebt 
"
-"und arbeitet in Richmond, Virginia, USA."
+"ist die Softwarebetreuung. Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/"
+"software/swbis/\">Swbis</a></b>, eine Implementierung des POSIX-"
+"Paketstandards mit Funktionen und Erweiterungen, um den Einsatz starker "
+"Authentifizierung bei der Distribution und Installation freier "
+"Softwarepakete zu fördern. Jim lebt und arbeitet in Richmond, Virginia, USA."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2196,11 +2205,12 @@
 "sh-utils into the coreutils, he subsequently migrated most of that into a "
 "separate project that is now known as Gnulib."
 msgstr ""
-"Betreute die <a href=\"/software/coreutils/\">Coreutils</a> seit 1991. Nach "
-"Zusammenführung der Portabilität/Pflegbarkeit (lib/, m4/, automake) des "
-"Kerns von textutils, fileutils und sh-utils in die Coreutils, stellte er "
-"anschließend das meiste davon in ein separates Projekt, das jetzt als <a "
-"href=\"/software/gnulib/\">Portability Library</a> (Gnulib) bekannt ist."
+"Betreute die <b><a href=\"/software/coreutils/\">Core Utilities</a></b> seit "
+"1991. Nach Zusammenführung der Portabilität/Pflegbarkeit (lib/, m4/, "
+"automake) des Kerns von textutils, fileutils und sh-utils in die Coreutils, "
+"stellte er anschließend das meiste davon in ein separates Projekt, das jetzt 
"
+"als <b><a href=\"/software/gnulib/\">Portability Library</a></b> (Gnulib) "
+"bekannt ist."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Joel E. Denny"
@@ -2283,12 +2293,12 @@
 "see <a href=\"http://www.gokgs.com/graphPage.jsp?user=toadwarble\";>KGS "
 "graph</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/gnuspool/\">GNUspool</a> "
-"und <a href=\"/software/gnubatch/\">GNUbatch</a>. Lebt mit Sue und einen "
-"muffeligen Hund in der Nähe von London, England. Manchmal bewerkstelligen "
-"Sie ihn Schach oder Go spielen zu lassen &ndash; siehe auf ICC, KGS, IGS und "
-"DGS als Toadwarble &ndash; siehe <a href=\"//www.gokgs.com/graphPage.jsp?"
-"user=toadwarble\">KGS graph</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gnuspool/\">GNUspool</"
+"a></b> und <b><a href=\"/software/gnubatch/\">GNUbatch</a></b>. Lebt mit Sue "
+"und einen muffeligen Hund in der Nähe von London, England. Manchmal "
+"bewerkstelligen Sie ihn Schach oder Go spielen zu lassen &ndash; siehe auf "
+"ICC, KGS, IGS und DGS als Toadwarble &ndash; siehe <a href=\"//www.gokgs.com/"
+"graphPage.jsp?user=toadwarble\">KGS graph</a>."
 
 #.  Comrade 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2314,7 +2324,8 @@
 msgid ""
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/octave/\">GNU Octave</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/octave/\">Octave</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/octave/\">Octave</a></"
+"b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.coyote.org/~jonas/\";> Jonas Öberg</a>"
@@ -2387,16 +2398,16 @@
 "Space Agency."
 msgstr ""
 "Jose E. Marchesi ist GNU-Langzeit-Aktivist. Im Jahre 1999 gründete er <a "
-"href=\"//es.gnu.org/\">Spain</a> und förderte später die Gründung von <a "
-"href=\"//it.gnu.org\">Italy</a> und <a href=\"//mx.gnu.org\">Mexico</a>. "
-"Seine Erfahrung mit der Betreuung von GNU-Software umfasst <a href=\"/"
-"software/gv\">gv</a> (bis 2007), <a href=\"/software/ghostscript"
-"\">Ghostscript</a> (bis 2006), <a href=\"//www.gnuferret.org\">Ferret</a> "
-"und <a href=\"//www.gnupdf.org\">PDF</a>. Er führt auch das, was er "
-"<em>Random Works</em> nannte, in das GNU-Projekt ein, wie auch Schreiben von "
-"internen Quellcode und Bearbeiten von Webseiten bei Bedarf. Er entwickelt "
-"seine berufliche Tätigkeit im Bereich der Raumfahrt und schreibt Software "
-"für die European Space Agency (ESA)."
+"href=\"//es.gnu.org/\">GNU España</a> und half später bei der Gründung von 
"
+"<a href=\"//it.gnu.org\">GNU Italia</a> und <a href=\"//mx.gnu.org\">GNU "
+"México</a>. Seine Erfahrung mit der Betreuung von GNU-Software umfasst <b><a 
"
+"href=\"/software/gv\">GV</a></b> (bis 2007), <b><a href=\"/software/"
+"ghostscript/\">Ghostscript</a></b> (bis 2006), <b><a href=\"/software/ferret/"
+"\">Ferret</a></b> und <b><a href=\"/software/pdf/\">PDF</a></b>. Er führt "
+"auch das, was er <em>Random Works</em> nannte, in das GNU-Projekt ein, wie "
+"auch Schreiben von internen Quellcode und Bearbeiten von Internetseiten bei "
+"Bedarf. Er entwickelt seine berufliche Tätigkeit im Raumfahrt-Bereich und "
+"schreibt Software für die European Space Agency (ESA)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Jose M. Moya"
@@ -2406,7 +2417,7 @@
 msgid ""
 "Is currently working on the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</"
 "a>."
-msgstr "Arbeitet derzeit am <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>."
+msgstr "Arbeitet derzeit am <b><a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2500,9 +2511,9 @@
 "fontutils/\">GNU font utilities</a>."
 msgstr ""
 "Machte den ursprünglichen Regex-Code mit POSIX kompatibel und aktualisierte "
-"das Handbuch entsprechend. Mitautor von <a href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a> und den ersten Phasen von "
-"<a href=\"/software/fontutils/\">Font Utilities</a>."
+"das Handbuch entsprechend. Mitautor von <b><a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a></b> und den ersten Phasen "
+"von <b><a href=\"/software/fontutils/\">Font Utilities</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Kresten Krab Thorup"
@@ -2527,7 +2538,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Is the maintainer of <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a>."
-msgstr "Projektbetreuer von <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a>."
+msgstr "Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2559,9 +2570,9 @@
 "\">httptunnel</a>, and is <a href=\"http://pdp10.nocrew.org/gcc/\";>porting "
 "GCC to PDP-10 and TOPS-20</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/httptunnel/\">HttpTunnel</"
-"a> und <a href=\"//pdp10.nocrew.org/gcc/\">Porting GCC to PDP-10 and "
-"TOPS-20</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/httptunnel/"
+"\">HttpTunnel</a></b> und <b><a href=\"//pdp10.nocrew.org/gcc/\">Porting GCC "
+"to PDP-10 and TOPS-20</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://quimby.gnus.org/\";>Lars Magne Ingebrigtsen</a>"
@@ -2572,8 +2583,8 @@
 "Is the maintainer of <a href=\"http://www.gnus.org/\";>Gnus</a>, the Emacs "
 "newsreader.  Lars lives in Oslo, Norway."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"//www.gnus.org/\">Gnus</a>, den Emacs "
-"Newsreader. Lars lebt in Oslo, Norwegen."
+"Projektbetreuer des Emacs-Newsreaders <b><a href=\"//www.gnus.org/\">Gnus</"
+"a></b>. Lars lebt in Oslo, Norwegen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1\";>Laurence Finston</a>"
@@ -2584,8 +2595,8 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>, a "
 "package for three-dimensional drawing with MetaPost output."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/3dldf/LDF.html\">3DLDF</"
-"a>, ein Paket für die dreidimensionale Zeichnung mit MetaPost-Ausgabe."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/3dldf/LDF.html\">3DLDF</"
+"a></b>, ein Paket für die dreidimensionale Zeichnung mit MetaPost-Ausgabe."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2628,8 +2639,8 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/trueprint/trueprint.html"
 "\">GNU Trueprint</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/trueprint/trueprint.html"
-"\">Trueprint</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</"
+"a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Lisa M. Opus Goldstein"
@@ -2660,11 +2671,11 @@
 "member of <a href=\"http://fsfe.org/\";>FSF Europe</a> and <a href=\"http://";
 "france.fsfe.org/\">FSFE France</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>. Er "
-"erstellte und ist Projektbetreuer von <a href=\"//savannah.gnu.org/"
-"\">Savannah</a>, der HostingPlattform des GNU-Projekt. Gründungsmitglied der 
"
-"<a href=\"//fsfe.org/\">FSF Europe</a> und <a href=\"//france.fsfe.org/"
-"\">FSFE France</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz</a></"
+"b>. Er erstellte und ist Projektbetreuer von <a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"\">Savannah</a>, der Hostingplattform des GNU-Projekt. Gründungsmitglied der 
"
+"<a href=\"//fsfe.org/\">FSF Europe</a> und <a href=\"//fsfe.org/fr/\">FSFE "
+"France</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.lorenzobettini.it\";>Lorenzo Bettini</a>"
@@ -2678,24 +2689,24 @@
 "cpp2html). He is also a developer and the maintainer of <a href=\"/software/"
 "gengetopt/gengetopt.html\">gengetopt</a>."
 msgstr ""
-"Autor von <a href=\"/software/src-highlite/source-highlight.html\">Source-"
-"highlight</a>: Eine Programmsammlung, die eine angegebene Quellcodedatei ein "
-"Dokument mit Syntax-Highlighting  (einschließlich java2html und cpp2html) "
-"erzeugt. Auch Entwickler und Projektbetreuer von <a href=\"/software/"
-"gengetopt/gengetopt.html\">gengetopt</a>."
+"Autor von <b><a href=\"/software/src-highlite/\">Source-Highlight</a></b>, "
+"einer Programmsammlung, die eine angegebene Quellcodedatei ein Dokument mit "
+"Syntax-Highlighting (einschließlich java2html und cpp2html) erzeugt. Auch "
+"Entwickler und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gengetopt/"
+"\">Gengetopt</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.cs.wisc.edu/~ghost/index.html\";>L. Peter Deutsch</a>"
-msgstr "<a href=\"//www.cs.wisc.edu/~ghost/index.html\">L. Peter Deutsch</a>"
+msgstr "<a href=\"//www.cs.wisc.edu/~ghost/\">L. Peter Deutsch</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Is the principal author of <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
 "\">GNU Ghostscript</a>, which he continues to maintain and enhance."
 msgstr ""
-"Hauptautor von <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
-"\">Ghostscript</a>, was er auch weiterhin betreut und verbessert."
+"Hauptautor von <b><a href=\"/software/ghostscript/\">Ghostscript</a></b>, "
+"was er weiterhin betreut und verbessert."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://ageinghacker.net\";>Luca Saiu</a>"
@@ -2710,13 +2721,13 @@
 "programming language.  After attending most GNU Hackers Meeting he also "
 "organized <a href=\"/ghm/2013/paris\">the 2013 edition in Paris</a>."
 msgstr ""
-"Wurde Nutzer von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>-Systemen "
-"und ist seit 1995 stolzer Freie-Software-Befürworter. Seine derzeitigen "
-"Hauptinteressen sind Programmiersprachen und deren Umsetzung. Autor und "
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/epsilon\">Epsilon</a>, einer "
-"erweiterbare Programmiersprache. Nach dem Besuch der meisten GNU Hackers "
-"Meetings organisierte er auch <a href=\"/ghm/2013/paris\">das Meeting 2013 "
-"in Paris</a>."
+"Wurde 1995 Nutzer von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>-"
+"Systemen und ist seitdem stolzer Freie-Software-Befürworter. Seine "
+"derzeitigen Hauptinteressen sind Programmiersprachen und deren Umsetzung. "
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/epsilon\">Epsilon</a></"
+"b>, einer erweiterbare Programmiersprache. Nach dem Besuch der meisten GNU "
+"Hackers Meetings organisierte er auch das <a href=\"/ghm/2013/paris\">GNU "
+"Hackers Meeting 2013 in Paris</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2742,11 +2753,12 @@
 "an <acronym title=\"Non-governmental organization\">NGO</acronym> that "
 "delivers health and education with Free Software to the underprivileged."
 msgstr ""
-"Luis Falcon ist Autor und Projektbetreuer von <a href=\"//health.gnu.org"
-"\">Health</a>, einem freien Gesundheits- und Krankenhausinformationssystem. "
-"Luis ist Vorsitzender von <a href=\"//www.gnusolidario.org\">Solidario</a>, "
-"einer <abbr title=\"Non-governmental organization\">NGO</abbr>, die Freie "
-"Software im Gesundheit- und Bildungwesen an Unterprivilegierte ermöglicht."
+"Luis Falcon ist Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"//health.gnu.org"
+"\">Health</a></b>, einem freien Gesundheits- und "
+"Krankenhausinformationssystem. Luis ist Vorsitzender von <a href=\"//www."
+"gnusolidario.org\">GNU Solidario</a>, einer Nichtregierungsorganisation, die "
+"Freie Software im Gesundheits- und Bildungswesen für Benachteiligte "
+"ermöglicht."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "M"
@@ -2769,7 +2781,7 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/bool/bool.html\">GNU "
 "Bool</a>, a utility for finding files that match a boolean expression."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/bool/bool.html\">Bool</a>, "
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/bool/\">Bool</a></b>, "
 "ein Dienstprogramm für die Suche nach Dateien, die mit einem booleschen "
 "Ausdruck übereinstimmen."
 
@@ -2786,8 +2798,8 @@
 "Is maintainer of <a href=\"/software/websocket4j\">GNU WebSocket4J</a> and a "
 "GNU Webmaster."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/websocket4j\">WebSocket4J</a> und "
-"GNU-Webmaster."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/websocket4j\">WebSocket4J</a></b> "
+"und GNU-Webmaster."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.alumni.caltech.edu/~madler/\";>Mark Adler</a>"
@@ -2808,8 +2820,8 @@
 "Co-maintains <a href=\"/software/guile\">GNU Guile</a> and contributes to <a "
 "href=\"/software/guix\">GNU Guix</a>."
 msgstr ""
-"Mitbetreuer von <a href=\"/software/guile/\">Guile</a> und Mitwirkender bei "
-"<a href=\"/software/guix\">Guix</a>."
+"Mitbetreuer von <b><a href=\"/software/guile/\">Guile</a></b> und "
+"Mitwirkender bei <b><a href=\"/software/guix\">Guix</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Markus Steinborn"
@@ -2817,7 +2829,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Is the maintainer of <a href=\"/software/gv/\">GNU gv</a>."
-msgstr "Projektbetreuer von <a href=\"/software/gv/\">gv</a>."
+msgstr "Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gv/\">GV</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2834,9 +2846,9 @@
 "standards/README.translations.html\">web translation efforts</a> into other "
 "languages apart from English, after Luis M. Arteaga."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von GNU a2ps und Koordinator des japanischen GNU-"
-"Übersetzungsteams für gnu.org und nach Luis M. Arteaga GNU Translation "
-"Manager, der die <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"Projektbetreuer von <b>GNU A2PS</b> und Koordinator des japanischen GNU-"
+"Übersetzungsteams für gnu.org, nach Luis M. Arteaga GNU Translation 
Manager, "
+"der die <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Übersetzungsbemühungen</a> in andere Sprachen (außer Englisch) betreut."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2941,8 +2953,7 @@
 msgid ""
 "Is currently working on <a href=\"/software/diction/diction.html\">GNU "
 "diction</a>."
-msgstr ""
-"Arbeitet derzeit an <a href=\"/software/diction/diction.html\">Diction</a>."
+msgstr "Arbeitet derzeit an <b><a href=\"/software/diction/\">Diction</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2960,11 +2971,11 @@
 "Project in Google's annual <a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Summer of "
 "Code</a> program."
 msgstr ""
-"Betreut <a href=\"/software/wget/\">Wget</a> und <a href=\"/software/teseq/"
-"\">Teseq</a> und unterstüzt <a href=\"/software/screen/\">Screen</a>. "
-"Steuert auch zu administrativen Aufgaben bei, um die FSF und das GNU-Projekt "
-"bei Googles jährlichen <a href=\"//code.google.com/soc/\">Summer of 
Code</a>-"
-"Programm zu präsentieren."
+"Betreut <b><a href=\"/software/wget/\">Wget</a></b> und <b><a href=\"/"
+"software/teseq/\">Teseq</a></b> und unterstüzt <b><a 
href=\"/software/screen/"
+"\">Screen</a></b>. Steuert auch zu administrativen Aufgaben bei, um die FSF "
+"und das GNU-Projekt bei Googles jährlichen <a href=\"//code.google.com/soc/"
+"\">Summer of Code</a>-Programm zu präsentieren."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"mailto:address@hidden";>Michael J. Flickinger</a>"
@@ -2976,9 +2987,10 @@
 "the chief Savannah maintainer.  He is also the maintainer of the <a href=\"/"
 "software/packaging/\">GNU packaging</a> project."
 msgstr ""
-"Ist seit 2004 in die Administration von Savannah involviert und derzeit "
+"Ist seit 2004 bei der Administration von Savannah involviert und derzeitiger "
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">„Chief of Savannah“</span> und 
ebenfalls "
-"Projektbetreuer vom <a href=\"/software/packaging/\">Packaging</a>-Projekt."
+"Projektbetreuer vom <b><a href=\"/software/packaging/\">Packaging</a></b>-"
+"Projekt."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Michael Opdenacker"
@@ -2989,8 +3001,8 @@
 "Is the new <a href=\"/software/gtypist/gtypist.html\">GNU Typist</a> "
 "maintainer and translator to French of GNU web pages."
 msgstr ""
-"Neuer Projektbetreuer von <a href=\"/software/gtypist/\">Typist</a> und "
-"Übersetzer von GNU.org-Webseiten ins Französische."
+"Neuer Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gtypist/\">Typist</a></b> "
+"und Übersetzer von GNU.org-Webseiten ins Französische."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.nada.kth.se/~mdj\";>Mikael Djurfeldt</a>"
@@ -3013,23 +3025,23 @@
 msgstr ""
 "Einer der <ins>ehemaligen</ins> Projektbetreuer und <ins>nun Mitwirkender</"
 "ins> von <b><a href=\"/software/guile/\">Guile</a></b>, portierte und "
-"arbeitete ebenso an der Entwicklung von Guiles Objektsystem <a href=\"/"
-"software/goops/\">GOOPS</a>, <ins>war seinerzeit</ins> Doktorant am <a href="
-"\"https://web.archive.org/web/19970605032448/http://www.nada.kth.se/~mdj/";
-"\">Graybiel Lab</a> unter Wayback Machine (archiviert 1997-06-05) des <a "
-"href=\"//web.mit.edu/bcs\">MIT Department of Brain and Cognitive Sciences</"
-"a> und Student des Magisterstudiengangs <a href=\"//sans.nada.kth.se/"
-"\">Studies of Artificial Neural Systems</a> (SANS) am <a href=\"//www.kth.se"
-"\">KTH Royal Institute of Technology</a> in Stockholm."
+"arbeitete ebenso an der Entwicklung von Guiles Objektsystem <b><a href=\"/"
+"software/goops/\">GOOPS</a></b>, <ins>war seinerzeit</ins> Doktorant am <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/19970605032448/http://www.nada.kth.se/";
+"~mdj/\">Graybiel Lab</a> unter Wayback Machine (archiviert 1997-06-05) des "
+"<a href=\"//web.mit.edu/bcs\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">MIT Department of "
+"Brain and Cognitive Sciences</a> und Student des Magisterstudiengangs <a "
+"href=\"//sans.nada.kth.se/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Studies of "
+"Artificial Neural Systems</a> (SANS) am <a href=\"//www.kth.se\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">KTH Royal Institute of Technology</a> in Stockholm, "
+"Schweden."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a href=\"http{+s+}://mikegerwitz.com\">Mike Gerwitz</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://mikegerwitz.com\";>Mike Gerwitz</a>"
 msgid "<a href=\"https://mikegerwitz.com\";>Mike Gerwitz</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//savannah.gnu.org/users/mikegerwitz\">Mike Gerwitz &lt;"
-"mikegerwitz&gt;</a> <a href=\"//mikegerwitz.com\">&lt;mikegerwitz.com&gt;</a>"
+"<a href=\"https://mikegerwitz.com\";>Mike Gerwitz</a><br /><small>GPG "
+"Fingerprint: <span class=\"teletype\">2217 5B02 E626 BC98 D7C0 C2E5 F22B "
+"B815 8EE3 0EAB</span></small>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3038,6 +3050,10 @@
 "author of <a href=\"/s/easejs\">GNU ease.js</a>.  GPG Fingerprint: <tt>2217 "
 "5B02 E626 BC98 D7C0 C2E5 F22B B815 8EE3 0EAB</tt>"
 msgstr ""
+"Freie-Software-Hacker und Aktivist mit Fokus auf Datenschutz und Sicherheit; "
+"Betreuter und ehrenamtlich Mitwirkender von GNU-Projekten, u. a. <a href=\"/"
+"help/evaluation\">Softwareevaluierung</a>; Autor von <b><a href=\"/s/easejs"
+"\">GNU Ease.JS</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Mike Vanier"
@@ -3050,8 +3066,8 @@
 "xshogi."
 msgstr ""
 "<ins>War</ins> graduierter Student Künstlicher Neuronaler Netze am "
-"California Institute of Technology (Caltech). <ins>Betreute <a href=\"/"
-"software/gnushogi/\">Shogi</a> und das (sehr) alte X Window-Frond-end "
+"California Institute of Technology (Caltech). <ins>Betreute <b><a href=\"/"
+"software/gnushogi/\">Shogi</a></b> und das (sehr) alte X Window-Frond-end "
 "<b>xShogi</b></ins>."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3064,38 +3080,40 @@
 "maintains a personal site about <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>free "
 "software</a> and related subjects in Catalan."
 msgstr ""
-"Koordinator des katalanischen Übersetzungsteams und Webmaster von gnu.org. "
-"Betreut eine persönliche Seite über <a href=\"//www.puigpe.org/\">Freie "
-"Software</a> und verwandte Themen auf Katalanisch."
+"Koordinator des katalanischen Übersetzungsteams und Webmaster von GNU.org. "
+"Seine <a href=\"//www.puigpe.org/\">persönliche Seite über Freie Software</"
+"a> und verwandte Themen (auf Katalanisch)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "Mohammed Isam <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
 "address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
-"Mohammed Isam <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/users/mohammedisam\" id=\"mohammedisam"
+"\">Mohammed Isam</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Is the-]{+The+} author and maintainer of <a
-# | [-href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU Ball and Paddle</a>-]
-# | {+href=\"/software/gnudos\">Fontopia</a>+} and <a
-# | [-href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>.-]
-# | {+href=\"/software/gnudos\"> GnuDOS</a> packages.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU "
-#| "Ball and Paddle</a> and <a href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>."
 msgid ""
 "The author and maintainer of <a href=\"/software/gnudos\">Fontopia</a> and "
 "<a href=\"/software/gnudos\"> GnuDOS</a> packages."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/ballandpaddle/\">Ball and "
-"Paddle</a> und <a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</"
+"a></b> und <b><a href=\"/software/gnudos\">GnuDOS</a></b>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The author and maintainer of <a href=\"/software/fontopia\">Fontopia</a> and "
+"<a href=\"/software/gnudos\"> GnuDOS</a> packages."
+msgstr ""
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</"
+"a></b> und <b><a href=\"/software/gnudos\">GnuDOS</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Mu Lei known as NalaGinrut &lt;mulei AT gnu.org&gt;"
-msgstr "Mu Lei (‚NalaGinrut‘) &lt;mulei AT gnu.org&gt;"
+msgstr ""
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/users/nalaginrut\" id=\"nalaginrut\">Mu Lei</a> "
+"(‚NalaGinrut‘) &lt;mulei AT gnu.org&gt;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3104,10 +3122,10 @@
 "software/guile\">GNU Guile</a>. Also advocates the GNU philosophy in China "
 "to young people."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a> und <a href="
-"\"/software/xmlat/\">Xmlat</a> und Mitwirkender bei <a href=\"/software/guile"
-"\">GUILE</a>. Außerdem engagiert, die GNU-Philosophie an junge "
-"Heranwachsende in China zu vermitteln."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a></b> und "
+"<b><a href=\"/software/xmlat/\">Xmlat</a></b> und Mitwirkender bei <b><a "
+"href=\"/software/guile\">GUILE</a></b>. Außerdem engagiert die GNU-"
+"Philosophie an junge Heranwachsende in China zu vermitteln."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -3123,9 +3141,9 @@
 "Engines for Games). Currently pursuing a doctoral degree and brainstorming "
 "prospective free software projects."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/leg/\">Leg</a> (Spiele-Bibliotheken "
-"und -Engines). Derzeit verfolgt er einen Doktortitel und macht Brainstorming "
-"für zukünftige Freie-Software-Projekte."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/leg/\">Leg</a></b> (Spiele-"
+"Bibliotheken und -Engines). Derzeit verfolgt er einen Doktortitel und macht "
+"Brainstorming für zukünftige Freie-Software-Projekte."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "N"
@@ -3153,9 +3171,9 @@
 "project <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/self-platform\";>SELF-"
 "Platform</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> und "
-"Vorsitzender der <a href=\"//www.gnu.org.in/\">FSF Indien</a>. Er ist ein "
-"Philosoph der Wissenschaft und Pädagoge, arbeitet im Gnowledge-Labor in "
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a></"
+"b> und Vorsitzender der <a href=\"//www.gnu.org.in/\">FSF Indien</a>. Er ist "
+"ein Philosoph der Wissenschaft und Pädagoge, arbeitet im Gnowledge-Labor in "
 "Mumbai, Indien, am <a href=\"//www.hbcse.tifr.res.in/\">Homi Bhabha Centre "
 "for Science Education</a> im Bereich Struktur und Dynamik des Wissens und "
 "hält Vorträge über die Einführung in die Freie-Software-Philosophie, 
freiem "
@@ -3175,11 +3193,11 @@
 "free software at the USTHB GNU/Linux install party in 2010 and 2011 and at "
 "the Algeria 2.0 events in 2012."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer des <a href=\"/software/jwhois\">JWHOIS</a>-Pakets.  Nazim "
-"hat als Entwickler und Systemverwalter gearbeitet und ist ein GNU/Linux "
-"Benutzer seit 2000. Er ist Freie-Software-Aktivist und hielt anlässlich der "
-"USTHB GNU/Linux Install Party 2010 und 2011 sowie der Algeria 2.0-"
-"Veranstaltungen 2012 Vorträge über Freie Software."
+"Projektbetreuer des <b><a href=\"/software/jwhois\">JWHOIS</a></b>-Pakets.  "
+"Nazim hat als Entwickler und Systemverwalter gearbeitet und ist ein GNU/"
+"Linux Benutzer seit 2000. Er ist Freie-Software-Aktivist und hielt "
+"anlässlich der USTHB GNU/Linux Install Party 2010 und 2011 sowie der Algeria 
"
+"2.0-Veranstaltungen 2012 Vorträge über Freie Software."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://members.hellug.gr/nmav/\";>Nikos Mavroyanopoulos</a>"
@@ -3188,7 +3206,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Is the author of the <a href=\"/software/gnutls/\">GnuTLS</a> library."
 msgstr ""
-"Autor der <a href=\"/software/gnutls/\">Transport Layer Security</a> "
+"Autor der <b><a href=\"/software/gnutls/\">Transport Layer Security</a></b> "
 "(GnuTLS)-Bibliothek."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3204,7 +3222,7 @@
 msgstr ""
 "Früherer Systemadministrator und Freigabekoordinator der FSF. Steht, wie es "
 "seine Zeit erlaubt, weiterhin als Freiwilliger zur Verfügung, betreut einige 
"
-"Lisp-Programme für <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a> und "
+"Lisp-Programme für <b><a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a></b> und "
 "arbeitet mit anderen zusammen, um verschiedene GNU-Pakete zu betreuen."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3214,8 +3232,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Developer and public relations of GNU Denemo"
 msgstr ""
-"Entwickler und zuständig für Öffentlichkeitsarbeit von und für <em>GNU "
-"Denemo</em>"
+"Entwickler und zuständig für Öffentlichkeitsarbeit von und für <b>GNU "
+"Denemo</b>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "O"
@@ -3230,8 +3248,8 @@
 "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/parallel\">GNU Parallel</"
 "a>. He is actively promoting free software in Denmark."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/parallel\">Parallel</a>. "
-"Er fördert aktiv Freie Software in Dänemark."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/parallel\">Parallel</"
+"a></b>. Er fördert aktiv Freie Software in Dänemark."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -3249,9 +3267,10 @@
 "maintainer of the Objective-C frontend and runtime library in GCC."
 msgstr ""
 "Einer der ehemaligen Autoren der GNUstep-Datenbankbibliothek, arbeitete an "
-"verschiedenen <a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a>-Paketen (GNUstep-"
-"Make, GNUstep-GUI und GNUstep-X-Bibliotheken). Zwischen 1998 und 2003 war er "
-"der Betreuer für das Objective-C-Frontend und der Laufzeitbibliothek in GCC."
+"verschiedenen <b><a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a></b>-Paketen "
+"(GNUstep-Make, GNUstep-GUI und GNUstep-X-Bibliotheken). Zwischen 1998 und "
+"2003 war er der Betreuer für das Objective-C-Frontend und der "
+"Laufzeitbibliothek in GCC."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "P"
@@ -3271,11 +3290,11 @@
 "software in time left free from studying and advocating the benefits of free "
 "software to his the-source-is-mine friends."
 msgstr ""
-"Wurde, nachdem er die Betreuung und Entwicklung von <a href=\"/software/"
-"smalltalk/smalltalk.html\">Smalltalk</a> übernahm, aus der Windows-Welt in "
-"die GNU/Linux-Welt überführt. Entwickelt in der verbleibenden freien Zeit, "
-"die sein Studium zulässt, Freie Software und engagiert sich betreffend "
-"Vorteile freier Software bei seinen Der-Quellcode-ist-mein-Freunden."
+"Wurde, nachdem er die Betreuung und Entwicklung von <b><a href=\"/software/"
+"smalltalk/\">Smalltalk</a></b> übernahm, aus der Windows-Welt in die GNU/"
+"Linux-Welt überführt. Entwickelt in der verbleibenden freien Zeit, die sein 
"
+"Studium zulässt, Freie Software und engagiert sich betreffend Vorteile "
+"freier Software bei seinen Der-Quellcode-ist-mein-Freunden."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Paul Eggert"
@@ -3289,20 +3308,22 @@
 "database, and also contributes to Autoconf, Bison, Coreutils, the GNU C "
 "library, and Gnulib. He teaches in the UCLA Computer Science Department."
 msgstr ""
-"Paul Eggert hat zu vielen GNU-Paketen, einschließlich <a href=\"/software/"
-"emacs/\">Emacs</a>, <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a>, <a href=\"/software/"
-"automake/\">Automake</a>, <a href=\"/software/bash/\">Bash</a>, <a href=\"//"
-"nongnu.org/cvs/\">CVS</a>, <a href=\"/software/ghostscript/\">Ghostscript</"
-"a>, <a href=\"/software/grep\">Grep</a>, <a href=\"/software/groff/\">Groff</"
-"a>, <a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a> und <a href=\"/software/make/"
-"\">Make</a> beigetragen. Derzeit betreut er (oder betreut sie mit) <a href="
-"\"/software/diffutils/\">Diffutils</a>, <a href=\"/software/patch/\">Patch</"
-"a>, <a href=\"/software/rcs/\">RCS</a>, <a href=\"/software/tar/\">Tar</a>, "
-"<a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a>, die <a href=\"//www.iana.org/time-zones"
-"\">TZ</a>-Datenbank und auch <a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a>, "
-"<a href=\"/software/bison/\">Bison</a>, <a href=\"/software/coreutils/"
-"\">Coreutils</a>, die <a href=\"/software/libc/\">C Library</a> und <a href="
-"\"/software/gnulib/\">Gnulib</a>. Er unterrichtet Informatik an der "
+"Paul Eggert hat zu vielen GNU-Paketen, einschließlich <b><a 
href=\"/software/"
+"emacs/\">Emacs</a></b>, <b><a href=\"/software/gcc/\">GCC</a></b>, <b><a "
+"href=\"/software/automake/\">Automake</a></b>, <b><a href=\"/software/bash/"
+"\">Bash</a></b>, <b><a href=\"//nongnu.org/cvs/\">CVS</a></b>, <b><a href=\"/"
+"software/ghostscript/\">Ghostscript</a></b>, <b><a href=\"/software/grep"
+"\">Grep</a></b>, <b><a href=\"/software/groff/\">Groff</a></b>, <b><a href="
+"\"/software/gzip/\">Gzip</a></b> und <b><a href=\"/software/make/\">Make</"
+"a></b> beigetragen. Derzeit betreut er (oder betreut mit) <b><a href=\"/"
+"software/diffutils/\">Diffutils</a></b>, <b><a href=\"/software/patch/"
+"\">Patch</a></b>, <b><a href=\"/software/rcs/\">RCS</a></b>, <b><a href=\"/"
+"software/tar/\">Tar</a></b>, <b><a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a></b>, "
+"die <b><a href=\"//www.iana.org/time-zones\">TZ</a></b>-Datenbank und auch "
+"<b><a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a></b>, <b><a href=\"/software/"
+"bison/\">Bison</a></b>, <b><a href=\"/software/coreutils/\">Core Utilities</"
+"a></b>, die <b><a href=\"/software/libc/\">C Library</a></b> und <b><a href="
+"\"/software/gnulib/\">Gnulib</a></b>. Er unterrichtet Informatik an der "
 "University of California, Los Angeles (UCLA)."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3330,9 +3351,9 @@
 "works on several other non-GNU free software projects which can be found at "
 "his web site."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/gtypist/\">Typist</a>; arbeitet auch "
-"an mehreren anderen freien nonGNU-Softwareprojekten mit, die auf seinem "
-"Webauftritt zu finden sind."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gtypist/\">Typist</a></b>; "
+"arbeitet auch an mehreren anderen freien nonGNU-Softwareprojekten mit, die "
+"auf seinem Webauftritt zu finden sind."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.pixelbeat.org/\";>P&aacute;draig Brady</a>"
@@ -3343,7 +3364,7 @@
 "Is a co-maintainer of GNU coreutils.  He also works on several other non-GNU "
 "free software projects which can be found at his web site."
 msgstr ""
-"Mitbetreuer der <b><a href=\"/software/coreutils/\">Core Utils</a></b>; "
+"Mitbetreuer der <b><a href=\"/software/coreutils/\">Core Utilities</a></b>; "
 "arbeitet auch an mehreren anderen freien GNU-fremden Softwareprojekten, die "
 "über seinen Webauftritt zu finden sind."
 
@@ -3391,7 +3412,7 @@
 msgstr ""
 "Ein durch Weiterbildung angewandter Mathematiker, arbeitet heute an "
 "biologischen Auswirkungen von elektromagnetischen Feldern. Projektbetreuer "
-"des <a href=\"/software/ddd/\">DDD</a>-Debuggers."
+"des <b><a href=\"/software/ddd/\">DDD</a></b>-Debuggers."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Phillip Rulon"
@@ -3426,8 +3447,8 @@
 "maintainer of GNU bc."
 msgstr ""
 "Hat in den letzten Jahren an mehreren GNU-Programmen gearbeitet. Schrieb die "
-"erste Version von GNU cpio, schrieb ebenso GNU dbm und GNU bc. "
-"Projektbetreuer von GNU bc."
+"erste Version von <b>GNU CPIO</b>, schrieb ebenso GNU dbm und GNU bc. "
+"Projektbetreuer von <b>GNU BC</b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Prof. Masayuki Ida"
@@ -3503,9 +3524,9 @@
 "href=\"//www.modssl.org/\">mod_ssl</a>, das <a href=\"//www.apache.org/docs/"
 "dso.html\">DSO facility</a>, das Apache Autoconf-style-Interface (APACI) "
 "usw. Er ist ebenfalls einer der Gründer des <a href=\"//www.openssl.org/"
-"\">OpenSSL</a>-Projekts. Mit <a href=\"/software/shtool/\">Portable Shell "
-"Tool</a> (shtool) und <a href=\"/software/pth/\">Portable Threads</a> (PTh) "
-"hat er abschließend zum GNU-Projekt beigetragen."
+"\">OpenSSL</a>-Projekts. Mit <b><a href=\"/software/shtool/\">Portable Shell "
+"Tool</a></b> (shtool) und <b><a href=\"/software/pth/\">Portable Threads</"
+"a></b> (PTh) hat er abschließend zum GNU-Projekt beigetragen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Raman <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
@@ -3589,9 +3610,9 @@
 "much other free software, within and outside GNU. He earns his living as a "
 "classical baritone."
 msgstr ""
-"Reuben betreut <a href=\"/software/zile/\">Zile</a> und und trägt zu vielen "
-"anderen freien Softwareprojekten bei, innerhalb und außerhalb GNUs. Er "
-"verdient seinen Lebensunterhalt als klassischer Bariton."
+"Reuben betreut <b><a href=\"/software/zile/\">Zile</a></b> und trägt zu "
+"vielen anderen Freie-Software-Projekten bei, innerhalb und außerhalb GNUs. "
+"Er verdient seinen Lebensunterhalt als klassischer Bariton."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Richard Shann"
@@ -3599,7 +3620,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Is the maintainer and main developer of GNU Denemo"
-msgstr "Projektbetreuer und Hauptentwickler von <em>GNU Denemo</em>"
+msgstr "Projektbetreuer und Hauptentwickler von <b>GNU Denemo</b>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -3619,9 +3640,9 @@
 "b><ins>, ein rekursives Akronym von <i>GNU’s Not Unix</i> (‚GNU ist Nicht 
"
 "Unix‘),</ins> und Präsident der <a href=\"//fsf.org/\">Free Software "
 "Foundation (FSF)</a>. Richard ist wesentlicher bzw. ursprüngliche Autor des "
-"Editors <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>, des Compilers <a href=\"/"
-"software/gcc/\">Compiler Collection</a> (GCC), des Debuggers <a href=\"/"
-"software/gdb/\">GDB</a> und Teilen anderer Pakete."
+"Editors <b><a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a></b>, des Compilers <b><a "
+"href=\"/software/gcc/\">Compiler Collection</a></b> (GCC), des Debuggers "
+"<b><a href=\"/software/gdb/\">GDB</a></b> und Teilen anderer Pakete."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3646,9 +3667,8 @@
 "Introduction to Emacs Lisp Programming."
 msgstr ""
 "War einer der Gründer der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</span>, und schrieb die <a href=\"/software/emacs/manual/"
-"html_mono/eintr.html\"><cite>Introduction to Programming in Emacs Lisp</"
-"cite></a>."
+"Foundation</span>, und schrieb die <cite><a href=\"/software/emacs/manual/"
+"html_mono/eintr.html\">Introduction to Programming in Emacs Lisp</a></cite>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.math.arizona.edu/~rsm/\";>Robert Maier</a>"
@@ -3661,8 +3681,8 @@
 "\"><code>libxmi</code></a> scan-conversion library.  He professes "
 "mathematics at the University of Arizona."
 msgstr ""
-"Hauptautor der <a href=\"/software/plotutils\">Plotting-Dienstprogramme</a> "
-"und Designer der <a href=\"/software/libxmi\">libxmi</a>-Scan-"
+"Hauptautor der <b><a href=\"/software/plotutils\">Plotting-Dienstprogramme</"
+"a></b> und Designer der <b><a href=\"/software/libxmi\">libxmi</a></b>-Scan-"
 "Konvertierungsbibliothek. Er hat eine Professur an der University of Arizona "
 "für Mathematik."
 
@@ -3691,11 +3711,12 @@
 "and a major contributor to GNU Autoconf.  He has also hacked on many other "
 "GNU programs over the years."
 msgstr ""
-"Mitwirkender am GNU-Projekt von 1987 bis 1996. Hauptautor der <a href=\"/"
-"software/libc/libc.html\">C-Bibliothek</a>, Mitautor von <a href=\"/software/"
-"hurd/hurd.html\">Hurd</a> sowie <a href=\"/software/make/\">Make</a> und "
-"wesentlich Beitragender zu <a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a>. Hat "
-"über die viele Jahre auch auf vielen anderen GNU-Programmen gehackt."
+"Mitwirkender am GNU-Projekt von 1987 bis 1996. Hauptautor der <b><a href=\"/"
+"software/libc/\">C-Bibliothek</a></b>, Mitautor von <b><a href=\"/software/"
+"hurd/\">Hurd</a></b> sowie <b><a href=\"/software/make/\">Make</a></b> und "
+"wesentlich Beitragender zu <b><a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a></"
+"b>. Roland hackte über die viele Jahre auch zu vielen anderen GNU-Programmen 
"
+"bei."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.rolandstigge.de/\";>Roland Stigge</a>"
@@ -3740,11 +3761,11 @@
 "protocol instant messaging program. He is a <a href=\"http://www.bangladesh.";
 "gov.bd/\">Bangladeshi</a> living in Ottawa, Canada."
 msgstr ""
-"Hauptentwickler und Mitbetreuer von <a href=\"/software/screen/screen.html"
-"\">Screen</a>, ein Vollbild-Terminal-Fenstermanager. Er ist auch "
-"Hauptentwickler von <a href=\"//www.pidgin.im/\">Pidgin</a>, einem Multi-"
-"Protokoll Nachrichtensofortversand-Programm. Er stammt aus <a href=\"//www."
-"bangladesh.gov.bd/\">Bangladesch</a>, lebt aber in Ottawa, Kanada."
+"Hauptentwickler und Mitbetreuer von <b><a href=\"/software/screen/\">Screen</"
+"a></b>, ein Vollbild-Terminal-Fenstermanager. Er ist auch Hauptentwickler "
+"von <b><a href=\"//www.pidgin.im/\">Pidgin</a></b>, einem Multi-Protokoll "
+"Nachrichtensofortversand-Programm. Er stammt aus <a href=\"//www.bangladesh."
+"gov.bd/\">Bangladesch</a>, lebt aber in Ottawa, Kanada."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://kickino.org\";>Sebastian Wieseler</a>"
@@ -3755,9 +3776,9 @@
 "He started idle-ing on #savannah July 17, 2004 and after finishing his "
 "school years he was an active member for some time after May 24, 2005."
 msgstr ""
-"Startete <em>idle-ing</em> auf #savannah am 17. Juli 2004, und nach "
-"Beendigung seiner Schulzeit war er für einige Zeit nach dem 24. Mai 2005 ein 
"
-"aktives Mitglied."
+"Startete <b>idle-ing</b> auf #savannah am 17. Juli 2004, und nach Beendigung "
+"seiner Schulzeit war er für einige Zeit nach dem 24. Mai 2005 ein aktives "
+"Mitglied."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://gray.gnu.org.ua\";>Sergey Poznyakoff</a>"
@@ -3770,10 +3791,10 @@
 "projects, among them <a href=\"/software/mailutils/mailutils.html"
 "\">Mailutils</a> and <a href=\"/software/tar/tar.html\">Tar</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/software/radius/radius.html"
-"\">Radius</a>. Auch Entwickler und Mitbetreuer von verschiedenen anderen GNU-"
-"Projekten, darunter <a href=\"/software/mailutils/mailutils.html"
-"\">Mailutils</a> und <a href=\"/software/tar/tar.html\">Tar</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/radius/\">Radius</a></"
+"b>. Auch Entwickler und Mitbetreuer von verschiedenen anderen GNU-Projekten, "
+"darunter <b><a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a></b> und <b><a "
+"href=\"/software/tar/\">Tar</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.tamacom.com/~shigio/\";>Shigio Yamaguchi</a>"
@@ -3815,8 +3836,8 @@
 "Author of Class Simulation included in the GNU Simula Compiler, <a href=\"/"
 "software/cim/\">Cim</a>."
 msgstr ""
-"Autor von im GNU Simula-Compiler, <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>, "
-"eingebundenen Klassen Simulation."
+"Autor der im GNU Simula-Compiler eingebundenen Simulations-Klasse, <b><a "
+"href=\"/software/cim/\">Cim</a></b>. ."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Stephen F. Booth"
@@ -3843,9 +3864,9 @@
 "\">GNU remotecontrol</a> and the coordinator of the GNU remotecontrol Team. "
 "He is an Information Technology Management Professional."
 msgstr ""
-"Stephen Dawson ist Paketbetreuer von <a href=\"/software/remotecontrol"
-"\">Remotecontrol</a> und Koordinator des GNU Remotecontrol-Teams. Er ist ein "
-"IT-Service-Management-Profi."
+"Stephen ist Paketbetreuer von <b><a href=\"/software/remotecontrol"
+"\">Remotecontrol</a></b> und Koordinator des GNU Remotecontrol-Teams. Er ist "
+"ein IT-Service-Management-Profi."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.steve.org.uk/\";>Steve Kemp</a>"
@@ -3857,8 +3878,9 @@
 "Maintained the <a href=\"/software/emacs/manual/efaq-w32.html\">NTEmacs FAQ</"
 "a> till 2002, and advocates the use of GNU software on the Windows platform."
 msgstr ""
-"Betreute bis 2002 die <a href=\"/software/emacs/windows/faq.html\">NTEmacs-"
-"FAQ</a>, befürwortet den Einsatz von GNU-Software auf der Windows-Plattform."
+"Betreute bis 2002 die <i><a href=\"/software/emacs/windows/faq.html"
+"\">NTEmacs-FAQ</a></i>, befürwortet den Einsatz von GNU-Software auf der "
+"Windows-Plattform."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.rulabinsky.com/steve\";>Steven M. Rubin</a>"
@@ -3871,10 +3893,10 @@
 "maintain and enhance.  He is also the singer in <a href=\"http://www.std.org";
 "\">Severe Tire Damage</a>, the first band to play live on the Internet."
 msgstr ""
-"Autor von <a href=\"/software/electric/electric.html\">Electric</a>, dem GNU "
-"CAD-System für IC und schematischen Aufbau, das er auch weiterhin betreut "
-"und verbessert. Er ist auch Sänger bei <a href=\"//www.std.org\">Severe Tire 
"
-"Damage</a>, der ersten Band, die Live im Internet spielt."
+"Autor von <b><a href=\"/software/electric/\">Electric</a></b>, dem GNU CAD-"
+"System für IC und schematischen Aufbau, das er auch weiterhin betreut und "
+"verbessert. Er ist auch Sänger bei <a href=\"//www.std.org\">Severe Tire "
+"Damage</a>, der ersten Band, die Live im Internet spielte."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.oualline.com\";>Steve Oualline</a>"
@@ -3897,8 +3919,8 @@
 "Is the maintainer of and a contributor to <a href=\"/software/freefont/"
 "\">GNU FreeFont</a>."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von und Mitwirkender bei <a href=\"/software/freefont/"
-"\">FreeFont</a>."
+"Projektbetreuer von und Mitwirkender bei <b><a href=\"/software/freefont/"
+"\">FreeFont</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Susan Bassein"
@@ -3909,8 +3931,8 @@
 "Is the initial author and the maintainer of the <a href=\"/software/dap/dap."
 "html\">Dap</a> statistics and graphics package."
 msgstr ""
-"Anfängliche Autorin und Projektbetreuerin des Statistik- und Grafikpakets <a 
"
-"href=\"/software/dap/dap.html\">Dap</a>."
+"Anfängliche Autorin und Projektbetreuerin des Statistik- und Grafikpakets "
+"<b><a href=\"/software/dap/\">Dap</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Sverre Hvammen Johansen"
@@ -3921,8 +3943,8 @@
 "Author and maintainer of the GNU Simula Compiler, <a href=\"/software/cim/"
 "\">Cim</a>."
 msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer des GNU Simula-Compilers <a href=\"/software/cim/"
-"\">Cim</a>."
+"Autor und Projektbetreuer des GNU Simula-Compilers <b><a href=\"/software/"
+"cim/\">Cim</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://beuc.net\";>Sylvain Beucler</a>"
@@ -3936,7 +3958,7 @@
 msgstr ""
 "Begann seine Arbeit an Savannah nach dem beeinträchtigenden Zusammenhang, "
 "seit 2004-02-07, hatte also die Zeit, um an jedem Aspekt des Dienstes zu "
-"arbeiten. Außerdem ist er Autor und Projektbetreuer von GNU FreeDink."
+"arbeiten. Außerdem ist er Autor und Projektbetreuer von <b>GNU FreeDink</b>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "T"
@@ -3948,7 +3970,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Author of the GNU Simula Compiler, <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>."
-msgstr "Autor des GNU Simula-Compilers <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>."
+msgstr ""
+"Autor des GNU Simula-Compilers <b><a href=\"/software/cim/\">Cim</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Thomas Bushnell, BSG"
@@ -3976,7 +3999,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Is the maintainer of <a href=\"/software/enscript/\">GNU Enscript</a>."
-msgstr "Projektbetreuer von <a href=\"/software/enscript/\">Enscript</a>."
+msgstr ""
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/enscript/\">Enscript</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Tom Cato Amundsen &lt;address@hidden&gt;"
@@ -4036,7 +4060,8 @@
 "Is the author of <a href=\"/software/w3/\">Emacs/W3</a>, the Emacs web "
 "browser."
 msgstr ""
-"Autor von <a href=\"/software/w3/\">Emacs/W3</a>, dem Emacs-Webbrowser."
+"Autor von <b><a href=\"/software/w3/\">Emacs/W3</a></b>, dem Emacs-"
+"Webbrowser."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"https://wojciechpolak.org/\";>Wojciech Polak</a>"
@@ -4051,7 +4076,8 @@
 "Mailutils</a>."
 msgstr ""
 "Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a></"
-"b> und auch Entwickler von <a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a>."
+"b> und auch Entwickler von <b><a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</"
+"a></b>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Y"
@@ -4067,10 +4093,10 @@
 "He is a strong supporter and advocate of free software and is also a Debian "
 "Developer and occasionally participates in various free software projects."
 msgstr ""
-"Projektbetreuer von <a href=\"/software/gnushogi/\">Shogi</a>. Er setzt sich "
-"nachdrücklich für Freie Software und deren Fürsprechung ein, ist ein 
Debian-"
-"Entwickler und beteiligt sich gelegentlich an verschiedenen Freie-Software-"
-"Projekten."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gnushogi/\">Shogi</a></b>. Er "
+"setzt sich nachdrücklich für Freie Software und deren Fürsprechung ein, 
ist "
+"ein Debian-Entwickler und beteiligt sich gelegentlich an verschiedenen Freie-"
+"Software-Projekten."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Yngve Svendsen"
@@ -4096,8 +4122,8 @@
 "savannah.gnu.org/projects/emms\">Emms</a>."
 msgstr ""
 "Seit 2006 ehrenamtlicher <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF "
-"Compliance Lab</a>-Helfer und Projektbetreuer von <a href=\"//savannah.gnu."
-"org/projects/emms\">Emacs Multimedia System</a> (EMMS)."
+"Compliance Lab</a>-Helfer und Projektbetreuer von <b><a href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/emms\">Emacs Multimedia System</a></b> (EMMS)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Z"
@@ -4119,10 +4145,10 @@
 "Director for North America and for the Mozilla Foundation as their "
 "Ombudslizard."
 msgstr ""
-"Seit 2004 ein Freiwilliger des Free Software Foundation Compliance Lab und "
-"Mitglied des <a href=\"//gplv3.fsf.org/discussion-committees/D\">GPLv3 "
-"Committee D</a>. Arbeitete für eZ Systems AS als Geschäftsführer für "
-"Nordamerika und für Mozilla Foundation als Ombudsechse."
+"Seit 2004 ein Freiwilliger des FSF Compliance Lab und Mitglied des <a href="
+"\"//gplv3.fsf.org/discussion-committees/D\">GPLv3 Committee D</a>. Arbeitete "
+"für eZ Systems AS als Geschäftsführer für Nordamerika und für Mozilla "
+"Foundation als Ombudsechse."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -4185,7 +4211,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -4203,6 +4229,12 @@
 #~ msgid "The author and maintainer of the GnuDOS package."
 #~ msgstr "Autor und Projektbetreuer von GnuDOS"
 
+#~ msgid "<a href=\"http://mikegerwitz.com\";>Mike Gerwitz</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//savannah.gnu.org/users/mikegerwitz\">Mike Gerwitz &lt;"
+#~ "mikegerwitz&gt;</a> <a href=\"//mikegerwitz.com\">&lt;mikegerwitz.com&gt;"
+#~ "</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A long time GNU/Linux user, free software activist, and hacker that is "
 #~ "wholly incapable of resisting the seductive lure of the blinking cursor "
@@ -4269,8 +4301,8 @@
 #~ "Clutter</a></b>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)"
-#~ "</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka "
+#~ "sinuhe)</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans 
(‚sinuhe‘)</a>"
 

Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- people/po/past-webmasters.de.po     13 Jul 2016 13:57:54 -0000      1.71
+++ people/po/past-webmasters.de.po     11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.72
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/people/past-webmasters.html.
+# German translation of https://gnu.org/people/past-webmasters.html.
 # Copyright (C) 2007, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012, 2013.
@@ -9,14 +9,15 @@
 "Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 13:50+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-13 13:55+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 # as referenced in people.html
 #. type: Content of: <title>
@@ -176,11 +177,15 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "David Thompson"
 msgstr ""
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/users/davexunit\" id=\"davexunit\">David "
+"Thompson</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "David was a Web Developer at the FSF and assisted with Chief Webmaster tasks."
 msgstr ""
+"David war <ins>bis 2015</ins> als Web-Entwickler bei der FSF angestellt und "
+"unterstützte <ins>das GNU-Projekt</ins> bei Aufgaben als Chief Webmaster 
mit."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -294,8 +299,8 @@
 "<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "hicham(@)gmail.com&gt;</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;hicham"
-"(@)gmail.com&gt;</a>"
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"hicham(@)gmail.com&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -399,12 +404,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href= \"http://jorge.digitalwolves.org/\";><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> &lt;<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\";>jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>&gt;"
+"strong></a> &lt;<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg";
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>&gt;"
 msgstr ""
 "<a href=\"//jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> &lt;<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\";>jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>&gt;"
+"strong></a> &lt;<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg";
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>&gt;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -916,14 +921,14 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе, 2012, 2013. Jоегg 
Kоhпе , "
-"2012, 2013, 2014, 2015.--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
+"2012, 2013, 2014, 2015.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de"
 "\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012-2015."
 
 #.  timestamp start 

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.817
retrieving revision 1.818
diff -u -b -r1.817 -r1.818
--- software/po/recent-releases-include.de.po   9 Oct 2016 10:58:14 -0000       
1.817
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   11 Oct 2016 10:35:08 -0000      
1.818
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/recent-releases-include.html.
+# German translation of https://gnu.org/software/recent-releases-include.html.
 # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -10,12 +10,11 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-10-09 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-19 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-25 05:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>October 09, 2016</strong>"
@@ -131,687 +130,218 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "<strong>October 31, 2016</strong>"
 msgid "<strong>October 01, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-10-31</strong>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00006.html\";>ANNOUNCE:
-# | Nettle-3.2</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00003.html\";>ANNOUNCE:
-# | Nettle-3.3</a>,+} <i>Niels Möller</i>, [-<tt>16:30</tt>-]
-# | {+<tt>16:51</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00006.html";
-#| "\">ANNOUNCE: Nettle-3.2</a>, <i>Niels Möller</i>, <tt>16:30</tt>"
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00003.html";
-"\">ANNOUNCE: Nettle-3.3</a>, <i>Niels Möller</i>, <tt>16:51</tt>"
-msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00006.html\">GNU "
-"Nettle 3.2 Kryptografie-Bibliothek  </a>, <i>Niels Möller</i>, 
<tt>16:30</tt>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00009.html\";>gdbm-1.12-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html\";>rush-1.8+}
-# | released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, [-<tt>19:30</tt>-]
-# | {+<tt>09:40</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00009.html";
-#| "\">gdbm-1.12 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>19:30</"
-#| "tt>"
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html";
-"\">rush-1.8 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
-msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00009.html\">GNU "
-"DBM 1.12</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>19:30</tt> "
+msgstr "<strong>2016-10-01</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00008.html\";>cflow-1.5-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\";>pies-1.3+}
-# | released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, [-<tt>19:30</tt>-]
-# | {+<tt>09:40</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00008.html";
-#| "\">cflow-1.5 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>19:30</"
-#| "tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html";
 "\">pies-1.3 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00008.html\">GNU "
-"Cflow 1.5</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>19:30</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\">GNU "
+"Pies 1.3</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00014.html\";>FreeIPMI
-# | 1.5.2-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00000.html\";>FreeIPMI
-# | 1.5.4+} Released</a>, <i>Albert Chu</i>, [-<tt>09:23</tt>-]
-# | {+<tt>01:09</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00014.html";
-#| "\">FreeIPMI 1.5.2 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>09:23</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00000.html";
 "\">FreeIPMI 1.5.4 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>01:09</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00014.html\">GNU "
-"FreeIPMI 1.5.2</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>09:23</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00000.html\">GNU "
+"FreeIPMI 1.5.4</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>01:09</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September [-10,-] {+27,+} 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 10, 2016</strong>"
 msgid "<strong>September 27, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-09-10</strong>"
+msgstr "<strong>2016-09-27</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00000.html\";>Announce:-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00016.html\";>Announce:+}
-# | GNU MPFR 3.1.[-4-]{+5+} is released</a>, <i>Vincent Lefevre</i>,
-# | [-<tt>09:58</tt>-] {+<tt>09:31</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00000.html";
-#| "\">Announce: GNU MPFR 3.1.4 is released</a>, <i>Vincent Lefevre</i>, "
-#| "<tt>09:58</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00016.html";
 "\">Announce: GNU MPFR 3.1.5 is released</a>, <i>Vincent Lefevre</i>, "
 "<tt>09:31</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00000.html\">GNU "
-"Multiple Precision Arithmetic Library (MPFR) 3.1.4</a>, <i>Vincent Lefevre</"
-"i>, <tt>09:58</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00016.html\">GNU "
+"Multiple Precision Arithmetic Library (MPFR) 3.1.5</a>, <i>Vincent Lefevre</"
+"i>, <tt>09:31</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September [-1-]{+2+}0, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 10, 2016</strong>"
 msgid "<strong>September 20, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-09-10</strong>"
+msgstr "<strong>2016-09-20</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html\";>GNU
-# | ed 1.13 released</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00015.html\";>GNU
-# | Chess 6.2.3</a>,+} <i>Antonio [-Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>-]
-# | {+Ceballos</i>, <tt>10:03</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html";
-#| "\">GNU ed 1.13 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00015.html";
 "\">GNU Chess 6.2.3</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>10:03</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html\">GNU "
-"Ed 1.13 Texteditor</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00015.html\">GNU "
+"Chess 6.2.3</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>10:03</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>September 17, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-09-17</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html\";>GCC
-# | 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00014.html\";>Emacs
-# | 25.1 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>17:42</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html";
-#| "\">GCC 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00014.html";
 "\">Emacs 25.1 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>17:42</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html\">GNU "
-"Compiler Collection (GCC) 5.4</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00014.html\">GNU "
+"Emacs 25.1</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>17:42</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html\";>grep-2.25
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00013.html\";>Readline-7.0
-# | Release Available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>17:42</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html";
-#| "\">grep-2.25 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00013.html";
 "\">Readline-7.0 Release Available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>17:42</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html\">GNU "
-"Grep 2.25</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00013.html\">GNU "
+"Readline 7.0</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>17:42</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\";>grep-2.24
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00012.html\";>Bash-4.4
-# | Release Available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>17:42</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html";
-#| "\">grep-2.24 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00012.html";
 "\">Bash-4.4 Release Available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>17:42</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\">GNU "
-"Grep 2.24</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00012.html\">GNU "
+"Bash 4.4</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>17:42</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00009.html\";>autoconf-archive-2016.03.20-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00011.html\";>autoconf-archive-2016.09.16+}
-# | released [stable]</a>, <i>Peter Simons</i>, [-<tt>09:18</tt>-]
-# | {+<tt>09:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00009.html";
-#| "\">autoconf-archive-2016.03.20 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</"
-#| "i>, <tt>09:18</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00011.html";
 "\">autoconf-archive-2016.09.16 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</i>, "
 "<tt>09:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00009.html\">GNU "
-"Autoconf Archive 2016.03.20 Autoconf-Makros</a>, <i>Peter Simons</i>, "
-"<tt>09:18</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00011.html\">GNU "
+"Autoconf Archive 2016.09.16</a>, <i>Peter Simons</i>, <tt>09:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00013.html\";>GNU
-# | Make 4.2 released!</a>, <i>Paul Smith</i>, <tt>11:34</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00010.html\";>GNU
-# | xorriso 1.4.6 released</a>, <i>Thomas Schmitt</i>, <tt>09:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00013.html";
-#| "\">GNU Make 4.2 released!</a>, <i>Paul Smith</i>, <tt>11:34</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00010.html";
 "\">GNU xorriso 1.4.6 released</a>, <i>Thomas Schmitt</i>, <tt>09:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00013.html\">GNU "
-"Make 4.2</a>, <i>Paul Smith</i>, <tt>11:34</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00010.html\">GNU "
+"Xorriso 1.4.6</a>, <i>Thomas Schmitt</i>, <tt>09:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-5-]{+6+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 15, 2016</strong>"
 msgid "<strong>September 16, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-09-15</strong>"
+msgstr "<strong>2016-09-16</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html\";>grep-2.25
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00009.html\";>Readline-7.0
-# | Release available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>10:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html";
-#| "\">grep-2.25 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00009.html";
 "\">Readline-7.0 Release available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>10:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html\">GNU "
-"Grep 2.25</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00009.html\">GNU "
+"Readline 7.0</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>10:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\";>grep-2.24
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00008.html\";>Bash-4.4
-# | Release available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>10:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html";
-#| "\">grep-2.24 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00008.html";
 "\">Bash-4.4 Release available</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>10:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\">GNU "
-"Grep 2.24</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00008.html\">GNU "
+"Bash 4.4</a>, <i>Chet Ramey</i>, <tt>10:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>September 15, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-09-15</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\";>Denemo-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html\";>Denemo+}
-# | version 2.0.{+1+}2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>,
-# | <tt>09:[-1-]{+0+}6</tt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html";
-#| "\">Denemo version 2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html";
 "\">Denemo version 2.0.12 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:06</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">GNU "
-"Denemo 2.0.2 Notensatz</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html\">GNU "
+"Denemo 2.0.12</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:06</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>September 11, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-09-11</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html\";>GCC
-# | 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00006.html\";>Dr.
-# | Geo release 16.10a</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>15:34</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html";
-#| "\">GCC 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00006.html";
 "\">Dr. Geo release 16.10a</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>15:34</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html\">GNU "
-"Compiler Collection (GCC) 5.4</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00006.html\">GNU "
+"Dr. Geo 16.10a</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>15:34</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>September 10, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-09-10</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html\";>Texinfo
-# | 6.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00005.html\";>Texinfo
-# | 6.2+} released</a>, <i>Gavin Smith</i>, [-<tt>08:51</tt>-]
-# | {+<tt>18:03</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html";
-#| "\">Texinfo 6.1 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>08:51</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00005.html";
 "\">Texinfo 6.2 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>18:03</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html\">GNU "
-"Texinfo 6.1</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>08:51</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00005.html\">GNU "
+"Texinfo 6.2</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>18:03</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html\";>Texinfo
-# | 6.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00004.html\";>Texinfo
-# | 6.3+} released</a>, <i>Gavin Smith</i>, [-<tt>08:51</tt>-]
-# | {+<tt>18:03</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html";
-#| "\">Texinfo 6.1 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>08:51</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00004.html";
 "\">Texinfo 6.3 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>18:03</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html\">GNU "
-"Texinfo 6.1</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>08:51</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00004.html\">GNU "
+"Texinfo 6.3</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>18:03</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>September 07, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-09-07</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html\";>Binutils
-# | 2.26-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html\";>GNU
-# | Libreboot, version 20160907+} released</a>, [-<i>Tristan Gingold</i>,
-# | <tt>07:35</tt>-] {+<i>Leah Rowe</i>, <tt>22:45</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html";
-#| "\">Binutils 2.26 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html";
 "\">GNU Libreboot, version 20160907 released</a>, <i>Leah Rowe</i>, "
 "<tt>22:45</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html\">GNU "
-"Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html\">GNU "
+"Libreboot</a>, <i>Leah Rowe</i>, <tt>22:45</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 0[-2-]{+5+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 02, 2016</strong>"
 msgid "<strong>September 05, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-09-02</strong>"
+msgstr "<strong>2016-09-05</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00005.html\";>GNU
-# | make 4.2.1 released</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00002.html\";>Unifont
-# | 9.0.02 Released</a>,+} <i>Paul [-Smith</i>, <tt>09:49</tt>-] {+Hardy</i>,
-# | <tt>09:34</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00005.html";
-#| "\">GNU make 4.2.1 released</a>, <i>Paul Smith</i>, <tt>09:49</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00002.html";
 "\">Unifont 9.0.02 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>09:34</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00005.html\">GNU "
-"Make 4.2.1</a>, <i>Paul Smith</i>, <tt>09:49</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00002.html\">GNU "
+"Unifont 9.0.02</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>09:34</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>September 02, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-09-02</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00011.html\";>GNU
-# | MCSim-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00001.html\";>GNU
-# | Libreboot,+} version [-5.6.5 release</a>, <i>fredomatic</i>,
-# | <tt>03:33</tt>-] {+20160818 released</a>, <i>Leah Rowe</i>,
-# | <tt>17:37</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00011.html";
-#| "\">GNU MCSim version 5.6.5 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>03:33</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00001.html";
 "\">GNU Libreboot, version 20160818 released</a>, <i>Leah Rowe</i>, "
 "<tt>17:37</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00011.html\">GNU "
-"MCSim 5.6.5</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>03:33</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00001.html\">GNU "
+"Libreboot</a>, <i>Leah Rowe</i>, <tt>17:37</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html\";>Binutils
-# | 2.26-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00000.html\";>GNU
-# | Libreboot, version 20160902+} released</a>, [-<i>Tristan Gingold</i>,
-# | <tt>07:35</tt>-] {+<i>Leah Rowe</i>, <tt>17:37</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html";
-#| "\">Binutils 2.26 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00000.html";
 "\">GNU Libreboot, version 20160902 released</a>, <i>Leah Rowe</i>, "
 "<tt>17:37</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html\">GNU "
-"Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-
-#~ msgid "<strong>August 29, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-29</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.";
-#~| "html\">GCC 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00015.html";
-#~ "\">GNU Scientific Library 2.2 released</a>, <i>Patrick Alken</i>, "
-#~ "<tt>15:36</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 5.4</a>, <i>Richard Biener</i>, "
-#~ "<tt>11:12</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 21, 2016</strong>"
-#~ msgid "<strong>August 28, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-21</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00004.";
-#~| "html\">GNU wget 1.18 released</a>, <i>Giuseppe Scrivano</i>, <tt>13:09</"
-#~| "tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00014.html";
-#~ "\">GNU APL 1.6 released</a>, <i>Juergen Sauermann</i>, <tt>11:30</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00004.html"
-#~ "\">GNU Wget 1.18</a>, <i>Giuseppe Scrivano</i>, <tt>13:09</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 21, 2016</strong>"
-#~ msgid "<strong>August 25, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-21</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.";
-#~| "html\">GCC 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00013.html";
-#~ "\">gawk 4.1.4 released!</a>, <i>Aharon Robbins</i>, <tt>15:52</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 5.4</a>, <i>Richard Biener</i>, "
-#~ "<tt>11:12</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.";
-#~| "html\">Binutils 2.26 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00012.html";
-#~ "\">binutils 2.27 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>09:54</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html"
-#~ "\">GNU Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 21, 2016</strong>"
-#~ msgid "<strong>August 22, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-21</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.";
-#~| "html\">GCC 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00011.html";
-#~ "\">GCC 6.2 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>13:36</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 5.4</a>, <i>Richard Biener</i>, "
-#~ "<tt>11:12</tt>"
-
-#~ msgid "<strong>August 21, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-21</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00012.";
-#~| "html\">gzip-1.8 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>19:49</"
-#~| "tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00010.html";
-#~ "\">diffutils-3.5 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:35</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00012.html"
-#~ "\">GNU Gzip 1.8</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>19:49</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 12, 2016</strong>"
-#~ msgid "<strong>August 18, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-12</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00002.";
-#~| "html\">GnuPG 2.1.12 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>13:14</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00009.html";
-#~ "\">GnuPG 2.1.15 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>13:38</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00002.html"
-#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.12</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>13:14</"
-#~ "tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 12, 2016</strong>"
-#~ msgid "<strong>August 17, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-12</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00007.";
-#~| "html\">Libgcrypt 1.7.1 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>15:32</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00008.html";
-#~ "\">Security fixes for Libgcrypt and GnuPG 1.4 [CVE-2016-6316]</a>, "
-#~ "<i>Werner Koch</i>, <tt>15:32</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00007.html"
-#~ "\">GNU Cryptographic Library (libgcrypt) 1.7.1 Kryptografische "
-#~ "Bibliothek</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>15:32</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 12, 2016</strong>"
-#~ msgid "<strong>August 16, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-12</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.";
-#~| "html\">Binutils 2.26 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00007.html";
-#~ "\">GNU Gama 1.18 - reporting a new release</a>, <i>Ales Cepek</i>, "
-#~ "<tt>16:42</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html"
-#~ "\">GNU Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-
-#~ msgid "<strong>August 12, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-12</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00018.";
-#~| "html\">Emms 4.1 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>13:03</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00006.html";
-#~ "\">adns 1.5.1</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>19:06</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00018.html"
-#~ "\">GNU Emms 4.1</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>13:03</tt>"
-
-#~ msgid "<strong>August 09, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-09</strong>"
-
-#~ msgid "<strong>August 08, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-08</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00012.";
-#~| "html\">gzip-1.8 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>19:49</"
-#~| "tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00004.html";
-#~ "\">diffutils-3.4 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>16:42</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00012.html"
-#~ "\">GNU Gzip 1.8</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>19:49</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00000.html\">GNU "
+"Libreboot</a>, <i>Leah Rowe</i>, <tt>17:37</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>August 04, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-04</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00009.";
-#~| "html\">The GNU C Library version 2.23 is now available</a>, "
-#~| "<i>Adhemerval Zanella</i>, <tt>08:34</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00003.html";
-#~ "\">The GNU C Library version 2.24 is now available</a>, <i>Adhemerval "
-#~ "Zanella</i>, <tt>15:42</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00009.html"
-#~ "\">GNU C-Bibliothek (libc) 2.23</a>, <i>Adhemerval Zanella</i>, "
-#~ "<tt>08:34</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 22, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>August 03, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-22</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-03</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00015.";
-#~| "html\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.10.0 released</a>, <i>Ludovic Courtès</"
-#~| "i>, <tt>09:31</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00002.html";
-#~ "\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.11.0 released</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, "
-#~ "<tt>10:32</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00015.html"
-#~ "\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.10.0</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>09:31</"
-#~ "tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.";
-#~| "html\">GCC 5.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>11:12</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-08/msg00001.html";
-#~ "\">GCC 4.9.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>08:14</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 5.4</a>, <i>Richard Biener</i>, "
-#~ "<tt>11:12</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 22, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>August 02, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-08-22</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-02</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>July 27, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-27</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.";
-#~| "html\">Binutils 2.26 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00014.html";
-#~ "\">ANNOUNCE: GNU Hyperbole 6.0.1 for Emacs 24.4 - 25 is released</a>, "
-#~ "<i>Robert Weiner</i>, <tt>15:57</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html"
-#~ "\">GNU Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>July 24, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>July 24, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-24</strong>"
 
@@ -830,265 +360,50 @@
 #, fuzzy
 #~| msgid "<strong>July 24, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>July 20, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-07-24</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00007.";
-#~| "html\">DejaGnu 1.6 released</a>, <i>Ben Elliston</i>, <tt>03:48</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00011.html";
-#~ "\">Libidn 1.33 released</a>, <i>Simon Josefsson</i>, <tt>15:48</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00007.html"
-#~ "\">GNU DejaGnu 1.6 Automatisierungs- und Test-Gerüst</a>, <i>Ben "
-#~ "Elliston</i>, <tt>03:48</tt>"
+#~ msgstr "<strong>2016-07-20</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>July 16, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>July 19, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-07-16</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-07-19</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.";
-#~| "html\">Release of version 1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
-#~| "<tt>19:05</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00010.html";
-#~ "\">[llvm-dev] LLVM Cauldron 2016 (Sep 8th, Hebden Bridge, "
-#~ "UK)\tregistration and call for papers now open</a>, <i>Konstantina "
-#~ "Mitropoulou</i>, <tt>17:04</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html"
-#~ "\">GNU Complexity 1.5</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>July 16, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>July 18, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-07-16</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00006.";
-#~| "html\">Denemo version 2.0.6 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, "
-#~| "<tt>17:03</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00009.html";
-#~ "\">Denemo version 2.0.10 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>13:04</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00006.html"
-#~ "\">GNU Denemo 2.0.6 Notensatzprogramm</a>, <i>Richard Shann</i>, "
-#~ "<tt>17:03</tt>"
+#~ msgstr "<strong>2016-07-18</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>July 16, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-16</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00005.";
-#~| "html\">GNU make 4.2.1 released</a>, <i>Paul Smith</i>, <tt>09:49</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00008.html";
-#~ "\">GNU ease.js 0.2.8 released</a>, <i>Mike Gerwitz</i>, <tt>01:11</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00005.html"
-#~ "\">GNU Make 4.2.1</a>, <i>Paul Smith</i>, <tt>09:49</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>July 14, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-14</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00007.";
-#~| "html\">Libgcrypt 1.7.1 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>15:32</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00006.html";
-#~ "\">Libgcrypt 1.7.2 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:54</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00007.html"
-#~ "\">GNU Cryptographic Library (libgcrypt) 1.7.1 Kryptografische "
-#~ "Bibliothek</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>15:32</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.";
-#~| "html\">GnuPG 2.1.11 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00005.html";
-#~ "\">GnuPG 2.1.14 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:54</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html"
-#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.11</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>July 11, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-11</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00002.";
-#~| "html\">GNU Taler 0.0.0</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>16:55</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00004.html";
-#~ "\">ANN: GWorkspace 0.9.4</a>, <i>Riccardo Mottola</i>, <tt>16:41</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00002.html"
-#~ "\">GNU Taler 0.0.0  Online-Bezahlsystem</a>, <i>Christian Grothoff</i>, "
-#~ "<tt>16:55</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>July 08, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-08</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.";
-#~| "html\">GNU MCSim version 5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, "
-#~| "<tt>08:34</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00003.html";
-#~ "\">GNU Java Training Wheels version 1.1</a>, <i>Davin Pearson</i>, "
-#~ "<tt>08:40</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html"
-#~ "\">GNU MCSim 5.6.4</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>July 06, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-06</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00007.";
-#~| "html\">tar-1.29 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
-#~| "<tt>16:06</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00002.html";
-#~ "\">GNU direvent 5.1 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
-#~ "<tt>16:04</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00007.html"
-#~ "\">GNU Tar 1.29</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>16:06</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>July 01, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>July 02, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-07-01</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-07-02</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>July 01, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-01</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.";
-#~| "html\">Binutils 2.26 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00000.html";
-#~ "\">Binutils 2.26.1 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>09:25</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html"
-#~ "\">GNU Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>June 15, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>June 25, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-06-15</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00001.";
-#~| "html\">IceCat 38.6.0 release</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, 
<tt>22:16</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00012.html";
-#~ "\">Re: [Bug-gnuzilla] IceCat 38.8.0 release</a>, <i>bch</i>, <tt>09:40</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00001.html"
-#~ "\">GNU IceCat 38.6.0 Internetbrowser</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, "
-#~ "<tt>22:16</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00001.";
-#~| "html\">IceCat 38.6.0 release</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, 
<tt>22:16</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00011.html";
-#~ "\">Re: [Bug-gnuzilla] IceCat 38.8.0 release</a>, <i>Daniel Quintiliani</"
-#~ "i>, <tt>09:40</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00001.html"
-#~ "\">GNU IceCat 38.6.0 Internetbrowser</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, "
-#~ "<tt>22:16</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00001.";
-#~| "html\">IceCat 38.6.0 release</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, 
<tt>22:16</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00010.html";
-#~ "\">IceCat 38.8.0 release</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, <tt>01:42</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00001.html"
-#~ "\">GNU IceCat 38.6.0 Internetbrowser</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, "
-#~ "<tt>22:16</tt>"
+#~ msgstr "<strong>2016-06-25</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>June 19, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-06-19</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00009.html";
-#~ "\">GNU Screen v.4.4.0</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>16:53</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00009.html"
-#~ "\">GNU Screen 4.4.0</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>16:53</tt>"
-
-#~ msgid "<strong>June 17, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-06-17</strong>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00008.html";
-#~ "\">GnuPG 2.1.13 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>00:19</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00008.html"
-#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.13</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>00:19</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>June 15, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-06-15</strong>"
 
-#~ msgid "<strong>June 11, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-06-11</strong>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00006.html";
-#~ "\">gettext-0.19.8.1 released</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>11:10</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00006.html"
-#~ "\">GNU Gettext 0.19.8.1 Internationalisierung</a>, <i>Daiki Ueno</i>, "
-#~ "<tt>11:10</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>June 09, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-06-09</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00003.html";
-#~ "\">gettext-0.19.8 released</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>12:20</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00003.html"
-#~ "\">GNU Gettext 0.19.8 Internationalisierung</a>, <i>Daiki Ueno</i>, "
-#~ "<tt>12:20</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>June 03, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-06-03</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00002.html";
-#~ "\">GNU Taler 0.0.0</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>16:55</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00002.html"
-#~ "\">GNU Taler 0.0.0  Online-Bezahlsystem</a>, <i>Christian Grothoff</i>, "
-#~ "<tt>16:55</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>June 01, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-06-01</strong>"
 
@@ -1098,182 +413,48 @@
 #~ msgid "<strong>May 27, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-27</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00016.html";
-#~ "\">Gnu Liberty Eiffel 2016.05 (Bell) released</a>, <i>Paolo Redaelli</i>, "
-#~ "<tt>02:05</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00016.html"
-#~ "\">GNU Liberty Eiffel 2016.05 (Bell)</a>, <i>Paolo Redaelli</i>, "
-#~ "<tt>02:05</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>May 25, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-25</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00015.html";
-#~ "\">GNU AutoGen Version 5.18.10/AutoOpts Version 41.1</a>, <i>Bruce Korb</"
-#~ "i>, <tt>04:33</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00015.html"
-#~ "\">GNU AutoGen 5.18.10/AutoOpts 41.1</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>04:33</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>May 24, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-24</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>May 22, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-22</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00012.html";
-#~ "\">Release re-announcement of version 2.0 of gnu-pw-mgr</a>, <i>Bruce "
-#~ "Korb</i>, <tt>09:04</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00012.html"
-#~ "\">GNU Password Manager 2.0</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>09:04</tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00011.html";
-#~ "\">GNU AutoGen Version 5.18.9/AutoOpts Version 41.1</a>, <i>Bruce Korb</"
-#~ "i>, <tt>09:04</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00011.html"
-#~ "\">GNU AutoGen 5.18.9/AutoOpts 41.1</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>09:04</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>May 18, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-18</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00010.html";
-#~ "\">GNU Hurd 0.8, GNU Mach 1.7, GNU MIG 1.7 released</a>, <i>Thomas "
-#~ "Schwinge</i>, <tt>13:18</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00010.html"
-#~ "\">GNU Hurd 0.8</a>, <i>Thomas Schwinge</i>, <tt>13:18</tt><br /><a href="
-#~ "\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00010.html\">GNU Mach "
-#~ "1.7</a>, <i>Thomas Schwinge</i>, <tt>13:18</tt><br /><a href=\"//lists."
-#~ "gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00010.html\">GNU MIG 1.7</a>, "
-#~ "<i>Thomas Schwinge</i>, <tt>13:18</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>May 16, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-16</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>May 11, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-11</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00006.html";
-#~ "\">Denemo version 2.0.8 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>10:28</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00006.html"
-#~ "\">GNU Denemo 2.0.8 Notensatzprogramm</a>, <i>Richard Shann</i>, "
-#~ "<tt>10:28</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>May 09, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-09</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00005.html";
-#~ "\">Release of version 2.0 of gnu-pw-mgr</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
-#~ "<tt>10:59</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00005.html"
-#~ "\">GNU Password Manager 2.0</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>10:59</tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00004.html";
-#~ "\">guile-ncurses 1.7 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>10:59</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00004.html"
-#~ "\">GNU Guile-Ncurses 1.7</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>10:59</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>May 04, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-04</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00003.html";
-#~ "\">LibreJS 6.0.13 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>22:33</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00003.html"
-#~ "\">GNU LibreJS 6.0.13</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>22:33</tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00001.html";
-#~ "\">Gneural Network version 0.9.1 has been released</a>, <i>Jean Michel "
-#~ "Sellier</i>, <tt>08:43</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Gneural Network 0.9.1</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>08:43</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>May 03, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-05-03</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00000.html";
-#~ "\">GNU Foliot 0.9.6-beta released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>02:37</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00000.html"
-#~ "\">GNU Foliot 0.9.6 Beta</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>02:37</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>April 27, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-27</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00014.html";
-#~ "\">GNU 8sync 0.1.0 released!</a>, <i>Christopher Allan Webber</i>, "
-#~ "<tt>13:10</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00014.html"
-#~ "\">GNU 8sync 0.1.0</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00013.html";
-#~ "\">GCC 6.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>09:44</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00013.html"
-#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 6.1</a>, <i>Joel Brobecker</i>, "
-#~ "<tt>09:06</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>April 26, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-26</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00011.html";
-#~ "\">Release of GNU remotecontrol - Version 2.0</a>, <i>Stephen H. Dawson</"
-#~ "i>, <tt>09:30</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00011.html"
-#~ "\">GNU Remotecontrol 2.0</a>, <i>Stephen H. Dawson</i>, <tt>09:30</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>April 22, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-22</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>April 20, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-20</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00009.html";
-#~ "\">Release of GNU pyconfigure 0.2.3</a>, <i>Brandon Invergo</i>, "
-#~ "<tt>17:01</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00009.html"
-#~ "\">GNU Pyconfigure 0.2.3</a>, <i>Brandon Invergo</i>, <tt>17:01</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>April 16, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-16</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00008.html";
-#~ "\">Gneural Network version 0.9.0 has been released</a>, <i>Jean Michel "
-#~ "Sellier</i>, <tt>10:12</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00008.html"
-#~ "\">GNU Gneural Network 0.9.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>10:12</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>April 15, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-15</strong>"
 
@@ -1286,157 +467,42 @@
 #~ msgid "<strong>April 02, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-02</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00001.html";
-#~ "\">Gneural Network 0.8.0 has been released!</a>, <i>Jean Michel Sellier</"
-#~ "i>, <tt>10:39</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Gneural Network 0.8.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>10:39</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>April 01, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-04-01</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00000.html";
-#~ "\">glpk 4.60 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>09:35</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00000.html"
-#~ "\">GNU Linear Programming Kit (GLPK) 4.60</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
-#~ "<tt>09:35</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 31, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-31</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00016.html";
-#~ "\">GnuPG 2.0.29 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:16</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00016.html"
-#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.0.29</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:16</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 29, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-29</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>March 28, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-28</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html";
-#~ "\">gzip-1.7 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html"
-#~ "\">GNU Gzip 1.7</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 26, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-26</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00013.html";
-#~ "\">pspp-0.10.0 released [stable]</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>14:56</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00013.html"
-#~ "\">GNU PSPP 0.10.0</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>14:56</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 24, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-24</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00012.html";
-#~ "\">Gneural Network 0.6.0 has been released!</a>, <i>Jean Michel Sellier</"
-#~ "i>, <tt>16:38</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00012.html"
-#~ "\">GNU Gneural Network 0.6.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>16:38</"
-#~ "tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html";
-#~ "\">GNU Octave 4.0.1 Released</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html"
-#~ "\">GNU Octave 4.0.1</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 21, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-21</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00010.html";
-#~ "\">GNU ddrescue 1.21 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:18</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00010.html"
-#~ "\">GNU Ddrescue 1.21 Datenrettung</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, "
-#~ "<tt>09:18</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 18, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-18</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00008.html";
-#~ "\">Gneural Network release 0.5.0 is ready!</a>, <i>Jean Michel Sellier</"
-#~ "i>, <tt>14:38</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00008.html"
-#~ "\">GNU Gneural Network 0.5.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>14:38</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 15, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-15</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>March 12, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-12</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html";
-#~ "\">Gneural Network version 0.0.1 has been released</a>, <i>Jean Michel "
-#~ "Sellier</i>, <tt>10:03</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html"
-#~ "\">GNU Gneural Network 0.0.1</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>10:03</"
-#~ "tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 11, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-11</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00005.html";
-#~ "\">glpk 4.59 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>08:59</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00005.html"
-#~ "\">GNU Linear Programming Kit (GLPK) 4.59</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
-#~ "<tt>08:59</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 10, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-10</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html";
-#~ "\">Denemo version 2.0.4 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>11:33</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html"
-#~ "\">GNU Denemo 2.0.4</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>11:33</tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00002.html";
-#~ "\">GNU Foliot 0.9.6-alpha released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00002.html"
-#~ "\">GNU Foliot 0.9.6</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00001.html";
-#~ "\">Release of version 1.10 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
-#~ "<tt>08:25</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Complexity 1.10</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>08:25</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 06, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-03-06</strong>"
 
@@ -1446,49 +512,18 @@
 #~ msgid "<strong>February 24, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-02-24</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html";
-#~ "\">GDB 7.11 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html"
-#~ "\">GNU Debugger (GDB) 7.11!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>February 22, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-02-22</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>February 18, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-02-18</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00008.html";
-#~ "\">glpk 4.58 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>08:12</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00008.html"
-#~ "\">GNU Linear Programming Kit (GLPK) 4.58</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
-#~ "<tt>08:12</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>February 17, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-02-17</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00007.html";
-#~ "\">GNU moe 1.8 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:10</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00007.html"
-#~ "\">GNU Moe 1.8 Texteditor</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:10</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>February 15, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-02-15</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00006.html";
-#~ "\">[ANN] bzr 2.7.0 released</a>, <i>Richard Wilbur</i>, <tt>12:18</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00006.html"
-#~ "\">GNU Bazaar 2.7.0 Versionsverwaltung</a>, <i>Richard Wilbur</i>, "
-#~ "<tt>12:18</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>February 12, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-02-12</strong>"
 
@@ -1513,14 +548,6 @@
 #~ msgid "<strong>January 20, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-01-20</strong>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00003.html";
-#~ "\">coreutils-8.25 released [stable]</a>, <i>Pádraig Brady</i>, 
<tt>09:30</"
-#~ "tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00003.html"
-#~ "\">GNU Core Utilities 8.25</a>, <i>Pádraig Brady</i>, <tt>09:30</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>January 18, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-01-18</strong>"
 
@@ -1599,6 +626,9 @@
 #~ msgid "<strong>November 02, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-11-02</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>October 31, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-10-31</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>October 30, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-10-30</strong>"
 
@@ -1647,6 +677,12 @@
 #~ msgid "<strong>August 30, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-30</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>August 29, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-29</strong>"
+
+#~ msgid "<strong>August 22, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-22</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>August 19, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-19</strong>"
 
@@ -1659,6 +695,9 @@
 #~ msgid "<strong>August 11, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-11</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>August 09, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-09</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>August 01, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-01</strong>"
 
@@ -1893,12 +932,21 @@
 #~ msgid "<strong>August 27, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-27</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>August 21, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-21</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>August 13, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-13</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>August 12, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-12</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>August 10, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-10</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>August 08, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-08-08</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>August 07, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-08-07</strong>"
 

Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- software/po/for-windows.de.po       25 Sep 2016 07:59:50 -0000      1.73
+++ software/po/for-windows.de.po       11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.74
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/for-windows.html.
-# Copyright (C) 2004, 2006-2009, 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/software/for-windows.html.
+# Copyright (C) 2004, 2006-2009, 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: for-windows.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-25 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-05 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software for Windows - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -38,9 +37,10 @@
 "Benutzer sein sollten, können Sie einen ersten Schritt in Richtung "
 "Freie&nbsp;Software durch die Installation folgender Anwendungen machen."
 
+# (302) https://www.fsf.org/windows
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a href=\"http://www.upgradefromwindows8.com\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.upgradefromwindows8.com\";>"
+msgstr "<a href=\"://www.upgradefromwindows8.com\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Close Windows, Open Doors"
@@ -194,11 +194,8 @@
 "ICQ Chat-Klienten"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-# | <a [-href=\"#GNUnet\">GNUnet</a>-] {+href=\"#IceCat\">GNU IceCat</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#GNUnet\">GNUnet</a>"
 msgid "<a href=\"#IceCat\">GNU IceCat</a>"
-msgstr "<a href=\"#GNUnet\">GNUnet</a>"
+msgstr "<a href=\"#IceCat\">GNU IceCat</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Firefox<a href=\"#f2\"><sup>2</sup></a>, Chrome, Internet Explorer"
@@ -405,20 +402,15 @@
 msgstr "<a href=\"/software/icecat/\">GNU IceCat</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free "
-#| "software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also "
-#| "features built-in privacy-protecting features."
 msgid ""
 "IceCat is the GNU version of the Firefox browser.  It is entirely free "
 "software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also "
 "features built-in privacy-protecting features."
 msgstr ""
-"<b>IceCat</b> ist die GNU-Variante des Firefox-Webbrowsers und voll und ganz "
-"Freie Software. Unfreie Plug-ins und Add-ons werden nicht weiterempfohlen. "
-"Außerdem sind Funktionen enthalten, die die Privatsphäre schützen."
+"<b>IceCat</b> ist die GNU-Variante des Internetbrowsers <b>Firefox</b>-und "
+"voll und ganz Freie Software. Unfreie Plug-ins und Add-ons werden nicht "
+"weiterempfohlen. Außerdem sind Funktionen integriert, die die Privatsphäre "
+"schützen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.claws-mail.org/\";>Claws Mail</a>"
@@ -535,27 +527,19 @@
 "austauschen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a href=\"http{+s+}://www.tribler.org/\">Tribler</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
 msgid "<a href=\"https://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share
-# | video, audio, pictures, and other things.  {+It implements anonymous
-# | downloads with strong encryption, onion routing and hidden seeding.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share "
-#| "video, audio, pictures, and other things."
 msgid ""
 "Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share "
 "video, audio, pictures, and other things.  It implements anonymous downloads "
 "with strong encryption, onion routing and hidden seeding."
 msgstr ""
 "Mit <b>Tribler</b> können Benutzer Video- und Audiodateien, Bilder und "
-"andere Dinge finden, genießen und gemeinsam austauschen."
+"andere Dinge finden, genießen und gemeinsam austauschen. Anonyme Downloads "
+"mit starker Verschlüsselung, Onion-Routing und verstecktes Seeding sind "
+"implementiert.  \n"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/blender.html\";>Blender 3D</a>"
@@ -637,11 +621,12 @@
 "utilities on Windows. It includes the GNU Compiler Collection (GCC), "
 "Binutils, GNU Debugger (GDB), Make, and more."
 msgstr ""
-"<b>MinGW</b>, für <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Minimalist GNU for "
-"Windows</span></b>, bietet viele der GNU-Dienstprogramme zur "
-"Softwareentwicklung unter Windows und enthält die <b>GNU Compiler "
-"Collection</b> (GCC), <b>GNU Binary Utilities</b> (Binutils), <b>GNU "
-"Debugger</b> (GDB), <b>GNU Make</b> uvm."
+"<b>MinGW</b> (für <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Minimalist GNU for "
+"Windows</span></b>), bietet viele der GNU-Dienstprogramme zur "
+"Softwareentwicklung unter Windows und enthält die <b><a href=\"/s/gcc/\">GNU 
"
+"Compiler Collection</a></b> (GCC), <b><a href=\"/s/binutils/\">GNU Binary "
+"Utilities</a></b> (Binutils), <b><a href=\"/s/gdb/\">GNU Debugger</a></b> "
+"(GDB), <b><a href=\"/s/make/\">GNU Make</a></b> uvm."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -691,18 +676,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, [-2015-]
-# | {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -711,10 +690,10 @@
 "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts."
 msgstr ""
-"Die unveränderte Vervielfältigung, Verbreitung und/oder Modifizierung 
dieses "
-"Dokuments ist unter den Bedingungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</span>, Version 1.2 oder jeder neueren von "
-"der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"Die unveränderte Vervielfältigung, Distribution und/oder Modifizierung "
+"dieses Dokuments ist unter den Bedingungen der <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">GNU Free Documentation License</span>, Version 1.2 oder jeder neueren "
+"von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
 "herausgegebenen Version, erlaubt; keine unveränderliche Abschnitte, keine "
 "vorderen und keine hinteren Umschlagtexte."
 
@@ -723,7 +702,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -731,6 +710,16 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "<a href=\"http://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Tribler is an application that enables its users to find enjoy and share "
 #~ "video, audio, pictures, and other things."
 #~ msgstr ""
@@ -869,6 +858,13 @@
 #~ msgid "<strong>Replacement for:</strong> BitTorrent"
 #~ msgstr "<i>Ersatz für:</i> <b>BitTorrent</b>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share "
+#~ "video, audio, pictures, and other things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit <b>Tribler</b> können Benutzer Video- und Audiodateien, Bilder und "
+#~ "andere Dinge finden, genießen und gemeinsam austauschen."
+
 # Opera, Apple Safari
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Replacement for:</strong> Mozilla Firefox, Google Chrome, "
@@ -878,6 +874,16 @@
 #~ "<b>Microsoft Internet Explorer</b>, <b>Mozilla Firefox</b>, "
 #~ "<b><ins>Opera</ins></b>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free "
+#~ "software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also "
+#~ "features built-in privacy-protecting features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>IceCat</b> ist die GNU-Variante des Firefox-Webbrowsers und voll und "
+#~ "ganz Freie Software. Unfreie Plug-ins und Add-ons werden nicht "
+#~ "weiterempfohlen. Außerdem sind Funktionen enthalten, die die 
Privatsphäre "
+#~ "schützen."
+
 #~ msgid "<b>Novell</b>,"
 #~ msgstr "Novell,"
 

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.154
retrieving revision 1.155
diff -u -b -r1.154 -r1.155
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      26 Sep 2016 20:59:57 -0000      1.154
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.155
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/home-pkgblurbs.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/home-pkgblurbs.html.
 # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-05 20:57+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -181,8 +180,8 @@
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -217,8 +216,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
 "Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -249,8 +248,8 @@
 "sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
 "erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff,  "
 "Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -313,8 +312,8 @@
 "den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
 "und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
 "daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -373,8 +372,8 @@
 "standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
 "intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
 "<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -426,8 +425,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
 "gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -446,8 +445,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
 "(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -764,8 +763,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
 "charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -863,8 +862,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
 "Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
@@ -875,8 +874,8 @@
 "GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a substantial "
 "portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, as well as "
 "many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL translates COBOL "
-"into C and compiles the translated code using a native C compiler.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+"into C and compiles the translated code using a native C compiler.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
 "einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
@@ -1228,8 +1227,8 @@
 "according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
 "available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
 "modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1269,8 +1268,8 @@
 "während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
 "Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
 "Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1498,8 +1497,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
 "end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1604,8 +1603,8 @@
 "<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1655,8 +1654,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
 "Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1769,9 +1768,9 @@
 "left-to-right or right-to-left ordering as necessary. <small>(<a href=\"/"
 "manual/#fribidi\">Handbuch</a>)</small>"
 
-#. type: Content of: <h4>
 # | <a [-href=\"/software/groff/\">Groff</a>-]
 # | {+href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>+}
+#. type: Content of: <h4>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/groff/\">Groff</a>"
 msgid "<a href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>"
@@ -1886,8 +1885,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
 "verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1913,8 +1912,8 @@
 "Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
 "das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
 "über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1946,8 +1945,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für 
"
 "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2230,7 +2229,7 @@
 "See <a href=\"#gnome\">gnome</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#glib"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Siehe unter <a href=\"#gnome\">Gnome</a>. <small>(<a href=\"/manual/#glib"
+"Siehe unter <a href=\"#gnome\">GNOME</a>. <small>(<a href=\"/manual/#glib"
 "\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -2413,7 +2412,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnome/\">GNOME</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnome/\">GNOME</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2422,11 +2421,11 @@
 "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#gnome\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>Gnome</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für "
-"GNU. Es enthält eine Menge Anwendungen zum  beispielsweise Durchstöbern des 
"
-"Internets, Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, "
-"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
+"<strong>GNOME</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für "
+"GNU. Es enthält eine Menge Anwendungen wie bspw. zum Surfen im Internet, "
+"Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, Wiedergabe von "
+"Medien, Ablichten von Dokumenten (OCR) uvm. <small>(<a href=\"/manual/#gnome"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2560,8 +2559,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
 "purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2591,8 +2590,8 @@
 "Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
 "die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
 "Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2692,8 +2691,8 @@
 "pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
 "The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
 "to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2718,8 +2717,8 @@
 "bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
 "unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem sinken der "
 "Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2827,8 +2826,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
 "site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2847,8 +2846,8 @@
 "distributed network that provides security and privacy.  GNUnet in that "
 "sense aims to replace the current internet protocol stack.  Along with an "
 "application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
 "Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2961,8 +2960,8 @@
 "erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
 "des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
 "sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3037,8 +3036,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
 "Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3080,8 +3079,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
 "Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3172,8 +3171,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
 "GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3226,8 +3225,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
 "strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3484,8 +3483,8 @@
 "application programming interface for programs to access security services. "
 "Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
 "application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3619,8 +3618,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3947,8 +3946,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
 "textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4106,9 +4105,9 @@
 "penalty of adding interpreted expressions to an already-interpreted "
 "language. <small>(<a href=\"/manual/#jel\">Handbuch</a>)</small>"
 
-#. type: Content of: <h4>
 # | <a [-href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>-]
 # | {+href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>+}
+#. type: Content of: <h4>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
 msgid "<a href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>"
@@ -4271,9 +4270,9 @@
 "jedoch einen anderen Entwurf, welcher eine erweiterte atypische Nutzung "
 "unterstützt <small>(<a href=\"/manual/#libdbh\">Handbuch</a>)</small>"
 
-#. type: Content of: <h4>
 # | <a [-href=\"/software/libtool/\">Libtool</a>-]
 # | {+href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty-eiffel</a>+}
+#. type: Content of: <h4>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/libtool/\">Libtool</a>"
 msgid "<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty-eiffel</a>"
@@ -4426,8 +4425,8 @@
 msgid ""
 "Libreboot is a free BIOS or UEFI replacement (free as in freedom); it boots "
 "firmware that initializes the hardware and starts a bootloader for your "
-"operating system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</a>)"
-"</small>"
+"operating system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Libreboot</b> ist ein Freie-Software-Projekt (<em>‚Frei wie in "
 "Freiheit‘</em>) mit dem Ziel, das in den meisten Rechnern zu findende "
@@ -4585,8 +4584,8 @@
 "<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
 "erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
 "interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4707,8 +4706,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
 "Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4807,8 +4806,8 @@
 "der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige 
Auflösung "
 "von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach 
einer "
 "Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele 
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4842,8 +4841,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
 "virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -4978,13 +4977,13 @@
 msgid "<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/metahtml/\">MetaHTML</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World
 # | Wide Web.  It has a syntax that is similar to HTML and Lisp. It provides a
 # | large function library, including support for sockets, image creation and
 # | connections to other programs.  [-This package is looking for a
 # | maintainer.-]  <small>(<a
 # | href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World "
@@ -5091,8 +5090,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
 "works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5111,13 +5110,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
 "spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5195,8 +5194,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
 "und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5209,7 +5208,6 @@
 msgid "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | GNU [-N-]{+n+}ano is a small and simple text [-editor.  In addition to-]
 # | {+editor for use in a terminal. Besides+} basic editing, it [-supports-]
 # | {+supports: undo/redo, syntax highlighting, spell checking, justifying,
@@ -5217,6 +5215,7 @@
 # | to line and column number, auto-indentation-] {+search-and-replace (with
 # | regular expressions),+} and [-more.-] {+the editing of multiple files.+} 
 # | <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano\">doc</a>)</small>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
@@ -5254,8 +5253,8 @@
 "Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
 "äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
 "Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5289,10 +5288,10 @@
 "toolkits for object-oriented languages or in applications themselves.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nettle\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<b>GNU Nettle</b> ist eine simple Kryptographie-Bibliothek, die sich leicht "
-"in fast jedem Kontext einfügen lässt, wie in kryptografischen Toolkits für 
"
-"objektorientierte Sprachen oder Anwendungen selbst. <small>(<a href=\"/"
-"manual/#nettle\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Nettle</b> ist eine Kryptographie-Bibliothek auf unterster Ebene, die "
+"sich leicht in fast jedem Kontext wie in kryptografischen Toolkits für "
+"objektorientierte Sprachen oder Anwendungen selbst einfügt. <small>(<a href="
+"\"/manual/#nettle\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a>"
@@ -5360,8 +5359,8 @@
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von "
 "Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
@@ -5381,8 +5380,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
 "von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5571,8 +5570,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
 "graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5636,8 +5635,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
 "Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5766,8 +5765,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche 
"
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5994,8 +5993,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
 "em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6165,8 +6164,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
 "genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
@@ -6257,8 +6256,8 @@
 "<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
 "specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
 "such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6308,8 +6307,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
 "erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6354,8 +6353,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based 
"
 "Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6379,8 +6378,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
 "Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6429,8 +6428,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
 "vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6496,8 +6495,8 @@
 "<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
 "control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6646,8 +6645,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
 "alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6833,8 +6832,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
 "Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort 
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6910,8 +6909,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
 "erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern "
@@ -6935,8 +6934,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
 "Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
 "Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
 "strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7015,8 +7014,53 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
 "Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World "
+#~ "Wide Web.  It has a syntax that is similar to HTML and Lisp. It provides "
+#~ "a large function library, including support for sockets, image creation "
+#~ "and connections to other programs.  This package is looking for a "
+#~ "maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>GNU MetaHTML</b> ist eine serverseitige Programmiersprache für das "
+#~ "weltweite Netz mit einer HTML- und Lisp-ähnlichen Syntax. Sie bietet eine 
"
+#~ "große Funktionsbibliothek, einschließlich Unterstützung für Sockets, "
+#~ "Bilderstellung und Verbindungen zu anderen Programmen. Dieses Paket ist "
+#~ "auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
+#~ "#metahtml\">Handbuch</a>)</small>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/software/java-training-wheels/\">Java Training Wheels</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/java-training-wheels/\">Java Training Wheels</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Java Training wheels provides a less steep learning curve for "
+#~ "learning to program in Java.  The system is powered by a preprocessor "
+#~ "that adds features to Java such as a superfor macro and a file inclusion "
+#~ "system much like the C language's preprocessor.  <small>(<a href=\"/"
+#~ "manual/manual.html#java-training-wheels\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>GNU Java Training Wheels</b> bietet eine weniger steile Lernkurve um "
+#~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
+#~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
+#~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, 
"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
+#~ "a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
+#~ "editing, it supports interactive search and replace, go to line and "
+#~ "column number, auto-indentation and more.  <small>(<a href=\"/manual/"
+#~ "manual.html#nano\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>GNU Nano</b> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben "
+#~ "grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen, "
+#~ "<i>Gehe zu</i> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung und "
+#~ "vieles mehr unterstützt. <small>(<a 
href=\"/manual/#nano\">Handbuch</a>)</"
+#~ "small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Gradebook is an application for teachers for tracking student grades. "
@@ -7027,8 +7071,8 @@
 #~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von 
"
 #~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das 
"
 #~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "

Index: server/po/footer-text.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/po/footer-text.de.po 5 Sep 2016 08:29:31 -0000       1.30
+++ server/po/footer-text.de.po 11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.31
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/footer-text.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/footer-text.html.
 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2016.
@@ -6,10 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: footer-text.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-05 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/\"; title=\"FSF.org\">FSF</a>"
+msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/\" title=\"FSF.org\">FSF</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -48,7 +49,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\";>"
-msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/\"; title=\"FSF.org\">"
+msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/\" title=\"FSF.org\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><blockquote><p><a><img>
 msgid "[FSF logo]"
@@ -76,16 +77,44 @@
 "\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the FSF</a> or <a href=\"http://";
 "flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
 msgstr ""
-"Die <a href=\"https://www.fsf.org\"; xml:lang=\"en\" title=\"FSF.org\" lang="
-"\"en\">Free Software Foundation</a> ist der organisatorische Hauptsponsor "
-"des <a href=\"/\">GNU-Betriebssystems</a>. <strong>Unterstützen Sie GNU und "
-"die FSF</strong> durch den <a href=\"https://shop.fsf.org/\"; title=\"shop."
-"FSF.org\">Kauf von Handbüchern und Kleidung</a>, als <a href=\"https://my.";
+"Die <a href=\"//www.fsf.org\" xml:lang=\"en\" title=\"FSF.org\" lang=\"en"
+"\">Free Software Foundation</a> ist der organisatorische Hauptsponsor des <a "
+"href=\"/\">Betriebssystems <b>GNU</b></a>. <strong>Unterstützen Sie das GNU-"
+"Projekt und die FSF</strong> durch den <a href=\"//shop.fsf.org/\" title="
+"\"shop.FSF.org\">Kauf von Handbüchern und Kleidung</a>, als <a href=\"//my."
 "fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\" title=\"my.FSF.org"
 "\">assoziiertes Mitglied</a> oder mit einer <a href=\"//donate.fsf.org/\" "
 "title=\"donate.FSF.org\">Spende direkt an die FSF</a> oder <a href=\"//"
 "flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
 
+#~ msgid "<a href=\"/\">GNU&nbsp;home&nbsp;page</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/\">GNU-Startseite</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF&nbsp;home&nbsp;page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/\"; title=\"FSF.org\">FSF-Startseite</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU&nbsp;Art</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/\">GNU-Kunstwerke</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/people/people.html\">GNU's&nbsp;Who?</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/people/\">Wer ist GNU?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org\";>Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//directory.fsf.org/\" title=\"directory.FSF.org\">Freie-"
+#~ "Software-Verzeichnis</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"https://h-node.org/\";>Hardware</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://h-node.org/\"; title=\"h-node.org\">Hardware</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Site&nbsp;map</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap\">Seitenübersicht</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#header\">Zum Seitenanfang</a>"
+
 #~ msgid "<a href=\"/fun/fun.html\">GNU&nbsp;Fun</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/fun/\">GNU-Humor</a>"
 

Index: server/po/body-include-2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.de.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/po/body-include-2.de.po      29 Sep 2016 07:58:44 -0000      1.115
+++ server/po/body-include-2.de.po      11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.116
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/body-include-2.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/body-include-2.html.
 # Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
@@ -8,21 +8,24 @@
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-30 12:25+0000\n"
 
+# ! No HTTPS!
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong><a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\";>GNU Health "
 "Conference</a></strong>&nbsp; Nov&nbsp;18-20, Las&nbsp;Palmas, Spain "
 "#GNUHealthCon2016"
 msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\";>GNU Health-"
+"Konferenz</a></strong>&nbsp; 2016-11-18/20, Las&nbsp;Palmas, Spanien "
+"#GNUHealthCon2016"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -81,40 +84,40 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">ABOUT&nbsp;GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/\" title=\"Über GNU\">ÜBER GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/\" title=\"Über GNU\">Über GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">PHILOSOPHY</a>"
 msgstr ""
 "<a href= \"/philosophy/\" title=\"Über die Philosophie des GNU-Projektes"
-"\">PHILOSOPHIE</a>"
+"\">Philosophie</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">LICENSES</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/\" title=\"Über Lizenzen des 
GNU-Projektes\">LIZENZEN</a>"
+"<a href=\"/licenses/\" title=\"Über Lizenzen des 
GNU-Projektes\">Lizenzen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">EDUCATION</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/\" title=\"Freie Software &amp; Bildung\">BILDUNG</a>"
+"<a href=\"/education/\" title=\"Freie Software &amp; Bildung\">Bildung</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/software.html\">SOFTWARE</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/\" title=\"GNU-Pakete und freie Distributionen"
-"\">SOFTWARE</a>"
+"\">Software</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">DOCUMENTATION</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/doc/\" title=\"Dokumentation zu GNU-Paketen\">DOKUMENTATION</a>"
+"<a href=\"/doc/\" title=\"Dokumentation zu GNU-Paketen\">Dokumentation</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">HELP&nbsp;GNU</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/help/\" title=\"GNU und die Freie-Software-Bewegung unterstützen"
-"\">MITMACHEN</a>"
+"\">Mitmachen</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<span dir=\"ltr\">The&nbsp; <strong><a href=\"/ghm/upcoming.html\">9th "
@@ -125,6 +128,37 @@
 #~ "\" lang=\"en\">GNU Hacker Meeting</span></a></strong> findet vom 18.&#160;"
 #~ "bis&#160;20.08. in Rennes, Frankreich, statt."
 
+#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About&nbsp;GNU</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/gnu/\" title=\"Über GNU\">Über GNU</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href= \"/philosophy/\" title=\"Über die Philosophie des GNU-Projektes"
+#~ "\">Philosophie</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/licenses/\" title=\"Über Lizenzen des GNU-Projektes"
+#~ "\">Lizenzen</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/education/\" title=\"Freie Software &amp; Bildung\">Bildung</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/\" title=\"GNU-Pakete und freie Distributionen"
+#~ "\">Software</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/doc/\" title=\"Dokumentation zu GNU-Paketen\">Dokumentation</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/help/\" title=\"GNU und die Freie-Software-Bewegung "
+#~ "unterstützen\">Mitmachen</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The&nbsp; <strong><a href=\"/ghm/upcoming.html\">9th HACKERS MEETING</a></"
 #~ "strong>&nbsp; will be held in Rennes (France) from&nbsp;"

Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- server/po/mirror.de.po      21 Aug 2016 17:58:21 -0000      1.64
+++ server/po/mirror.de.po      11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.65
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/mirror.html.
-# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/server/mirror.html.
+# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: mirror.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-21 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-15 23:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -90,20 +89,12 @@
 msgstr "<tt>rsync://mirrors.ocf.berkeley.edu/gnu/</tt> (Kalifornien, USA)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt>
-# | (Netherlands)-]{+<tt>rsync://ca.mirror.babylon.network/gnu</tt> (Canada)+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt> (Netherlands)"
 msgid "<tt>rsync://ca.mirror.babylon.network/gnu</tt> (Canada)"
-msgstr "<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt> (Niederlande)"
+msgstr "<tt>rsync://ca.mirror.babylon.network/gnu</tt> (Kanada)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt>
-# | (Netherlands)-]{+<tt>rsync://mirror.frgl.pw/gnu</tt> (Canada)+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt> (Netherlands)"
 msgid "<tt>rsync://mirror.frgl.pw/gnu</tt> (Canada)"
-msgstr "<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt> (Niederlande)"
+msgstr "<tt>rsync://mirror.frgl.pw/gnu</tt> (Kanada)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<tt>rsync://ftp.hawo.stw.uni-erlangen.de/gnu</tt> (Germany)"
@@ -474,11 +465,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; <ins>2010-</ins>2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -488,15 +476,14 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013 --><a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
-"2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -509,6 +496,9 @@
 #~ msgid "<tt>rsync://mirrors.ispros.com.bd/gnu/</tt> (Bangladesh)"
 #~ msgstr "<tt>rsync://mirrors.ispros.com.bd/gnu/</tt> (Bangladesch)"
 
+#~ msgid "<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt> (Netherlands)"
+#~ msgstr "<tt>rsync://mirror.arbitrary.nl/gnu/</tt> (Niederlande)"
+
 #~ msgid "<tt>rsync://mirror.uber.com.au/gnu</tt> (Australia)"
 #~ msgstr "<tt>rsync://mirror.uber.com.au/gnu</tt> (Australien)"
 

Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.206
retrieving revision 1.207
diff -u -b -r1.206 -r1.207
--- server/po/takeaction.de.po  26 Sep 2016 20:59:58 -0000      1.206
+++ server/po/takeaction.de.po  11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.207
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/takeaction.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/takeaction.html.
 # Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-26 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -184,10 +183,6 @@
 msgstr "Diese GNU-Pakete suchen nach Projektbetreuern (m/w):"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | [-href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a-]
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
 #| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
@@ -195,20 +190,14 @@
 "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
 "\">orgadoc</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-"\">metahtml</a> und <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/"
+"\">orgadoc</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ".  And these packages are looking for co-maintainers:"
 msgstr ".<br />Und diese nach Mitbetreuern (m/w):"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
-# | href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
-# | {+href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a+}
-# | href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
-# | href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
 #| "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
@@ -220,8 +209,9 @@
 "\">powerguru</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> und <a "
-"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/"
+"metaexchange/\">metaexchange</a> oder <a href=\"/software/powerguru/"
+"\">powerguru</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -391,7 +381,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -406,6 +396,41 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a> und <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+#~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
+#~ "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+#~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> und <a "
+#~ "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
+# | <a [-href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a-]
+# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
+# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
+# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
+# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
+# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, [-<a
+# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>,-] <a
+# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
+#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+#~ "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
+#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+#~ "\">polyxmass</a> und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/"
 #~ "halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
 #~ "href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
@@ -438,17 +463,6 @@
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
-#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#~ "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
-#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#~ "\">polyxmass</a> oder <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/halifax/"
 #~ "\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
 #~ "software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"

Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- distros/po/free-distros.de.po       19 Aug 2016 08:28:26 -0000      1.108
+++ distros/po/free-distros.de.po       11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.109
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/distros/free-distros.html.
+# German translation of https://gnu.org/distros/free-distros.html.
 # Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -10,7 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-17 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

Index: distros/po/screenshot.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- distros/po/screenshot.de.po 13 Jul 2016 17:58:28 -0000      1.52
+++ distros/po/screenshot.de.po 11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.53
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/distros/screenshot.html.
+# German translation of https://gnu.org/distros/screenshot.html.
 # Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: screenshot.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-13 17:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -32,17 +31,12 @@
 "[ Desktop with text processor, image manipulation program and web browser "
 "windows ]"
 msgstr ""
-"Bildschirmfoto einer GNU/Linux-Distribution mit Textverarbeitungs- und "
-"Bildbarbeitungsprogramm sowie Internetbrowser. [Urheberin: Jade Levesque "
-"(CC0 1.0 Universell), 2015-10-30]"
+"GNU/Linux-Distribution mit Textverarbeitungs- und Bildbarbeitungsprogramm "
+"sowie Internetbrowser. [Bildschirmfoto: Jade Levesque (CC0 1.0 Universell), "
+"2015-10-30]"
 
 # cite="https://www.gnome.org/press/1999/03/gnome-1-0-released/";
 #. type: Content of: <p>
-# | <small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running GNOME, a
-# | free {+GNU+} desktop environment; LibreOffice, a free office suite; GIMP,
-# | a free {+GNU+} image manipulation program; [-GNU-] {+and+} IceCat, a free
-# | {+GNU+} web browser based on Mozilla Firefox.</small>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running GNOME, a "
 #| "free desktop environment; LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free "
@@ -60,8 +54,9 @@
 "Object Model Environment\">GNOME</a>, eine freie Desktop-Umgebung, <a href="
 "\"https://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>, ein freies Büropaket, <a "
 "href=\"https://www.gimp.org/\"; title=\"GNU Image Manipulation Program"
-"\">GIMP</a>, eine freie Bildbearbeitung, und IceCat, eine freie Abspaltung "
-"des Internetbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt werden.</small>"
+"\">GIMP</a>, eine freie Bildbearbeitung, und <a href=\"/s/icecat/\"IceCat, "
+"eine freie Abspaltung des Internetbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt "
+"werden.</small>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux</a>"
@@ -119,11 +114,11 @@
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>\n"
 "<p>Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
-"unter der Lizenz <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 4.0 International</a> verfügbar; Informationen zu den Urhebern "
-"und zum Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) "
-"<!--können im Regelfall durch Anklicken dieser abgerufen werden und --"
+"unter der Lizenz <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 "
+"International</a> verfügbar; Informationen zu den Urhebern und zum "
+"Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) <!--"
+"können im Regelfall durch Anklicken dieser abgerufen werden und --"
 ">unterliegen möglicherweise jeweils zusätzlichen Bedingungen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -132,22 +127,39 @@
 "creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative Commons CC0 1.0 "
 "Universal License</a>."
 msgstr ""
-"Das Bildschirmfoto von Jade Levesqueist (aus 2015) ist unter der Lizenz <a "
-"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"deed.de\" id=\"license\">Creative Commons CC0 1.0 Universell</a> verfügbar."
+"Das Bildschirmfoto von Jade Levesqueist (aus 2015) ist lizenziert unter <a "
+"rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.de\" "
+"id=\"license\">Creative Commons CC0 1.0 Universell</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016.--><a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016.--><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "[ Desktop with text processor and spreadsheet windows ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildschirmfoto einer GNU/Linux-Distribution mit geöffnetem "
+#~ "Textverarbeitungs- und Tabellenkalkulationsprogramm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
+#~ "LibreOffice, a free software office suite comparable to Microsoft Office "
+#~ "or Apple iWork</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Bildschirmfoto von Trisquel, einer GNU/Linux-Distribution auf der "
+#~ "LibreOffice, ein mit Microsoft Office oder Apple iWork vergleichbares "
+#~ "freies Büropaket, ausgeführt wird.</small>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2011-2015 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
 #~ "LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free image manipulation "
@@ -168,29 +180,12 @@
 #~ "sa/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen "
 #~ "Bedingungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
-#~ msgid "[ Desktop with text processor and spreadsheet windows ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildschirmfoto einer GNU/Linux-Distribution mit geöffnetem "
-#~ "Textverarbeitungs- und Tabellenkalkulationsprogramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
-#~ "LibreOffice, a free software office suite comparable to Microsoft Office "
-#~ "or Apple iWork</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Bildschirmfoto von Trisquel, einer GNU/Linux-Distribution auf der "
-#~ "LibreOffice, ein mit Microsoft Office oder Apple iWork vergleichbares "
-#~ "freies Büropaket, ausgeführt wird.</small>"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011-2015 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
 #~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
 #~ "Lizenz."

Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po   26 Aug 2016 15:57:54 -0000      1.67
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po   11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.68
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/thankgnus/2015supporters.html.
+# German translation of https://gnu.org/thankgnus/2015supporters.html.
 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
@@ -8,9 +8,9 @@
 "Project-Id-Version: 2015supporters.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-26 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -701,6 +701,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Francis Rowe"
+#~ msgstr "Francis Rowe"
+
 # out of line:
 # <p>The <a
 # href="https://www.fsf.org/"; title="Free Software Foundation">Free Software

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 13 Sep 2016 16:03:09 -0000      
1.33
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 11 Oct 2016 10:35:08 -0000      
1.34
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html.
-# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of 
https://gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html.
+# Copyright (C) 2011, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentinia-ecen.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -282,25 +282,26 @@
 "Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
 "\">LibreOffice</a>"
 msgstr ""
-"Büroautomation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"Büroautomation: <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
 "\">LibreOffice</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
 msgstr ""
-"Schreibtrainer: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+"Schreibtrainer: <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
 msgstr ""
-"Grafische Gestaltung: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+"Grafische Gestaltung: <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
 "_Community_Edition\">QCad</a>"
 msgstr ""
-"Architektonische Gestaltung: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"Architektonische Gestaltung: <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
 "_Community_Edition\">QCad</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -308,21 +309,21 @@
 "Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
 "a>"
 msgstr ""
-"Grafische Gestaltung: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";
+"Grafische Gestaltung: <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Scribus";
 "\">Scribus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
 msgstr ""
-"Videoschnitt: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video "
+"Videoschnitt: <a href=\"https://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video "
 "Editor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
 msgstr ""
-"3D-Modellierung und Animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"3D-Modellierung und Animation: <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "Blender\">Blender</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -410,19 +411,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-5-]{+1+}, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -436,14 +428,17 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"//savannah.gnu."
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-cases-argentina.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/edu-cases-argentina.de.po      13 Sep 2016 16:03:09 -0000      
1.25
+++ education/po/edu-cases-argentina.de.po      11 Oct 2016 10:35:09 -0000      
1.26
@@ -1,38 +1,37 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases-argentina.html.
-# Copyright (C) 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-cases-argentina.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-04 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Fallstudien in Argentinien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Fallstudien aus Argentinien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
 "education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; Argentina"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases\">Fallstudien</a> &rarr; Argentinien"
+"<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases"
+"\">Fallstudien</a> &rarr; Argentinien"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Case Studies in Argentina"
-msgstr "Fallstudien in Argentinien"
+msgstr "Fallstudien aus Argentinien"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -48,8 +47,9 @@
 "genannt Provinzen. Diese Provinzen entwickeln ihre eigene Bildungspolitik "
 "und beachten nur einige grundlegende Richtlinien der Nationalregierung. Dies "
 "ermöglicht Bildungseinrichtungen, Lehrpläne ihren lokalen Bedürfnissen "
-"anzupassen. Weitere Informationen zum <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Argentinien#Bildungswesen\">Bildungswesen von Argentinien (Wikipedia)</a>."
+"anzupassen. Weitere Informationen zum <a href=\"https://de.wikipedia.org/";
+"wiki/Argentinien#Bildungswesen\">Bildungswesen von Argentinien (Wikipedia)</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -131,11 +131,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-4-]{+1+}, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -153,14 +150,29 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> <!--Wеslеy Kоhпе, 2011. Jоегg 
Kоhпе, 2011, "
-"2012, 2015. --><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-"
-"de&gt;</a>, 2011, 2012, 2015 (keine Textänderung)."
+"2012, 2015. --><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;"
+"</a>, 2011, 2012, 2015, 2016 (keine Textänderung)."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Ressourcen</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Projekte</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das&#160;Team</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 13 Sep 2016 16:03:09 -0000      
1.39
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 11 Oct 2016 10:35:09 -0000      
1.40
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of 
https://gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-05 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -30,7 +30,7 @@
 "cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
 "html\">India</a> &rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
 msgstr ""
-"<a href=\"education\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases"
+"<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases"
 "\">Fallstudien</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india\">Indien</a> "
 "&rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
 
@@ -57,7 +57,7 @@
 "State of Karnataka</a>, India."
 msgstr ""
 "Das Center befindet sich im Sudharshan Layout, Bannerghatta Road, in "
-"Bangalore, <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Bildung";
+"Bangalore, <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Bildung";
 "\">Bundesstaat Karnataka</a>, Indien."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -71,7 +71,7 @@
 "educational institution, it is a computing education center run by youths "
 "from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
 msgstr ""
-"Das <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";
+"Das <a href=\"//slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center"
 "\">Ambedkar Community Computing Center</a> (AC3) ist keine private oder "
 "öffentliche Bildungseinrichtung, sondern ein EDV-Ausbildungszentrum, "
 "betrieben von Jugendlichen einer lokalen Gruppe namens <em>Ambedkar Sanga</"
@@ -170,9 +170,9 @@
 "GIMP\">GIMP</a> for graphics."
 msgstr ""
 "Alle genutzten Programme sind Freie Software. Beispielsweise <a href="
-"\"http://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> für Tabellenkalkulationen und 
"
-"allgemeine Textverarbeitung und <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";
-"\">GIMP</a> für Grafiken."
+"\"https://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> für Tabellenkalkulationen "
+"und allgemeine Textverarbeitung und <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"GIMP\">GIMP</a> für Grafiken."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Results"
@@ -236,15 +236,15 @@
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
 "Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
 msgstr ""
-"Das Bild in diesem Dokument steht unter einer <a rel=\"license\" href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\";>Creative Commons "
+"Das Bild in diesem Dokument ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" "
+"href=\"//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\">Creative Commons "
 "Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported</a>-Lizenz."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india\">Weitere Fallstudien in Indien</a>"
+"<a href=\"/education/edu-cases-india\">Weitere Fallstudien aus Indien</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
@@ -298,20 +298,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015,-] {+2011, 2012,+} 2016 Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -321,29 +311,21 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013. 2014, 
"
+"2016.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
-#~ "Lizenz</a>."
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
 
 #~ msgid "Credits"
 #~ msgstr "Danksagungen"

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po        13 Sep 2016 16:03:11 
-0000      1.53
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po        11 Oct 2016 10:35:09 
-0000      1.54
@@ -1,22 +1,23 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of 
https://gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 16:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-05 15:55+0000\n"
 
+# Fachoberschule Irimpanam
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
@@ -35,6 +36,7 @@
 "\">Fallstudien</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india\">Indien</a> "
 "&rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
 
+# Fachoberschule Irimpanam
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
 msgstr "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
@@ -56,7 +58,7 @@
 "org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
 msgstr ""
 "Die Schule befindet sich in Irimpanam, eine Gegend in der Nähe der Stadt "
-"Tripunithura im Bezirk Ernakulam, <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Tripunithura im Bezirk Ernakulam, <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
 "Kerala#Bildung\">Bundesstaat Kerala</a>, Indien."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -73,7 +75,7 @@
 "Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
 msgstr ""
 "Die Vocational Higher Secondary School (VHSS) Irimpanam ist eine 1940 "
-"gegründete Privatschule, die vom Staat unterstützt wird. Es wird von 
höhere "
+"gegründete Privatschule, die vom Staat unterstützt wird. Es wird von "
 "Grundschul- bis untere Sekundarschulstufe unterrichtet (Klassen 5 bis 7 und "
 "8 bis 10). Fast 1.000 Schülerinnen und Schüler im Alter von 10 bis 15 
Jahren "
 "besuchen die Schule."
@@ -95,15 +97,15 @@
 "Software community."
 msgstr ""
 "Unsere Institution hat besonderes Interesse daran, die wichtigsten Aspekte "
-"der Philosophie des GNU-Projekts zu fördern, wie die Freiheit, Wissen zu "
-"teilen und die Freiheit, mit unserer Gemeinschaft zusammenzuarbeiten, um mit "
+"der Philosophie des GNU-Projekts zu fördern, wie die Freiheit Wissen zu "
+"teilen und mit unserer Gemeinschaft zusammenzuarbeiten, um mit "
 "Verbesserungen zu Rechnerprogrammen beizutragen. Dieses Bewusstsein über "
 "<em>Swathanthra</em> Software<a href=\"#swathanthra\" id=\"swathanthra-ref\" "
 "class=\"transnote\">(1)</a> war weitgehend das Ergebnis, was wir bei den von "
-"der <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>Indian Libre User Group (ILUG-"
-"Cochin)</a> organisierten Tagungen in der nahe gelegenen Stadt Kochi gelernt "
-"haben. Die Teilnahme an diesen Tagungen hat uns auch geholfen, enger mit der "
-"Freie-Software Gemeinschaft zusammenzuarbeiten."
+"der <a href=\"//www.ilug-cochin.org/\">Indian Libre User Group (ILUG-"
+"Cochin)</a> organisierten Treffen in der nahe gelegenen Stadt Kochi gelernt "
+"haben. Die Teilnahme an diesen Treffen halfen uns auch enger mit der Freie-"
+"Software-Gemeinschaft zusammenzuarbeiten."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How We Did It"
@@ -155,8 +157,8 @@
 msgstr ""
 "Von der Regierung wurden Schulungen für Lehrkräfte eingeführt, um uns die "
 "Grundlagen für das neue freie Betriebssystem und die Installation zu lehren. 
"
-"Das neue System wurde zum ersten Mal durch <a href=\"http://space-kerala.org/";
-"node/10/\" title=\"Society for Promotion of Alternative Computing and "
+"Das neue System wurde zum ersten Mal durch <a href=\"https://space-kerala.";
+"org/node/10/\" title=\"Society for Promotion of Alternative Computing and "
 "Employment\" xml:lang=\"en\">SPACE</a> angepasst, eine Agentur mit Sitz in "
 "Kerala, die die Nutzung freier Software im privaten und öffentlichen Bereich 
"
 "fördert. SPACE, als auch örtliche Swathanthra-Software-Benutzergruppen, "
@@ -173,7 +175,7 @@
 msgstr ""
 "Die Schulung beschränkte sich nicht nur auf Software, sondern umfasste für "
 "Lehrkräfte und Schülerschaft auch die Grundlagen der Hardwarewartung. In "
-"unserer Schule wissen 10-Jährige, wie man einen Rechner zusammenbaut."
+"unserer Schule wissen 10-Jährige wie man einen Rechner zusammenbaut."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -185,14 +187,14 @@
 "one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
 msgstr ""
-"Die Nutzung von freien Programmen im Unterricht wurde durch die Umsetzung "
-"von Schulungsmodulen erleichtert, die Lehrkräfte über den Einsatz 
spezieller "
+"Die Nutzung freier Programme im Unterricht wurde durch die Umsetzung von "
+"Schulungsmodulen erleichtert, die Lehrkräfte über den Einsatz spezieller "
 "Programme für verschiedene Unterrichtsfächer unterwiesen. Beispielsweise 
gab "
-"es ein Schulungsmodul für Mathematiklehrkräfte, wie man <a href=\"http://";
+"es ein Schulungsmodul für Mathematiklehrkräfte, wie man <a href=\"//"
 "directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr. Geo</a> für den Geometrieunterricht "
 "nutzt, ein weiteres für Chemielehrer, wie man organische Moleküle mit <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a> zeichnet und "
-"viele weitere."
+"href=\"//directory.fsf.org/wiki/Chemtool\">Chemtool</a> zeichnet und viele "
+"weitere."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -202,7 +204,7 @@
 msgstr ""
 "Weitere Schulungsmaßnahmen wurden gemeinsam von der Schule und ILUG-Cochin "
 "durchgeführt, um uns in die Nutzung verschiedener Freie-Software-Anwendungen 
"
-"wie Blender, Inkscape und der Eingabeaufforderung einzuweisen."
+"wie Blender, Inkscape und der Befehlszeile einzuweisen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -210,8 +212,8 @@
 "Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
 "issues they may encounter."
 msgstr ""
-"Die Schule hat auch einen <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> Kanal geöffnet, wo die Schülerschaft Fragen 
zu "
+"Die Schule hat auch einen <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a>-Kanal geöffnet, wo die Schülerschaft Fragen 
zu "
 "Themen stellen können, die sie beschäftigen."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -231,8 +233,8 @@
 "Lehrkräfte nicht mit freier Software vertraut waren&#160;&#8209;&#160;aber "
 "waren bald weitgehend damit vertraut. Derzeit sind auf unseren Rechnern "
 "keine proprietären Systeme installiert und es werden keine proprietären "
-"Programme genutzt. Es wird nur Freie Software im Klassenzimmer und "
-"Sekretariatswesen eingesetzt."
+"Programme genutzt. Es wird ausschließlich Freie Software im Klassenzimmer "
+"und Sekretariatswesen eingesetzt."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -244,11 +246,11 @@
 "\">LibreOffice</a>, but there are many others."
 msgstr ""
 "Wir nutzen eine Vielzahl freier Programme im Unterricht, wie <a href= "
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
-"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
-"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> und <a href=\"http://de.libreoffice.org/";
-"\">LibreOffice</a>, aber es gibt viele weitere."
+"\"https://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"//directory."
+"fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/"
+"Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/GPeriodic"
+"\">GPeriodic</a> und <a href=\"https://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</"
+"a>, aber es gibt viele weitere."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -302,7 +304,7 @@
 "tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
 msgstr ""
 "Die Transparenz und die kooperative Methode von freier Software halfen "
-"Schülerschaft und Lehrkräften, tief in die Technik einzutauchen und "
+"Schülerschaft und Lehrkräften tief in die Technik einzutauchen und "
 "ermöglichte auf vielfältigste Weise zur Gemeinschaft beizutragen. Ein "
 "wichtiger Beitrag war die Lokalisierung der Benutzeroberfläche von <a href="
 "\"/education/edu-software-tuxpaint\">Tux Paint</a> auf Malayalam, unserer "
@@ -321,12 +323,12 @@
 msgstr ""
 "Ein weiterer Beitrag war die Aufnahme neuer Stempel in TuxPaint. "
 "Einheimische Blumen wurden fotografiert und von der Schülerschaft der 6. und 
"
-"7. Klasse mit dem Bildbearbeitungsprogramm GIMP bearbeitet. Die entstandenen "
-"Bilder wurden dann in TuxPaint mit dem Namen der Blumen auf Malayalam "
-"versehen. Außerdem nahmen sie den Namen der Blumen mit ihren eigenen Stimmen 
"
-"auf, damit ein Nutzer bei der Auswahl eines des Stempels den Namen auf "
-"Malayalam hört. Um die Funktion und Vorgehensweise zu veranschaulichen, "
-"wurde ein Video aufgenommen."
+"7. Klassen mit dem Bildbearbeitungsprogramm GIMP bearbeitet. Die "
+"entstandenen Bilder wurden dann in TuxPaint mit dem Namen der Blumen auf "
+"Malayalam versehen. Außerdem nahmen sie den Namen der Blumen mit ihren "
+"eigenen Stimmen auf, damit ein Nutzer bei der Auswahl eines des Stempels den "
+"Namen auf Malayalam hört. Um die Funktion und Vorgehensweise zu "
+"veranschaulichen wurde ein Video aufgenommen."
 
 #.  TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with 
 #.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise, 
@@ -338,9 +340,9 @@
 "and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
 "\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"; "
-"hreflang=\"en\">Video angucken und herunterladen</a>. <a href=\"/education/"
-"misc/irimpanam.en.srt\" hreflang=\"en\">Untertitel lesen und herunterladen "
+"<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\" hreflang="
+"\"en\">Video angucken und herunterladen</a>. <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam.en.srt\" hreflang=\"en\">Untertitel lesen und herunterladen "
 "(SubRip-Format)</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -354,15 +356,15 @@
 "kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
 "Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
 msgstr ""
-"Beide Aktivitäten wurden durch <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.";
-"com/\">Swathanthra Software Koottayma der VHSS Irimpanam (SSK VHSS Irimpanam)"
-"</a>, eine Freie-Software-Gruppe von Lehrern und Schülerschaft der Schule. "
-"Ziel ist es, das Bewusstsein für die Freie-Software-Philosophie aufzubauen "
-"und neue Anwendungen für GNU/Linux, als eine Möglichkeit zur Gemeinschaft "
-"beizutragen, einzuführen. Die Gruppe veranstaltet monatliche Treffen und "
-"führt verschiedene Aktivitäten durch, um Mitglieder zu ermutigen, mit Freie 
"
-"Software zu experimentieren und diese zu erforschen, um so die Freiheiten, "
-"die sie gewährt, in die Praxis umzusetzen."
+"Beide Aktivitäten wurden durch <a href=\"https://sskvhssirimpanam.wordpress.";
+"com/\">Swathanthra Software Koottayma der VHSS Irimpanam</a> (SSK VHSS "
+"Irimpanam), eine Freie-Software-Gruppe aus Lehrer- und Schülerschaft der "
+"Schule, gefördert. Ziel ist es, das Bewusstsein für die Freie-Software-"
+"Philosophie aufzubauen und neue Anwendungen für GNU/Linux, als eine "
+"Möglichkeit zur Gemeinschaft beizutragen, einzuführen. Die Gruppe "
+"veranstaltet monatliche Treffen und führt verschiedene Aktivitäten durch, 
um "
+"Mitglieder zu ermutigen, mit Freie Software zu experimentieren und diese zu "
+"erforschen, um so die Freiheiten, die sie gewährt, in die Praxis umzusetzen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -405,15 +407,15 @@
 "sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
 msgstr ""
 "Die beiden Bilder sowie die Audio-Datei von Swathanthra Software Koottayma "
-"der VHSS Irimpanam stehen unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"der VHSS Irimpanam stehen unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported Lizenz</a>."
+"Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported</a>-Lizenz."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india\">Weitere Fallstudien in Indien</a>"
+"<a href=\"/education/edu-cases-india\">Weitere Fallstudien aus Indien</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
@@ -467,20 +469,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015,-] {+2011, 2012,+} 2016 Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -490,29 +482,20 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2016. 
--><a href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
-#~ "Lizenz</a>."
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint.  Native "

Index: education/po/edu-cases-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- education/po/edu-cases-india.de.po  13 Sep 2016 16:03:12 -0000      1.42
+++ education/po/edu-cases-india.de.po  11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.43
@@ -1,37 +1,36 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases-india.html.
-# Copyright (C) 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-cases-india.html.
+# Copyright (C) 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-04 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Case Studies in India - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Fallstudien in Indien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Fallstudien aus Indien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
 "education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; India"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases\">Fallstudien</a> &rarr; Indien"
+"<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases"
+"\">Fallstudien</a> &rarr; Indien"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Case Studies in India"
-msgstr "Fallstudien in Indien"
+msgstr "Fallstudien aus Indien"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -58,8 +57,8 @@
 "Wikipedia."
 msgstr ""
 "Weitere Informationen zum Thema finden Sie unter <a href=\"http://de.";
-"wikipedia.org/wiki/Indien#Bildungswesen\">Bildungswesen in Indien (Wikipedia)"
-"</a>."
+"wikipedia.org/wiki/Indien#Bildungswesen\">Bildungswesen in Indien "
+"(Wikipedia)</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -155,11 +154,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-4-]{+1+}, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -176,15 +172,18 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2015. --><a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
-"2015 (keine Textänderung)."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2015, 2016. 
--><a "
+"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, "
+"2012, 2015, 2016 (keine Textänderung)."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-cases.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/edu-cases.de.po        13 Sep 2016 16:03:12 -0000      1.25
+++ education/po/edu-cases.de.po        11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.26
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases.html.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-cases.html.
+# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -23,7 +23,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Case Studies"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; Fallstudien"
+msgstr "<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; Fallstudien"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Case Studies"
@@ -179,19 +179,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-5-]{+1+}, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -207,14 +198,17 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wеslеy Kоhпе, 2011. Jоегg 
Kоhпе, 2011, "
-"2012.--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;"
-"</a>, 2011, 2012."
+"2012.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2011, 2012, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-contents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- education/po/edu-contents.de.po     13 Sep 2016 16:03:12 -0000      1.33
+++ education/po/edu-contents.de.po     11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.34
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-contents.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-contents.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-contents.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Education Contents"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; Inhalt"
+msgstr "<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; Inhalt"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software and Education - Table of Contents"
@@ -203,20 +203,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015,-] {+2011, 2012,+} 2016 Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -231,14 +221,17 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе, 2011. 2012. Jоегg 
Kоhпе, "
-"2012, 2014--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-"
-"de&gt;</a>."
+"2012, 2014, 2016. --> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-"
+"de&gt;</a>, 2011. 2012, 2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -247,10 +240,9 @@
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
-#~ "Lizenz</a>."
+#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons."
+#~ "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+#~ "Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions "

Index: education/po/edu-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/edu-faq.de.po  13 Sep 2016 16:03:13 -0000      1.25
+++ education/po/edu-faq.de.po  11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.26
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-faq.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-faq.html
+# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,8 +26,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; FAQ"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; Häufig gestellte Fragen"
+msgstr "<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; Häufig gestellte Fragen"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
@@ -234,19 +233,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-5-]{+1+}, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -259,13 +249,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2016.--> <a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -274,10 +269,10 @@
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
-#~ "Lizenz</a>."
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "

Index: education/po/edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- education/po/edu-projects.de.po     13 Sep 2016 16:03:13 -0000      1.35
+++ education/po/edu-projects.de.po     11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.36
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-projects.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-projects.html.
+# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,7 +26,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Education Projects"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; Projekte"
+msgstr "<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; Projekte"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Other Education Groups and Projects"
@@ -53,8 +53,8 @@
 "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
 "Education Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://fsfe.org/projects/education/education\";>Bildungsprojekt der "
-"FSFE</a>"
+"<a href=\"https://fsfe.org/projects/education/education\";>Bildungsprojekt "
+"der FSFE</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -70,7 +70,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
-msgstr "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
+msgstr "<a href=\"//guri.hipatia.net/\">GURI</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
-msgstr "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
+msgstr "<a href=\"//hipatia.net/\">Hipatia</a>"
 
 # explanation for 'NGO' moved to the first occurrence (The goals of ...)
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -178,7 +178,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>"
+msgstr "<a href=\"//www.ofset.org\">OFSET</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -206,13 +206,13 @@
 msgstr ""
 "Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a href=\"http://www.drgeo.";
 "eu\">Dr. Geo</a>, ein weit verbreitetes Programm für den "
-"Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href=\"http://community.ofset.";
-"org/index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, ein bootfähiger USB-Stick, der "
+"Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href=\"//community.ofset.org/"
+"index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, ein bootfähiger USB-Stick, der "
 "nützliche Anwendungen für den Unterricht enthält."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
+msgstr "<a href=\"//www.sugarlabs.org/\">Sugar Labs</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -221,8 +221,8 @@
 "designed to facilitate the use of computers by children, with a special "
 "focus on its use in educational environments."
 msgstr ""
-"Sugar Labs ist ein Projekt, aus dem die <a href=\"http://wiki.sugarlabs.org/";
-"go/What_is_Sugar\">Sugar-Lernplattform</a> entstand, eine Schnittstelle, die "
+"Sugar Labs ist ein Projekt, aus dem die <a href=\"//wiki.sugarlabs.org/go/"
+"What_is_Sugar\">Sugar-Lernplattform</a> entstand, eine Schnittstelle, die "
 "speziell auf die Nutzung von Rechnern durch Kinder abgestimmt ist, mit "
 "besonderem Schwerpunkt für den Einsatz in Bildungseinrichtungen."
 
@@ -274,19 +274,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-5-]{+1+}, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -299,13 +290,19 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013, 2016. --> "
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, "
+"2013, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- education/po/edu-resources.de.po    13 Sep 2016 16:03:13 -0000      1.32
+++ education/po/edu-resources.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.33
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-resources.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-resources.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 09:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Educational "
 "Resources"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; Ressourcen"
+msgstr "<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; Ressourcen"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Learning Resources"
@@ -42,10 +42,9 @@
 "practice the four freedoms that Free Software grants to all users."
 msgstr ""
 "Unter <a href=\"/education/edu-software\"><em>Pädagogische Freie Software</"
-"em></a> finden Sie einige Beispiele, wie freie Programme von "
-"Bildungseinrichtungen weltweit eingesetzt werden und wie sie die vier "
-"Freiheiten, die Freie Software allen Nutzern gewährt,  in die Praxis "
-"umsetzen."
+"em></a> finden Sie einige Beispiele wie freie Programme weltweit von "
+"Bildungseinrichtungen eingesetzt und die vier Freiheiten, die Freie Software "
+"allen Nutzern gewährt, in die Praxis umgesetzt werden können."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -276,20 +275,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015,-] {+2011, 2012,+} 2016 Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -303,14 +292,18 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2014--> <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2014, 
2016.--> <a "
+"href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
+"2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-schools.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- education/po/edu-schools.de.po      13 Sep 2016 16:03:14 -0000      1.52
+++ education/po/edu-schools.de.po      11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.53
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-schools.html.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-schools.html.
 # Copyright (C) 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Markus Brechtel <markus(at)b-r-e-c-h-t-e-l.net>, 2007.
@@ -9,9 +9,9 @@
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,8 +42,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -426,7 +425,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
 "projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014, 2015, 2016 (basiert auf "
 "einer Übersetzung von Markus Brechtel, 2007)."
 
@@ -435,6 +434,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 #~ "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "

Index: education/po/edu-software-gcompris.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- education/po/edu-software-gcompris.de.po    13 Sep 2016 16:03:15 -0000      
1.40
+++ education/po/edu-software-gcompris.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      
1.41
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-software-gcompris.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-software-gcompris.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-05 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,9 +27,9 @@
 "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
 "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GCompris"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Ressourcen</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-software\">Freie Software</a> &rarr; GCompris"
+"<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-resources"
+"\">Ressourcen</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-software\">Freie Software</"
+"a> &rarr; GCompris"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GCompris"
@@ -269,20 +269,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2011, 2012, [-2014-] {+2014, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -295,22 +285,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011. <a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2016 (keine Textänderung)."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
-#~ "Lizenz</a>."
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
 
 #~ msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards."
 #~ msgstr "GCompris-Oberfläche mit verschiedenen Tafeln"

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    13 Sep 2016 16:03:16 -0000      
1.48
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      
1.49
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html.
 # Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -431,6 +432,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom "
 #~ "to modify the program so as to adapt it to the user's needs and to "

Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/po/edu-software.de.po     13 Sep 2016 16:03:16 -0000      1.38
+++ education/po/edu-software.de.po     11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.39
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-software.html.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-software.html.
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011.
@@ -9,9 +9,9 @@
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,8 +27,8 @@
 "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Educational "
 "Free Software"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"resources\">Ressourcen</a> &rarr; Pädagogische Freie Software"
+"<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-resources"
+"\">Ressourcen</a> &rarr; Pädagogische Freie Software"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Educational Free Software"
@@ -224,7 +224,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Wеslеy Kоhпе, 2011. --><a 
href=\"https://";
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Wеslеy Kоhпе, 2011. --><a href=\"//"
 "savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2016."
 
 #.  timestamp start 
@@ -232,6 +232,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 # (non[---]free) -> no change.
 #~ msgid ""
 #~ "Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "

Index: education/po/edu-system-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- education/po/edu-system-india.de.po 13 Sep 2016 16:03:17 -0000      1.35
+++ education/po/edu-system-india.de.po 11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.36
@@ -1,15 +1,15 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-system-india.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-system-india.html.
+# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2013.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, <address@hidden>, 2012, 2013.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -27,8 +27,8 @@
 "education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; The Education System "
 "in India"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"education.html#indepth\">Hintergrund</a> &rarr; Bildungssystem in Indien"
+"<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/education."
+"html#indepth\">Hintergrund</a> &rarr; Bildungssystem in Indien"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Education System in India"
@@ -764,10 +764,10 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "ShareAlike 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
 "Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten "
-"von Amerika Lizenz</a>."
+"von Amerika</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/edu-team.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/edu-team.de.po 13 Sep 2016 16:03:18 -0000      1.25
+++ education/po/edu-team.de.po 11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.26
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-team.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-team.html.
+# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-team.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-03 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -24,7 +24,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; The Education Team"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; Das Team"
+msgstr "<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; Das Team"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Education Team"
@@ -214,19 +214,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-5-]{+1+}, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -247,6 +238,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-why.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- education/po/edu-why.de.po  13 Sep 2016 16:03:18 -0000      1.31
+++ education/po/edu-why.de.po  11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.32
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-why.html.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/edu-why.html.
+# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 14:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -44,9 +43,9 @@
 "<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
 "capable, independent and free society.\"</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>&#8222;Schulen sollten ihren Schülerinnen und Schülern lehren, "
-"Bürger einer starken, fähigen, unabhängigen und freien Gesellschaft zu 
sein."
-"&#8220;</strong>"
+"<strong>„Schulen sollten ihren Schülerinnen und Schülern lehren, Bürger "
+"einer starken, fähigen, unabhängigen und freien Gesellschaft zu sein.“</"
+"strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -285,19 +284,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-4-]{+1+}, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -307,19 +297,22 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012f.--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
+"2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- education/po/education.de.po        13 Sep 2016 16:03:19 -0000      1.49
+++ education/po/education.de.po        11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.50
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/education.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/education.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 09:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -63,7 +63,7 @@
 "Freie Software ist nicht nur eine technische, sondern eine ethische, soziale "
 "und politische Frage. Es ist eine Frage der Menschenrechte, die "
 "Softwarenutzer haben sollten. Freiheit und Zusammenarbeit sind unerlässliche 
"
-"Werte von Freie Software. Das GNU System realisiert diese Werte und das "
+"Werte von Freie Software. Das GNU-System realisiert diese Werte und das "
 "Prinzip des Teilens, da gemeinsame Nutzung gut und nützlich für den "
 "menschlichen Fortschritt ist."
 
@@ -73,10 +73,9 @@
 "definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
 "\">why software should be free</a> (as in freedom)."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\"><cite>Was ist Freie Software</cite></a> und <a href=\"/philosophy/"
-"shouldbefree\"><cite>Warum Software frei sein sollte</cite></a>, <em>Frei "
-"wie in Freiheit</em>."
+"Weitere Informationen unter <cite><a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
+"Software. Was ist das?</a></cite> und <cite><a href=\"/philosophy/"
+"shouldbefree\">Warum Software frei sein sollte</a></cite>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Basics"
@@ -89,9 +88,9 @@
 "GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
 "computer in freedom."
 msgstr ""
-"Das GNU-Projekt wurde von Richard Stallman im Jahr 1983 <a href=\"/gnu/"
-"initial-announcement\">angekündigt</a>, um ein freies Betriebssystem zu "
-"entwickeln: das GNU-Betriebssystem. Dadurch ist es heute für jedermann "
+"Das Projekt, <em>GNU</em>, wurde von Richard Stallman im Jahr 1983 <a href="
+"\"/gnu/initial-announcement\">angekündigt</a>, um ein freies Betriebssystem "
+"zu entwickeln: das GNU-Betriebssystem. Dadurch ist es heute für jedermann "
 "möglich, einen Rechner in Freiheit zu benutzen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -100,9 +99,10 @@
 "\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
 "Free Software and how they connect to education."
 msgstr ""
-"In diesem 6-minütigen Video erklärt <a href=\"http://www.fsf.org/about/";
-"leadership/#rms\">Richard Stallman</a> kurz und bündig die Grundsätze von "
-"Freie Software und in welchem Zusammenhang sie mit Bildung steht."
+"In diesem 6-minütigen Video erklärt <a href=\"https://www.fsf.org/about/";
+"staff-and-board#rmsleadership/#rms\">Richard Stallman</a> kurz und bündig "
+"die Grundsätze von Freie Software und in welchem Zusammenhang sie mit "
+"Bildung steht."
 
 # Divergent video, since otherwise German-speaking subtitles cannot be read!!!
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
@@ -114,8 +114,8 @@
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"Video als <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv";
-"\">Ogg Theora (ohne Untertitel)</a> herunterladen."
+"Video als <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\">Ogg "
+"Theora (ohne Untertitel)</a> herunterladen."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
@@ -167,17 +167,17 @@
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2011): <a href=\"/education/edu-why\"><cite>Warum "
+"Free Software Foundation (2011), <cite><a href=\"/education/edu-why\">Warum "
 "Bildungseinrichtungen ausschließlich Freie Software nutzen und lehren "
-"sollten</cite></a>, unter: GNU.org 2011."
+"sollten</a></cite>, unter: GNU.org 2011."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
 "Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2014): <a href=\"/education/edu-schools\"><cite>Warum "
-"Schulen ausschließlich Freie Software nutzen sollten</cite></a>, unter: GNU."
+"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/education/edu-schools\">Warum "
+"Schulen ausschließlich Freie Software nutzen sollten</a></cite>, unter: GNU."
 "org 2003."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -236,20 +236,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2011, 2012, [-2014-] {+2014, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -264,14 +254,20 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе, 2011. Jоегg Kоhпе, 
2012, "
-"2014--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</"
-"a>, 2011, 2014."
+"2014, 2016.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;"
+"</a>, 2011, 2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: education/misc/po/edu-misc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- education/misc/po/edu-misc.de.po    13 Sep 2016 16:03:08 -0000      1.49
+++ education/misc/po/edu-misc.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.50
@@ -1,38 +1,37 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/misc/edu-misc.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/education/misc/edu-misc.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-misc.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 03:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 15:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Education Miscellaneous Materials - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Bildung: Verschiedene Materialien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Verschiedene Materialien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
 "education/misc/\">Misc</a> &rarr; Education Miscellaneous Materials"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"misc/\">Verschiedenes</a> &rarr; Verschiedene Materialien"
+"<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/misc/"
+"\">Verschiedenes</a> &rarr; Verschiedene Materialien"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Education Miscellaneous Materials"
-msgstr "Bildung: Verschiedene Materialien"
+msgstr "Verschiedene Materialien"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -226,8 +225,8 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";> Original "
 "version in Spanish without subtitles</a>, 20.7 MB."
 msgstr ""
-"auf Spanisch (ohne Untertitel): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
-"rms-education-es.ogv\">21 MB</a>"
+"auf Spanisch (ohne Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-"
+"education-es.ogv\">21 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -241,9 +240,9 @@
 "sub.en.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.en.ogv\">17 MB</a>"
 msgstr ""
-"auf Spanisch (englische Untertitel): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/";
-"video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-";
-"video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.en.ogv\">17 MB</a>"
+"auf Spanisch (engl. Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-"
+"education-es-high-sub.en.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"//audio-video.gnu.org/"
+"video/rms-education-es-low-sub.en.ogv\">17 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -251,9 +250,9 @@
 "fr.ogv\">56 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.fr.ogv\">14 MB</a>"
 msgstr ""
-"auf Spanisch (französische Untertitel): <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/";
-"video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv\">56 MB</a> | <a href=\"http://audio-";
-"video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.fr.ogv\">14 MB</a>"
+"auf Spanisch (franz. Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-"
+"education-es-high-sub.fr.ogv\">56 MB</a> | <a href=\"//audio-video.gnu.org/"
+"video/rms-education-es-low-sub.fr.ogv\">14 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -261,9 +260,9 @@
 "sub.it.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.it.ogv\">11 MB</a>"
 msgstr ""
-"auf Spanisch (italienische Untertitel): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/";
-"video/rms-education-es-high-sub.it.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-";
-"video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.it.ogv\">11 MB</a>"
+"auf Spanisch (ital. Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-"
+"education-es-high-sub.it.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"//audio-video.gnu.org/"
+"video/rms-education-es-low-sub.it.ogv\">11 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -271,9 +270,9 @@
 "education-es-high-sub.pt-br.ogv\">46 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.";
 "gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv\">14 MB</a>"
 msgstr ""
-"auf Spanisch (portugisische Untertitel): <a href=\"http://audio-video.gnu.";
-"org/video/rms-education-es-high-sub.pt-br.ogv\">46 MB</a> | <a href=\"http://";
-"audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv\">14 MB</a>"
+"auf Spanisch (port. Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-"
+"education-es-high-sub.pt-br.ogv\">46 MB</a> | <a href=\"//audio-video.gnu."
+"org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv\">14 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -281,9 +280,9 @@
 "sub.es.ogv\">55 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
 "education-es-low-sub.es.ogv\">17 MB</a>"
 msgstr ""
-"auf Spanisch (spanische Untertitel): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/";
-"video/rms-education-es-high-sub.es.ogv\">55 MB</a> | <a href=\"http://audio-";
-"video.gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.es.ogv\">17 MB</a>"
+"auf Spanisch (span. Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-"
+"education-es-high-sub.es.ogv\">55 MB</a> | <a href=\"//audio-video.gnu.org/"
+"video/rms-education-es-low-sub.es.ogv\">17 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -297,16 +296,16 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";> High "
 "resolution</a>, 146 MB."
 msgstr ""
-"<em>We Use GNU/Linux</em>: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
-"we_use_gnu-linux_high.ogv\" title=\"Wir benutzen GNU/Linux\">146 MB</a>"
+"<em>We Use GNU/Linux</em>: <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-"
+"linux_high.ogv\" title=\"Wir benutzen GNU/Linux\">146 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv\";> Low "
 "resolution</a>, 15 MB."
 msgstr ""
-"<em>We Use GNU/Linux</em>: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
-"we_use_gnu-linux_low.ogv\" title=\"Wir benutzen GNU/Linux\">15 MB</a>"
+"<em>We Use GNU/Linux</em>: <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-"
+"linux_low.ogv\" title=\"Wir benutzen GNU/Linux\">15 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&rarr; Video &ldquo;Freedom in Practice at Irimpanam School&rdquo;:"
@@ -317,7 +316,7 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv\";> Original "
 "version in Malayalam without subtitles</a>, 107 MB."
 msgstr ""
-"auf Malayalam: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv";
+"auf Malayalam: <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv"
 "\">107 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -325,16 +324,16 @@
 "English: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
 "\">109 MB</a>"
 msgstr ""
-"auf Malayalam (englische Untertitel): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/";
-"video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">109 MB</a>"
+"auf Malayalam (engl. Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/"
+"irimpanam-high-sub.en.ogv\">109 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "French: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv";
 "\">110 MB</a>"
 msgstr ""
-"auf Malayalam (französische Untertitel): <a href=\"http://audio-video.gnu.";
-"org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv\">110 MB</a>"
+"auf Malayalam (franz. Untertitel): <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/"
+"irimpanam-high-sub.fr.ogv\">110 MB</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Video Transcriptions and Descriptions"
@@ -355,7 +354,7 @@
 "es-translation-to-pt-br.txt\">Portuguese (Brazilian)</a> | <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a> |"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanian</"
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanisch</"
 "a> | \n"
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.de.txt\">Deutsch</"
 "a> | \n"
@@ -385,7 +384,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\">Englisch</a> "
 "| <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.fr.txt"
-"\">Französisch</a> |"
+"\">Französisch</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Video Subtitles in SubRip Format"
@@ -405,7 +404,7 @@
 "education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portuguese (Brazilian)</a> | "
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a> |"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a> | \n"
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanisch</a> | \n"
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">Deutsch</a> | \n"
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Englisch</a> | \n"
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italienisch</a> | \n"
@@ -425,7 +424,7 @@
 "education/misc/irimpanam.en.srt\">English</a> | <a href=\"/education/misc/"
 "irimpanam.fr.srt\">French</a> |"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/irimpanam.sq.srt\">Albanian</a> | \n"
+"<a href=\"/education/misc/irimpanam.sq.srt\">Albanisch</a> | \n"
 "<a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">Englisch</a> | \n"
 "<a href=\"/education/misc/irimpanam.fr.srt\">Französisch</a>"
 
@@ -506,20 +505,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015,-] {+2011, 2012,+} 2016 Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -529,17 +518,22 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2016.--> <a "
+"href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
+"2013, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  18 Aug 2016 20:28:26 -0000      1.92
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.93
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free 
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013-2016 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <ri.st(at)freenet.de>, 2006.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-18 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-18 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -47,10 +46,9 @@
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
 "Here are common questions, and our answers."
 msgstr ""
-"Wenn Menschen uns den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für ein System "
-"verwenden und empfehlen sehen, das viele <ins>fälschlicherweise</ins> nur "
-"<em>„Linux“</em> nennen, stellen sie häufig viele Fragen. Hier sind 
unsere "
-"Antworten."
+"Wenn Menschen uns den Namen <b>GNU/Linux</b> für ein System verwenden und "
+"empfehlen sehen, das viele <ins>fälschlicherweise</ins> nur 
<em>„Linux“</em> "
+"nennen, stellen sie häufig viele Fragen. Hier sind unsere Antworten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -114,8 +112,8 @@
 "name go without saying?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Seit jedem die Rolle von "
-"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von <em>"
-"‚GNU/‘</em> im Namen noch nötig?</a>"
+"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von "
+"<em>‚GNU/‘</em> im Namen noch nötig?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -217,20 +215,12 @@
 "empfehlen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write
-# | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead-] {+href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">How
-# | about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead+} of [-&ldquo;GNU
-# | Linux&rdquo;?</a>-] {+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/"
-#| "Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">How about calling the system &ldquo;"
 "GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Warum <em><strong>GNU/Linux</"
-"strong></em> statt <em>‚GNU Linux‘</em> schreiben?</a>"
+"<a href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">Wie wäre es mit das System 
<i>‚GliNUx‘</"
+"i> zu nennen (statt <i>GNU/Linux</i>)?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -292,8 +282,8 @@
 "should we treat GNU specially?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
-"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von <em>"
-"‚XYZ/Linux‘</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
+"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von "
+"<em>‚XYZ/Linux‘</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -350,14 +340,6 @@
 "Linux ist?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official name
-# | is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything
-# | but [-&ldquo;Linux&rdquo;?</a>-] {+&ldquo;Foobar Linux&rdquo;?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official "
-#| "name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro "
-#| "anything but &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official name "
 "is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything "
@@ -365,7 +347,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name meiner "
 "Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. Ist es nicht falsch, die "
-"Distribution alles andere als <em>„Linux“</em> zu nennen?</a>"
+"Distribution alles andere als <em>„Fubar Linux“</em> zu nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -403,9 +385,9 @@
 "the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of GNU/Linux under "
 "the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heißt es nicht einfach <em>"
-"‚Linux ist der GNU-Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene 
GNU/Linux-"
-"Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heißt es nicht einfach "
+"<em>‚Linux ist der GNU-Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene GNU/"
+"Linux-Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -542,8 +524,8 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-"
 "minute explanation?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System <em>"
-"„Linux“</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System "
+"<em>„Linux“</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer 
zehnminütigen "
 "Erklärung zu lehren?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -807,8 +789,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt <em>„Linux“</em> gesagt "
-"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)"
-"</span>"
+"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -843,8 +825,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Wäre Linux genau so erfolgreich gewesen, wenn es kein GNU gegeben hätte? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -989,8 +971,8 @@
 msgstr ""
 "Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
 "das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1183,8 +1165,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
-"<em>Betriebssystemkern</em> ‚Kernel‘? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+"<em>Betriebssystemkern</em> ‚Kernel‘? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1414,8 +1396,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
 "nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen? <span "
@@ -1508,24 +1490,14 @@
 "Linux</strong>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead-]{+How about calling
-# | the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead+} of [-&ldquo;GNU Linux&rdquo;?-]
-# | {+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#long1\">#long1</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU "
-#| "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash"
-#| "\">#whyslash</a>)</span>"
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum <em><strong>GNU/Linux</strong></em> statt <em>‚GNU Linux‘</em> "
-"schreiben? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash"
-"\">#whyslash</a>)</span>"
+"Wie wäre es mit das System <i>‚GliNUx‘</i> zu nennen (statt 
<i>GNU/Linux</"
+"i>)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1534,12 +1506,19 @@
 "&ldquo;GliNUx,&rdquo; most people would not realize that it contains a "
 "reference to GNU."
 msgstr ""
+"Der Name <i>GNU</i> erscheint in <i>‚GliNUx‘</i> nicht eindeutig genug, 
die "
+"meisten Menschen würden so nicht bemerken, dass <ins>hier ein Zusammenhang "
+"besteht</ins>. Selbst wenn es in <i>‚GliNUx‘</i> großgeschrieben wird, "
+"würden die meisten Menschen nicht erkennen, dass ein Verweis auf <i>GNU</i> "
+"vorhanden ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
+"Es wäre damit vergleichbar, <i>GNU/Linux</i> zu schreiben, aber <i>GNU/</i> "
+"in Druckform so klein zu setzen, dass die meisten es nicht lesen könnten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1589,7 +1568,8 @@
 msgstr ""
 "Eigentlich besteht <em><strong>GNU/Linux</strong></em> [im Englischen] aus "
 "nur vier Silben [<a class=\"phonetics\" title=\"Aussprache\" href=\"/gnu/"
-"pronunciation\">ˈgnuː slæʃ ˈliːnʊks</a>]. 
<em>„Fa­ta­ler­wei­se“</em> hat fünf "
+"pronunciation\">ˈgnuː slæʃ ˈliːnʊks</a>]. <span class=\"phonetics\" 
title="
+"\"Worttrennung: fa|ta|ler|wei|se.\" 
><em>„Fa­ta­ler­wei­se“</em></span> hat fünf "
 "Silben, dennoch wird kein Anzeichen des Widerwillens gezeigt, dieses Wort "
 "trotzdem zu verwenden."
 
@@ -1692,8 +1672,8 @@
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
 "we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <em>TeX</em>, "
 "<em>X11</em>, <em>Apache</em>, <em>Perl</em> und viele weitere Programme. "
@@ -2007,8 +1987,8 @@
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Der Name meiner Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. Wird dadurch 
nicht "
-"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2021,29 +2001,20 @@
 "Es bedeutet, dass diejenigen, die die <em>„Fubar Linux“</em>-Distribution 
"
 "entwickeln, den häufig gemachten Fehler wiederholen. Wir wissen es zu "
 "schätzen, dass Distributionen wie <b>Debian</b>, <b>Dragora</b>, <b>Musix</"
-"b>, <b>Trisquel</b> und <b>Venenux</b> <em>‚GNU/Linux‘</em> als 
Bestandteil "
+"b>, <b>Trisquel</b> und <b>Venenux</b> <em>GNU/Linux</em> als Bestandteil "
 "ihres offiziellen Namens übernommen haben und hoffen, sollten Sie bei einer "
 "anderen Distributionen involviert sein, dazu zu ermutigen, das gleiche zu "
 "tun."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to
-# | call the distro anything but [-&ldquo;Linux&rdquo;?-] {+&ldquo;Foobar
-# | Linux&rdquo;?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong "
-#| "to call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Der offizielle Name meiner Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. Ist 
es "
-"nicht falsch, die Distribution alles andere als <em>„Linux“</em> zu 
nennen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Der offizielle Name der Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. Ist es "
+"nicht falsch, die Distribution alles andere als <em>„Fubar Linux“</em> zu 
"
+"nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2053,6 +2024,10 @@
 "proper for you to correct the misinformation by calling it &ldquo;Foobar GNU/"
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
+"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu "
+"<em>„Linux“</em> ändert und deren Version davon <em>„Fubar 
Linux“</em> "
+"nennt, wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass "
+"man es <em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2082,7 +2057,7 @@
 "sagte, sie würden den Begriff <strong>GNU/Linux</strong> einige Zeit "
 "verwenden, aber IBM und Red Hat waren nicht gewillt zu helfen. Ein leitender "
 "Angestellter sagte: „Das ist eine rein kommerzielle Entscheidung; wir "
-"erwarten mehr Geld zu verdienen, wenn wir es ‚Linux‘ nennen.“ Mit 
anderen "
+"erwarten mehr Geld zu verdienen, wenn wir es „Linux“ nennen.“ Mit 
anderen "
 "Worten, dieses Unternehmen interessierte sich nicht dafür, was richtig war."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2104,13 +2079,13 @@
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wäre es nicht besser, den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für "
 "Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? "
-"Letzten Endes ist das das Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
+"Letzten Endes ist das das Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2343,8 +2318,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Warum wurde so lange gewartet, bevor darum gebeten wurde, den Namen "
-"<strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
+"<strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2462,8 +2437,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Da vieles von GNU aus Unix stammt, sollte GNU keine Anerkennung an Unix "
 "mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2552,8 +2527,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2740,8 +2715,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wie viel des GNU-Systems ist für das System erforderlich, um GNU/Linux zu "
-"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)"
-"</span>"
+"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2784,7 +2759,7 @@
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum wird das System nicht einfach <em>‚Linux/GNU‘</em> genannt und 
damit "
+"Warum wird das System nicht einfach <em>Linux/GNU</em> genannt und damit "
 "Linus Torvalds’ Rolle als Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</"
 "span>"
@@ -2805,8 +2780,8 @@
 "die Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es "
 "bietet: seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er 
hat "
 "die <a href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
-"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen <em>"
-"‚Linux‘</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen "
+"<em>„Linux“</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2821,10 +2796,10 @@
 msgstr ""
 "Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
 "öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer <em>"
-"„Linux“</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux, 
dem "
-"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
-"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer "
+"<em>„Linux“</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von 
Linux, "
+"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
+"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
 "Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
 "Arbeit berücksichtigen sollten&#160;&#8209;&#160;weist die Lektionen 
zurück, "
 "die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2856,8 +2831,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds’ als GNU zu bezeichnen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2933,8 +2908,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Der Kampf ist bereits verloren&#160;&#8209;&#160;die Gesellschaft hat ihre "
 "Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, warum also noch "
@@ -3150,8 +3125,8 @@
 "rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
 msgstr ""
 "Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in 
<em>"
-"„Linux“</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
+"<em>„Linux“</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3288,8 +3263,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3345,9 +3320,9 @@
 "add &ldquo;(often erroneously referred to as &lsquo;Linux&rsquo;)&rdquo; "
 "once in a while, they will all understand."
 msgstr ""
-"Nutzer können durchaus dazulernen. Da <em>‚GNU/Linux‘</em> auch das Wort 
<em>"
-"‚Linux‘</em> enthält, ist erkennbar worüber man spricht. Wenn man 
einmal "
-"eine Weile <em>„(oft fälschlicherweise als ‚Linux‘ bezeichnet)“</em> 
"
+"Nutzer können durchaus dazulernen. Da <em>GNU/Linux</em> auch das Wort "
+"<em>Linux</em> enthält, ist erkennbar worüber man spricht. Wenn man einmal "
+"eine Weile <em>GNU</em> (oft fälschlicherweise als „Linux“ 
bezeichnet)“</em> "
 "hinzufügt, werden sie alle verstehen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3429,18 +3404,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, [-2015-]
-# | {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -3456,9 +3425,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе 2011-2015 <a href=\"https://";
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a> (basiert auf einer "
-"Übersetzung von Richard Steuer, 2006)."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе 2011-2016 <a 
href=\"//savannah.gnu."
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a> (basiert auf einer Übersetzung von "
+"Richard Steuer, 2006)."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -3466,6 +3435,25 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official "
+#~ "name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro "
+#~ "anything but &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name "
+#~ "meiner Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. Ist es nicht falsch, 
die "
+#~ "Distribution alles andere als <em>„Linux“</em> zu nennen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong "
+#~ "to call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der offizielle Name meiner Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. 
Ist "
+#~ "es nicht falsch, die Distribution alles andere als <em>„Linux“</em> zu 
"
+#~ "nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+#~ "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
 #~ "Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call it &ldquo;"
 #~ "Foobar GNU/Linux&rdquo;.  This is what you ought to do, to avoid their "
@@ -3477,6 +3465,13 @@
 #~ "Fehler herumzukommen."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Please note that there are at least <a href=\"/philosophy/bsd.html\"> two "
 #~ "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the "
 #~ "term &ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
@@ -3623,9 +3618,9 @@
 #~ "GNU&rdquo;, but GNU is what they are basically are."
 #~ msgstr ""
 #~ "Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
-#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
-#~ "‚GNU‘</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen 
"
-#~ "sind."
+#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur "
+#~ "<em>‚GNU‘</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde "
+#~ "genommen sind."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "

Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- help/po/help.de.po  2 Sep 2016 17:58:06 -0000       1.83
+++ help/po/help.de.po  11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.84
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/help.html.
+# German translation of https://gnu.org/help/help.html.
 # Copyright (C) 1996-2008, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: help.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-02 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-02 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -355,11 +354,13 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Suggest that others do these things."
-msgstr "empfehle anderen, sich uns auch anzuschließen."
+msgstr "empfehle anderen sich uns auch anzuschließen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks."
 msgstr ""
+"biete die Installation oder Unterstützung von GNU/Linux über eine örtliche 
"
+"Zeitbank<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> an."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Help support GNU development and use"
@@ -518,7 +519,16 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"  <li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Eine <em>Zeitbank</em> ist in "
+"der Regel eine regionale Vereinigung zur Erbringung gegenseitiger Leistungen "
+"auf Grundlage einer geldlosen Tauschwirtschaft.\n"
+"<p>Weitere Informationen unter <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen "
+"2016-10-01)</p></li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.313
retrieving revision 1.314
diff -u -b -r1.313 -r1.314
--- po/home.de.po       3 Oct 2016 08:58:52 -0000       1.313
+++ po/home.de.po       11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.314
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/home.html.
-# Copyright (C) 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/home.html.
+# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2007.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2015, 2016.
@@ -11,12 +11,11 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 08:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-05 09:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -182,8 +181,8 @@
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
-"(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -192,8 +191,8 @@
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
-"</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -285,17 +284,12 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/\">Weitere Informationen&#160;…</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
-# | [-by-]<a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>-]
-# | {+href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\";>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\";>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
 msgid "GNUHealth Conference 2016"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Health-Konferenz 2016"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3><a>
 msgid ""
@@ -314,7 +308,7 @@
 "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> and the "
 "list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
 msgstr ""
-"Weitere Nachrichten unter <em><a href=\"//planet.gnu.org/\">Planet GNU</a></"
+"Weitere Neuigkeiten unter <em><a href=\"//planet.gnu.org/\">Planet GNU</a></"
 "em> und <em><a href=\"/software/recent-releases\">Neueste Softwarefreigaben</"
 "a></em>."
 
@@ -368,7 +362,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction\">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction\">Weitere Aktionen&#160;…</a>"
 
 # (HPP) Add links and re-sort list:
 #  Automatic transcription
@@ -443,19 +437,12 @@
 "unbetreutes GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | [-href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a-]
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
 "\">orgadoc</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-"\">metahtml</a> und <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/"
+"\">orgadoc</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -467,16 +454,6 @@
 "strong><br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | <a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
-# | href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
-# | {+href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a+}
-# | href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
-# | href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-#| "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
-#| "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
 "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/"
@@ -484,23 +461,25 @@
 "\">powerguru</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> oder <a "
-"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/"
+"metaexchange/\">metaexchange</a> oder <a href=\"/software/powerguru/"
+"\">powerguru</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ".  See the package web pages for more information."
 msgstr ""
-".<!-- Weitere Informationen siehe die Webseiten der einzelnen Pakete.-->"
+".<!-- Weitere Informationen siehe die Internetseiten der einzelnen Pakete.-->"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "Today's random package&hellip;"
-msgstr ""
+msgstr "Paket des Tages&#160;…"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
 "packages</a></small>"
-msgstr "<small><a href=\"/manual/blurbs\">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs\">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -594,6 +573,22 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+#~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
+#~ "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+#~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> oder "
+#~ "<a href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
 #~ "patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
 #~ "\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
@@ -630,16 +625,6 @@
 #~ "verbessern</a>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\";>meet the free "
-#~ "software gang"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\";>meet the free "
-#~ "software gang"
-
-#~ msgid "[FS gang]"
-#~ msgstr "Logo „Meet the Free Software Gang“"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/"
 #~ "halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
 #~ "href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
@@ -996,6 +981,16 @@
 #~ "lang=\"en\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\";>meet the free "
+#~ "software gang"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\";>meet the free "
+#~ "software gang"
+
+#~ msgid "[FS gang]"
+#~ msgstr "Logo „Meet the Free Software Gang“"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 #~ "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
 #~ "acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/"
@@ -1148,8 +1143,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Weitere Nachrichten unter <a href=\"http://planet.gnu.org/\";><em>Planet "
-#~ "GNU</em></a>."
+#~ "Weitere Nachrichten unter <a href=\"//planet.gnu.org/\"><em>Planet GNU</"
+#~ "em></a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<object data=\"http://call.unitary-patent.eu/campaign/widget2/unitary-";

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- links/po/links.de.po        17 Sep 2016 00:28:12 -0000      1.85
+++ links/po/links.de.po        11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.86
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/links/links.html.
-# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/links/links.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-17 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-17 00:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -504,7 +503,7 @@
 "<a href=\"http://ceata.org/\";>Fundația Ceata</a>, Romanian foundation "
 "fighting for Free Software and Free Culture."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://ceata.org/\"; xml:lang=\"ro\" lang=\"ro\">Fundația Ceata</"
+"<a href=\"https://ceata.org/\"; xml:lang=\"ro\" lang=\"ro\">Fundația Ceata</"
 "a>, unter: ceata.org<br />&#8209;&#160;eine rumänische Stiftung im Kampf 
für "
 "Freie Software und freie Kultur. "
 
@@ -515,6 +514,11 @@
 "help promote, improve, develop, and defend Free, Libre, and Open Source "
 "Software (FLOSS) projects."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sfconservancy.org\";>Software Freedom Conservancy, Inc.</"
+"a>, eine gemeinnützige Organisationen nach USC 26 § 501(c)(3) mit Sitz in "
+"New York, USA,.zur Förderung, Verbesserung, Entwicklung und "
+"Interessenvertretung von <em>Freie-, Libre- und Open-Source-Software</em> "
+"(FLOSS)-Projekten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -606,8 +610,8 @@
 "<em>Chilling Effects</em> ist eine Sammelstelle für 
Unterlassungserklärungen "
 "bezüglich Onlineaktivitäten&#160;&#8209;&#160;wir bitten Besucher, die eine 
"
 "Unterlassungsaufforderung erhalten oder veranlasst haben, hier einzureicheb. "
-"Der Webauftritt sammelt die Unterlassungsaufforderung in einer "
-"durchsuchbaren Datenbank und verlinkt sie mit Beschreibungen rechtlicher "
+"Die Internetpräsenz sammelt Unterlassungsaufforderungen in einer "
+"durchsuchbaren Datenbank und verlinkt sie mit Beschreibungen zu rechtlichen "
 "Fragen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -629,14 +633,14 @@
 "\"http://endsoftpatents.org\";>End Software Patents</a> campaign!"
 msgstr ""
 "Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>League for Programming Freedom</"
-"em></span> ist heute inaktiv. Bitte besuchen Sie unsere Kampagne <a href="
-"\"http://endsoftpatents.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>End Software "
-"Patents</em></a>!"
+"em></span> ist heute inaktiv. Bitte besuchen Sie unsere Kampagne <a href=\"//"
+"endsoftpatents.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>End Software Patents</"
+"em></a>!"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://eff.org\";>Electronic Frontier Foundation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://eff.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic Frontier "
+"<a href=\"https://eff.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic Frontier "
 "Foundation (EFF)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -655,8 +659,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://epic.org\";>Electronic Privacy Information Center</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://epic.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic Privacy "
-"Information Center (EPIC)</a>"
+"<a href=\"https://epic.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic Privacy "
+"Information Center</a> (EPIC)"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -671,32 +675,14 @@
 "die verfassungsmäßige Werte zu schützen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"http://www.cpsr.org\";>Computer Professionals for Social
-# | Responsibility</a> {+(dissolved in 2013)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.cpsr.org\";>Computer Professionals for Social "
-#| "Responsibility</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.cpsr.org\";>Computer Professionals for Social "
 "Responsibility</a> (dissolved in 2013)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.cpsr.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Computer "
-"Professionals for Social Responsibility (CPSR)</a>"
+"<a href=\"//www.cpsr.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Computer "
+"Professionals for Social Responsibility</a> (CPSR) [Im Jahr 2013 aufgelöst]"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | CPSR [-is-] {+was+} a public-interest alliance of computer scientists and
-# | others concerned about the impact of computer technology on society. [-We
-# | work-] {+They worked+} to influence decisions regarding the development
-# | and use of computers because those decisions have far-reaching
-# | consequences and reflect our basic values and priorities.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "CPSR is a public-interest alliance of computer scientists and others "
-#| "concerned about the impact of computer technology on society. We work to "
-#| "influence decisions regarding the development and use of computers "
-#| "because those decisions have far-reaching consequences and reflect our "
-#| "basic values and priorities."
 msgid ""
 "CPSR was a public-interest alliance of computer scientists and others "
 "concerned about the impact of computer technology on society. They worked to "
@@ -704,7 +690,7 @@
 "those decisions have far-reaching consequences and reflect our basic values "
 "and priorities."
 msgstr ""
-"CPSR ist ein öffentliches Interessenbündnis von Informatikern und Anderen, "
+"CPSR war ein öffentliches Interessenbündnis von Informatikern und Anderen, "
 "die um die Wirkung der Rechnertechnik auf die Gesellschaft besorgt sind. Wir "
 "arbeiten daran, um Entscheidungen zu beeinflussen, die die Entwicklung und "
 "Nutzung von Rechnern betreffen, weil diese Entscheidungen weitreichende "
@@ -713,8 +699,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.aclu.org\";>American Civil Liberties Union</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.aclu.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">American Civil "
-"Liberties Union (ACLU)</a>"
+"<a href=\"https://www.aclu.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">American Civil "
+"Liberties Union</a> (ACLU)"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -730,8 +716,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.gilc.org\";>Global Internet LibertyCampaign</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gilc.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Global Internet "
-"Liberty Campaign (GILC)</a>"
+"<a href=\"//www.gilc.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Global Internet "
+"Liberty Campaign</a> (GILC)"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -759,8 +745,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.efa.org.au/\";>Electronic Frontiers Australia</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.efa.org.au/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic "
-"Frontiers Australia (EFA)</a>"
+"<a href=\"https://www.efa.org.au/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic "
+"Frontiers Australia</a> (EFA)"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -808,17 +794,17 @@
 "by GNU for both GNU and non-GNU packages. <a href=\"/software/devel.html"
 "\">More info.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a>, ein vom GNU-Projekt "
-"gehosteter Webauftritt für GNU- und GNU-fremde Pakete. <a href=\"/software/"
-"devel\">Weitere Informationen&#160;&#8209;</a>"
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, ein vom GNU-Projekt gehosteter "
+"Internetpräsenz für GNU- und GNU-fremde Pakete. <a href=\"/software/devel"
+"\">Weitere Informationen&#160;&#8209;</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>, the hosting site provided by FSF "
 "France, with support from the French company Free."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>, ein von FSF France, mit Unterstützung "
-"der französischen Firma Free, gehosteter Webauftritt."
+"<a href=\"://gna.org/\">Gna</a>, ein von FSF France, mit Unterstützung der "
+"französischen Firma Free, gehostete Internetpräsenz."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -826,9 +812,9 @@
 "\"), the hosting site maintained by long-time GNU volunteer Sergey "
 "Poznyakoff in Ukraine."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://puszcza.gnu.org.ua/\"; xml:lang=\"ua\" lang=\"ua\">Puszcza</"
-"a> (ausgesprochen „push-cha“), eine eines langjährigen GNU-Mitwirkenden, 
"
-"Sergey Poznyakoff, gehosteter Webauftritt in der Ukraine."
+"<a href=\"//puszcza.gnu.org.ua/\" xml:lang=\"ua\" lang=\"ua\">Puszcza</a> "
+"(ausgesprochen „push-cha“), eine eines langjährigen GNU-Mitwirkenden, 
Sergey "
+"Poznyakoff, gehostete Internetpräsenz in der Ukraine."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "News about free software"
@@ -837,24 +823,24 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "These sites offer updated news about GNU and other free software."
 msgstr ""
-"Diese Webauftritte bieten aktuelle Nachrichten über GNU und andere Freie "
-"Software an."
+"Diese Internetpräsenzen bieten aktuelle Neuigkeiten über GNU und andere "
+"Freie Software an."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a>, aggregation of blogs "
 "and news announcements from GNU packages."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>Planet GNU</a>, eine Ansammlung von Blogs "
-"und neuesten Ankündigungen von GNU-Paketen."
+"<a href=\"//planet.gnu.org\">Planet GNU</a>, eine Ansammlung von Blogs und "
+"neuesten Ankündigungen von GNU-Paketen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://singapore.gnu.googlepages.com/press\";>Press/News</a>, free "
 "software news from a Singapore GNU users group (inactive since May 2009)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://singapore.gnu.googlepages.com/press\"; xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Press/News</a>, über Freie Software von Singapurs GNU-Benutzergruppe "
+"<a href=\"//singapore.gnu.googlepages.com/press\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Press/News</a>, über Freie Software von Singapurs GNU-Benutzergruppe "
 "(seit Mai 2009 inaktiv)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -862,8 +848,8 @@
 "<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>, news about free "
 "software and the GNU Project (in Spanish)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a> (spanisch), "
-"Neuigkeiten über Freie Software und dem GNU-Projekt."
+"<a href=\"//gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a> (spanisch), Neuigkeiten "
+"über Freie Software und dem GNU-Projekt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -913,11 +899,9 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; <ins>2010, 2013-</ins>2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -927,20 +911,41 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.cpsr.org\";>Computer Professionals for Social "
+#~ "Responsibility</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.cpsr.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Computer "
+#~ "Professionals for Social Responsibility (CPSR)</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CPSR is a public-interest alliance of computer scientists and others "
+#~ "concerned about the impact of computer technology on society. We work to "
+#~ "influence decisions regarding the development and use of computers "
+#~ "because those decisions have far-reaching consequences and reflect our "
+#~ "basic values and priorities."
+#~ msgstr ""
+#~ "CPSR ist ein öffentliches Interessenbündnis von Informatikern und "
+#~ "Anderen, die um die Wirkung der Rechnertechnik auf die Gesellschaft "
+#~ "besorgt sind. Wir arbeiten daran, um Entscheidungen zu beeinflussen, die "
+#~ "die Entwicklung und Nutzung von Rechnern betreffen, weil diese "
+#~ "Entscheidungen weitreichende Konsequenzen haben und unsere Grundwerte und "
+#~ "Prioritäten widerspiegeln."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- music/po/free-software-song.de.po   9 Sep 2016 09:59:51 -0000       1.51
+++ music/po/free-software-song.de.po   11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.52
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/free-software-song.html.
+# German translation of https://gnu.org/music/free-software-song.html.
 # Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Patrick Trettenbrein <address@hidden>, 2005.
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-09 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-09 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -326,9 +325,9 @@
 "LilyPond <a href=\"/music/free-software-song.ly\">source</a> for the typeset "
 "score is also available."
 msgstr ""
-"Notensatz (<a href=\"/music/free-software-song.ly\" type=\"text/plain\">.ly</"
-"a>- und <a href=\"/music/free-software-song.pdf\" type=\"application/pdf\">."
-"pdf</a>-Format), erstellt mit <b><a href=\"/software/lilypond/\">GNU "
+"Notenblatt (<a href=\"/music/free-software-song.ly\" type=\"text/plain\">."
+"ly</a>- und <a href=\"/music/free-software-song.pdf\" type=\"application/pdf"
+"\">.pdf</a>-Format), erstellt mit <b><a href=\"/software/lilypond/\">GNU "
 "LilyPond</a></b>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -337,36 +336,25 @@
 "scores/2429346\">typeset it with MuseScore</a>, the &ldquo;other&rdquo; free "
 "scorewriter."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://musescore.com/user/1102686/scores/2429346\";>Notenblatt</a> "
+"von Natty Traywick, erstellt mit <b><a href=\"https://musescore.org/de";
+"\">MuseScore</a></b>, das „andere“ freie Notensatzprogramm."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-\"Sadi-]{+&ldquo;Sadi+} moma bela [-loza\-] {+loza&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Sadi moma bela loza\""
 msgid "&ldquo;Sadi moma bela loza&rdquo;"
-msgstr "&#8218;Sadi Moma&#8216;"
+msgstr "Sadi Moma"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Here is a description of the tune of [-\"Sadi-] {+&ldquo;Sadi+} moma bela
-# | [-loza\",-] {+loza,&rdquo;+} a Bulgarian dance tune, in an ad-hoc form of
-# | notation using letters for notes. A dash means the previous note
-# | continues. There are seven beats per measure, thus seven characters in
-# | each group.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is a description of the tune of \"Sadi moma bela loza\", a Bulgarian "
-#| "dance tune, in an ad-hoc form of notation using letters for notes. A dash "
-#| "means the previous note continues. There are seven beats per measure, "
-#| "thus seven characters in each group."
 msgid ""
 "Here is a description of the tune of &ldquo;Sadi moma bela loza,&rdquo; a "
 "Bulgarian dance tune, in an ad-hoc form of notation using letters for notes. "
 "A dash means the previous note continues. There are seven beats per measure, "
 "thus seven characters in each group."
 msgstr ""
-"Eine Beschreibung einer bulgarischen Tanzmelodie von <em>‚Sadi moma bela "
-"loza‘</em> in einer Ad-hoc-Notation mit Buchstaben für Noten. Ein Strich "
-"bedeutet, dass die vorhergehende Note weitergespielt wird. Es gibt sieben "
-"Schläge pro Takt, also sieben Zeichen in jeder Gruppe."
+"Eine Beschreibung einer Melodie des bulgarischen Volksliedes <em>Sadi Moma</"
+"em> in einer Ad-hoc-Notation mit Buchstaben für Noten. Ein Strich bedeutet, "
+"dass die vorhergehende Note weitergespielt wird. Es gibt sieben Schläge pro "
+"Takt, also sieben Zeichen in jeder Gruppe."
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -499,7 +487,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -513,6 +501,20 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "\"Sadi moma bela loza\""
+#~ msgstr "&#8218;Sadi Moma&#8216;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a description of the tune of \"Sadi moma bela loza\", a Bulgarian "
+#~ "dance tune, in an ad-hoc form of notation using letters for notes. A dash "
+#~ "means the previous note continues. There are seven beats per measure, "
+#~ "thus seven characters in each group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Beschreibung einer bulgarischen Tanzmelodie von <em>‚Sadi moma bela 
"
+#~ "loza‘</em> in einer Ad-hoc-Notation mit Buchstaben für Noten. Ein 
Strich "
+#~ "bedeutet, dass die vorhergehende Note weitergespielt wird. Es gibt sieben "
+#~ "Schläge pro Takt, also sieben Zeichen in jeder Gruppe."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, "
 #~ "2014, 2015 Richard Stallman"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]