www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po vaccination.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po vaccination.ru.po
Date: Mon, 10 Oct 2016 07:30:50 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/10/10 07:30:50

Added files:
        philosophy/po  : vaccination.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: vaccination.ru.po
===================================================================
RCS file: vaccination.ru.po
diff -N vaccination.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ vaccination.ru.po   10 Oct 2016 07:30:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,202 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/vaccination.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Dmitry Alexandrov <address@hidden>, 2015.
+# Ineiev <address@hidden>, 2016 (proofread)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-10 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Вирусный код и прививки — Проект GNU — Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Viral Code and Vaccination"
+msgstr "Вирусный код и прививки"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Robert J. Chassell</strong>"
+msgstr "<strong>Роберт Чессел</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
+"makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
+"work.  They tell me that I should never try to defend myself."
+msgstr ""
+"Когда другие мне вредят, я стараюсь 
защищаться. Однако некоторые говорят "
+"мне, что им делается от&nbsp;этого плохо, что 
я должен позволить отбирать у "
+"меня мои наработки, что я не&nbsp;должен даже 
пытаться защитить себя."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
+"license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
+"that permits other people to rob me with impunity.  They want me to adopt a "
+"license that forbids me from fighting back.  They want me to give up my "
+"right to benefit from a derivative of my own work, a right I possess under "
+"current copyright law."
+msgstr ""
+"Мне говорят, что я должен прекратить 
пользоваться Стандартной общественной "
+"лицензией GNU&nbsp;&mdash; лицензией, которая 
прививает меня от&nbsp;вреда. "
+"Вместо нее я должен принять лицензию, 
которая позволила&nbsp;бы другим "
+"безнаказанно грабить меня. Они хотят, 
чтобы я выбрал лицензию, которая "
+"запрещала&nbsp;бы мне обороняться. Хотят, 
чтобы я отдал свое право извлекать "
+"пользу из&nbsp;работ, основанных 
на&nbsp;моей,&mdash; право, данное мне "
+"действующим авторским законодательством."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
+"myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
+"that I use is called &ldquo;infectious&rdquo;.  The license I choose is "
+"called &ldquo;viral&rdquo;."
+msgstr ""
+"Разумеется, они выражаются не&nbsp;так 
пылко. Как правило, &ldquo;"
+"заразным&rdquo; они называют не&nbsp;меня 
самого, &ldquo;заразной&rdquo; "
+"называют тактику моей правовой защиты. 
Лицензию, которую я выбираю, называют "
+"&ldquo;вирусной&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and &ldquo;"
+"virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A legal tool "
+"is not a disease organism; but it is popular to think of the law as an "
+"illness, so the metaphor has impact."
+msgstr ""
+"В повседневной речи слова 
&ldquo;заражать&rdquo; и&nbsp;&ldquo;"
+"вирусный&rdquo; относятся к&nbsp;болезням. 
Убеждение строится на&nbsp;"
+"метафоре. Юридический документ&nbsp;&mdash; это 
не&nbsp;болезнетворный "
+"организм, но закон нередко воспринимают 
как заболевание, так что метафора "
+"работает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
+"stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the so-"
+"called &ldquo;disease&rdquo; that makes them ill: my health and my rights, "
+"and the health and rights of other people.  Instead, they choose metaphor to "
+"twist people's thinking.  They do not want anyone to think that I am a good "
+"citizen for stopping crime.  They want the metaphor to fool others into "
+"thinking that I am a disease agent."
+msgstr ""
+"Те, кто хочет обобрать меня, говорят так, 
будто я вызываю у&nbsp;них "
+"недомогание, не&nbsp;давая им грабить меня. 
Они не&nbsp;хотят обращать "
+"внимание на&nbsp;тот якобы &ldquo;недуг&rdquo;, 
который их поражает,&mdash; "
+"мое здоровье и&nbsp;мои права, а&nbsp;также 
здоровье и&nbsp;права других "
+"людей. Вот они и&nbsp;подбирают метафору, 
чтобы сбить людей с&nbsp;толку. "
+"Они не&nbsp;хотят, чтобы кто-либо считал 
меня добропорядочным гражданином, "
+"пресекающим преступление. Им нужна 
метафора, чтобы одурачить других, вложить "
+"им мысль, будто я возбудитель инфекции."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU General Public License protects me.  The connotation of &ldquo;"
+"virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense gives an "
+"illness to those who want to rob me.  I want freedom from their robbery; but "
+"they want the power to hurt me.  They get sick when they cannot hurt me."
+msgstr ""
+"Стандартная общественная лицензия GNU 
защищает меня. А&nbsp;слова &ldquo;"
+"вирусная&rdquo; и&nbsp;&ldquo;заражает&rdquo; связаны 
с&nbsp;тем, что мой "
+"выбор орудий защиты оборачивается 
болезнью тех, кто хочет меня ограбить. Мне "
+"нужна свобода от&nbsp;их грабежа, а&nbsp;им 
нужны полномочия вредить мне. Им "
+"плохо, когда они не&nbsp;могут причинить мне 
вреда."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
+"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
+msgstr ""
+"Используя иную &ldquo;медицинскую&rdquo; 
метафору, можно сказать, что "
+"Стандартная общественная лицензия 
GNU&nbsp;&mdash; это <em>прививка</em>, "
+"защищающая меня от кражи."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
+"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
+"similar license, then others may legally take your work, make fixes or "
+"improvements to it, and forbid you from using that code. I personally "
+"dislike this arrangement, but it exists."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что кража, о&nbsp;которой 
я веду речь, вполне законна "
+"при&nbsp;определенных обстоятельствах
&nbsp;&mdash; если распространять свою "
+"работу по&nbsp;исправленной лицензии BSD или 
ей подобной, то другие могут "
+"законно взять ваши наработки, исправить 
или улучшить их, а&nbsp;затем "
+"запретить вам использовать результат. 
Лично я не&nbsp;одобряю такой порядок, "
+"но&nbsp;он существует."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell"
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Буквальное копирование и распространение 
всей этой статьи разрешается по "
+"всему миру бесплатно на любом носителе 
при условии, что это уведомление и "
+"уведомление об авторских правах сох
раняются."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]