www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-appliances.fr.po mal...


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po malware-appliances.fr.po mal...
Date: Tue, 26 Jul 2016 19:28:22 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/07/26 19:28:22

Added files:
        proprietary/po : malware-appliances.fr.po malware-games.fr.po 

Log message:
        'New' translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-games.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-appliances.fr.po
===================================================================
RCS file: malware-appliances.fr.po
diff -N malware-appliances.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-appliances.fr.po    26 Jul 2016 19:28:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,914 @@
+# French translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-appliances.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-appliances.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-24 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-26 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Thrérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware in Appliances - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Malveillance de divers appareils - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware in Appliances"
+msgstr "Malveillance de divers appareils"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Autres exemples de malveillance "
+"dans le logiciel privateur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)"
+msgstr ""
+"Un logiciel est dit « malveillant » lorsque son fonctionnement a été 
conçu "
+"pour traiter l'utilisateur de manière inéquitable ou lui faire du tort "
+"(erreurs accidentelles mises à part)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"Logiciel malveillant et logiciel non libre sont deux notions différentes. La 
"
+"différence entre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> et "
+"logiciel non libre réside dans le fait que <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\"> les utilisateurs ont, ou non, le "
+"contrôle du programme</a>. Cela n'a rien à voir avec ce que <em>fait</em> 
le "
+"programme en cours de fonctionnement. Cependant, en pratique, un logiciel "
+"non libre est souvent malveillant parce que le développeur, conscient que "
+"les utilisateurs seraient incapables de corriger une éventuelle "
+"fonctionnalité malveillante, est tenté de leur en imposer quelques-unes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are examples of malware in appliances."
+msgstr ""
+"Voici quelques exemples de malveillance dans divers appareils et 
équipements."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"ARRIS cable modem has a <a href=\"https://w00tsec.blogspot.de/2015/11/arris-";
+"cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\"> backdoor in the backdoor</a>."
+msgstr ""
+"Le modem câble ARRIS a une <a href=\"https://w00tsec.blogspot.de/2015/11/";
+"arris-cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\"> porte dérobée dans sa porte "
+"dérobée</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Caterpillar vehicles come with a <a href=\"http://www.zerohedge.com/";
+"news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-"
+"plan-how-deal-it\"> back-door to shutoff the engine</a> remotely."
+msgstr ""
+"Des véhicules de Caterpillar sont livrés avec <a 
href=\"http://www.zerohedge.";
+"com/news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-"
+"cunning-plan-how-deal-it\"> une porte dérobée permettant d'arrêter le "
+"moteur</a> à distance."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
+"Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href=\"http://";
+"news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-"
+"storage/\"> remote login access</a> to them.  HP claims that this does not "
+"give HP access to the customer's data, but if the back door allows "
+"installation of software changes, a change could be installed that would "
+"give access to the customer's data."
+msgstr ""
+"Les équipements de stockage <cite>[storage appliances]</cite> de HP qui "
+"utilisent le système d'exploitation privateur « Left Hand » ont des 
portes "
+"dérobées qui autorisent HP <a href=\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-";
+"keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\"> à s'y connecter "
+"à distance</a>. HP prétend que cela ne lui donne pas accès aux données de 
"
+"l'utilisateur, mais si la porte dérobée permettait l'installation de "
+"logiciels modifiés, il serait possible d'installer une modification qui lui "
+"donnerait cet accès."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/data-protection/backdoor-";
+"found-in-d-link-router-firmware-code.html\"> Some D-Link routers</a> have a "
+"back door for changing settings in a dlink of an eye."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/data-protection/backdoor-";
+"found-in-d-link-router-firmware-code.html\"> Certains routeurs D-Link</a> "
+"ont une porte dérobée pour changer les réglages."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Many models of router "
+"have back doors</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";> De nombreux modèles de "
+"routeurs ont des portes dérobées</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";> The TP-Link router "
+"has a backdoor</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";> Le routeur TP-Link "
+"a une porte dérobée</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-";
+"emissions\"> Volkswagen programmed its car engine computers to detect the "
+"Environmental Protection Agency's emission tests</a>, and run dirty the rest "
+"of the time."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-";
+"emissions\">https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-";
+"emissions</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In real driving, the cars exceeded emissions standards by a factor of up to "
+"35."
+msgstr ""
+"En conditions réelles, les voitures excédaient les normes d'émission d'un "
+"facteur allant jusqu'à 35."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it "
+"this way, but would have made it harder to conceal."
+msgstr ""
+"L'utilisation de logiciel libre n'aurait pas empêché Volkswagen de "
+"programmer ainsi ses ordinateurs, mais cela aurait été plus difficile à "
+"cacher."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> "
+"&ldquo;Cube&rdquo; 3D printer was designed with DRM</a>: it won't accept "
+"third-party printing materials.  It is the Keurig of printers.  Now it is "
+"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
+"be available and the printers may become unusable."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> "
+"L'imprimante 3D « Cube » a été conçue avec un dispositif de gestion "
+"numérique des restrictions</a> ; elle refuse les consommables fournis par "
+"des sociétés tierces. C'est la Keurig<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> des imprimantes. Sa fabrication a été "
+"arrêtée, ce qui signifie qu'à terme ces imprimantes deviendront "
+"inutilisables, les consommables autorisés n'étant plus disponibles. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"With a <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
+"even be a remote possibility."
+msgstr ""
+"Avec une <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> imprimante labélisée <abbr title=\"Respects Your Freedom\">RYF</abbr> "
+"(Respecte votre liberté)</a>, il n'y a aucune chance que cela se produise."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"How pitiful that the author of that article says that there was &ldquo;"
+"nothing wrong&rdquo; with designing the device to restrict users in the "
+"first place.  This is like putting a &ldquo;cheat me and mistreat me&rdquo; "
+"sign on your chest.  We should know better: we should condemn all companies "
+"that take advantage of people like him.  Indeed, it is the acceptance of "
+"their unjust practice that teaches people to be doormats."
+msgstr ""
+"C'est lamentable que l'auteur de cet article dise qu'au départ il n'y avait "
+"« rien de mal » à concevoir l'appareil avec des restrictions d'usage. 
C'est "
+"comme de mettre sur sa poitrine une affiche disant « Dupez-moi et 
maltraitez-"
+"moi ». Nous devrions avoir un peu plus de bon sens et condamner toutes les "
+"sociétés qui exploitent les gens comme lui. De fait, c'est l'acceptation de 
"
+"leurs pratiques injustes qui apprend aux gens à se conduire comme des "
+"paillassons."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Phillips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-philips-locks-purchasers-out-"
+"third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> have been designed not to "
+"interact with other companies' smart lightbulbs</a>."
+msgstr ""
+"Les ampoules « intelligentes » de Phillips <a 
href=\"https://www.techdirt.";
+"com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-philips-locks-purchasers-out-"
+"third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> ont été conçues pour ne 
pas "
+"interagir avec les ampoules intelligentes des autre sociétés</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If a product is &ldquo;smart&rdquo;, and you didn't build it, it is cleverly "
+"serving its manufacturer <em>against you</em>."
+msgstr ""
+"Si un produit est « intelligent » et que vous ne l'avez pas fabriqué, il 
"
+"utilise son intelligence pour servir son fabricant <em>à votre détriment</"
+"em>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> DVDs and Bluray disks have "
+"DRM</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> Les DVD et les disques Blu-"
+"ray ont des DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That page uses spin terms that favor DRM, including <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\"> digital &ldquo;rights&rdquo; "
+"management</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\">&ldquo;protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;artists&rdquo; "
+"(rather than companies) are primarily responsible for putting digital "
+"restrictions management into these disks.  Nonetheless, it is a reference "
+"for the facts."
+msgstr ""
+"Cette page nous sert le baratin en faveur des menottes numériques, entre "
+"autres « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement"
+"\">gestion numérique des droits</a> » et « <a 
href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Protection\">protéger</a> », et prétend que les  "
+"« artistes » (plutôt que les éditeurs) sont responsables de 
l'introduction "
+"de la gestion numérique des restrictions dans ces disques. Néanmoins, c'est 
"
+"une référence factuelle."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every Bluray disk (with few, rare exceptions) has DRM&mdash;so don't use "
+"Bluray disks!"
+msgstr ""
+"Tous les disques Blu-ray (à quelques rares exceptions près) ont un DRM. "
+"Aussi, n'utilisez pas de disque Blu-ray !"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\"> DRM in cars will drive consumers crazy</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\">Les DRM des voitures vont conduire les consommateurs à la "
+"démence</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Over 70 brands of network-connected surveillance cameras have <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\"> security bugs that allow anyone to watch through them</a>."
+msgstr ""
+"Plus de 70 modèles de caméras de surveillance connectées au réseau <a 
href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\">ont des failles de sécurité qui permettent à n'importe qui de s'en "
+"servir pour regarder</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung's &ldquo;Smart Home&rdquo; has a big security hole; <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/security/2016/05/samsung-smart-home-flaws-lets-hackers-make-"
+"keys-to-front-door/\"> unauthorized people can remotely control it</a>."
+msgstr ""
+"le système « Smart Home » (maison intelligente) de Samsung a une grosse "
+"faille de sécurité ; <a href=\"http://arstechnica.com/security/2016/05/";
+"samsung-smart-home-flaws-lets-hackers-make-keys-to-front-door/\">des "
+"personnes non autorisées peuvent le contrôler</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung claims that this is an &ldquo;open&rdquo; platform so the problem is "
+"partly the fault of app developers. That is clearly true if the apps are "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Sansung prétend que c'est une plateforme « ouverte » et que le problème 
est "
+"donc en partie la faute des développeurs d'applis. C'est évidemment le cas "
+"si les applis sont du logiciel privateur."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Anything whose name is &ldquo;Smart&rdquo; is most likely going to screw you."
+msgstr ""
+"Un truc portant le nom de « Smart », quel qu'il soit, va très 
probablement "
+"vous avoir jusqu'au trognon."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Nissan Leaf has a built-in cell phone modem which allows effectively "
+"anyone to <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-of-";
+"nissan/\"> access its computers remotely and make changes in various "
+"settings</a>."
+msgstr ""
+"La « Leaf » de Nissan a un modem de téléphonie mobile intégré qui 
permet à "
+"n'importe qui <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-";
+"features-of-nissan/\">d'accéder à distance à ses ordinateurs et de changer 
"
+"différents réglages</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That's easy to do because the system has no authentication when accessed "
+"through the modem.  However, even if it asked for authentication, you "
+"couldn't be confident that Nissan has no access.  The software in the car is "
+"proprietary, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">which means it demands blind faith from its users</a>."
+msgstr ""
+"C'est facile parce que le système n'a pas d'authentification quand on y "
+"accède par modem. Cependant, même s'il demandait une authentification, vous 
"
+"ne pourriez jamais être sûr que Nissan n'y aurait pas accès. Le logiciel 
de "
+"la voiture est privateur, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> ce qui signifie qu'il exige de ses utilisateurs une "
+"confiance aveugle</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even if no one connects to the car remotely, the cell phone modem enables "
+"the phone company to track the car's movements all the time; it is possible "
+"to physically remove the cell phone modem though."
+msgstr ""
+"Même si personne ne se connecte à distance à la voiture, le modem de "
+"téléphonie mobile permet à l'opérateur de tracer en permanence les "
+"déplacement de la voiture ; il est toutefois possible de l'enlever "
+"physiquement."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Malware found on <a href=\"http://www.slate.com/blogs/";
+"future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\"> security cameras available through Amazon</a>."
+msgstr ""
+"Un logiciel malveillant a été trouvé dans <a href=\"http://www.slate.com/";
+"blogs/future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\"> les caméras de surveillance disponibles chez Amazon</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A camera that records locally on physical media, and has no network "
+"connection, does not threaten people with surveillance&mdash;neither by "
+"watching people through the camera, nor through malware in the camera."
+msgstr ""
+"Une caméra qui enregistre localement sur un support physique et n'a pas de "
+"connexion réseau ne représente pas une menace de surveillance, que ce soit "
+"par observation directe des gens au moyen de la caméra, ou par "
+"l'intermédiaire d'un logiciel malveillant infectant la caméra."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.tripwire.com/state-of-security/latest-security-news/10-";
+"second-hack-delivers-first-ever-malware-to-fitness-trackers/\"> FitBit "
+"fitness trackers have a Bluetooth vulnerability</a> that allows attackers to "
+"send malware to the devices, which can subsequently spread to computers and "
+"other FitBit trackers that interact with them."
+msgstr ""
+"Les moniteurs de forme physique FitBit <a href=\"http://www.tripwire.com/";
+"state-of-security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-first-ever-"
+"malware-to-fitness-trackers/\"> ont une vulnérabilité au niveau du "
+"Bluetooth</a>, qui permet à l'attaquant d'envoyer à ces appareils des "
+"logiciels malveillants pouvant ensuite se propager aux ordinateurs et aux "
+"autres moniteurs Fitbit avec lesquels ils interagissent."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Self-encrypting&rdquo; disk drives do the encryption with proprietary "
+"firmware so you can't trust it.  Western Digital's <a href=\"https://";
+"motherboard.vice.com/en_uk/read/some-popular-self-encrypting-hard-drives-"
+"have-really-bad-encryption\"> &ldquo;My Passport&rdquo; drives have a back "
+"door</a>."
+msgstr ""
+"Les disque durs « à chiffrement automatique » utilisent pour ce faire un 
"
+"micrologiciel <cite>[firmware]</cite> privateur, auquel par conséquent on ne 
"
+"peut pas se fier. Les disques « My Passport » de Western Digital <a href="
+"\"https://motherboard.vice.com/en_uk/read/some-popular-self-encrypting-hard-";
+"drives-have-really-bad-encryption\"> ont une porte dérobée</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Security researchers discovered a <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text\"> vulnerability in "
+"diagnostic dongles used for vehicle tracking and insurance</a> that let them "
+"take remote control of a car or lorry using an SMS."
+msgstr ""
+"Des chercheurs en sécurité informatique ont découvert une <a 
href=\"http://";
+"www.theguardian.com/technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text\"> "
+"vulnérabilité dans les dongles de diagnostic utilisés pour le traçage et "
+"l'assurance des véhicules</a>, qui permet de prendre le contrôle à 
distance "
+"d'une voiture ou d'un camion au moyen d'un SMS."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Crackers were able to <a href=\"http://arstechnica.com/security/2015/07/fiat-";
+"chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-remotely/\"> take "
+"remote control of the Jeep</a> &ldquo;connected car&rdquo;."
+msgstr ""
+"Des crackers ont été en mesure de <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-"
+"remotely/\"> prendre le contrôle à distance</a> de la « Jeep connectée 
»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"They could track the car, start or stop the engine, and activate or "
+"deactivate the brakes, and more."
+msgstr ""
+"Ils ont pu suivre les déplacements de la voiture, démarrer et arrêter le "
+"moteur, activer et désactiver les freins, et plus encore."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "I expect that Chrysler and the NSA can do this too."
+msgstr "J'imagine que Chrysler et la NSA peuvent faire de même."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If I ever own a car, and it contains a portable phone, I will deactivate "
+"that."
+msgstr ""
+"Si un jour je possède une voiture et qu'elle contient un téléphone 
portable, "
+"je le désactiverai."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Hospira infusion pumps, which are used to administer drugs to a patient, "
+"were rated &ldquo;<a href=\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-";
+"drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/\"> least secure IP "
+"device I've ever seen</a>&rdquo; by a security researcher."
+msgstr ""
+"Les pompes à perfusion Hospira, qui sont utilisées pour administrer des "
+"médicaments à des patients, sont considérées comme « <a href=\"https://";
+"securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-ip-device-"
+"ive-ever-seen/\"> les périphériques IP les moins sécurisés que j'ai 
jamais "
+"vus</a> » par un chercheur en sécurité informatique."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Depending on what drug is being infused, the insecurity could open the door "
+"to murder."
+msgstr ""
+"Selon le médicament qui est perfusé, l'insécurité pourrait ouvrir la 
porte "
+"au meurtre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Due to bad security in a drug pump, crackers could use it to <a href="
+"\"http://www.wired.com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-hospital-drug-";
+"pumps/\"> kill patients</a>."
+msgstr ""
+"En raison du défaut de sécurité de certaines pompes à perfusion, des "
+"crackers pourraient les utiliser pour <a href=\"http://www.wired.com/2015/06/";
+"hackers-can-send-fatal-doses-hospital-drug-pumps/\"> tuer des patients</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\"> &ldquo;Smart homes&rdquo;</a> turn out to be stupidly vulnerable to "
+"intrusion."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\">Dans les « maisons intelligentes »</a>, on découvre des "
+"vulnérabilités stupides permettant les intrusions."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-";
+"flaw-put-users-lives-on-display.html\"> FTC punished a company for making "
+"webcams with bad security</a> so that it was easy for anyone to watch them."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-";
+"put-users-lives-on-display.html\"> La <abbr title=\"Federal Trade Commission"
+"\">FTC</abbr> a sanctionné une entreprise pour avoir fabriqué des webcams "
+"comportant des failles de sécurité telles qu'il était facile pour 
n'importe "
+"qui de regarder ce qui était filmé</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> take control of some car "
+"computers through malware in music files</a>.  Also <a href=\"http://www.";
+"nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\">by radio</a>.  More "
+"information in <a href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";> Automotive "
+"Security And Privacy Center</a>."
+msgstr ""
+"Il est possible de <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> prendre le contrôle de "
+"l'ordinateur de bord de certaines voitures, au moyen de logiciels "
+"malveillants infectant des fichiers musicaux</a>. Et également <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\";>au moyen de "
+"la radio</a>.  Voici <a href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";>des "
+"informations supplémentaires</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-";
+"hacker-barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> kill "
+"people by taking control of medical implants by radio</a>.  More information "
+"in <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";>BBC News</a> "
+"and <a href=\"http://blog.ioactive.com/2013/02/broken-hearts-how-plausible-";
+"was.html\"> IOActive Labs Research blog</a>."
+msgstr ""
+"Il est possible de <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-";
+"hacker-barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> tuer "
+"des gens en prenant le contrôle d'implants médicaux par radio</a>. Voici <a 
"
+"href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";>des informations "
+"supplémentaires</a>.  Et <a href=\"http://blog.ioactive.com/2013/02/broken-";
+"hearts-how-plausible-was.html\">là aussi</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Lots of <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-vulnerable/";
+"\"> hospital equipment has lousy security</a>, and it can be fatal."
+msgstr ""
+"Bon nombre <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-";
+"vulnerable/\">d'appareils médicaux ont une sécurisation en-dessous de 
tout</"
+"a>, et ce peut être mortel."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\"> Point-of-sale terminals "
+"running Windows were taken over</a> and turned into a botnet for the purpose "
+"of collecting customers' credit card numbers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\">Des terminaux de paiement "
+"tournant sous Windows ont été piratés et transformés en botnet afin de "
+"récupérer les numéros de cartes de crédit des clients</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Phillips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to "
+"interact with other companies' smart light bulbs, but later the <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-";
+"philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> "
+"company updated the firmware to disallow interoperability</a>."
+msgstr ""
+"Les ampoules « intelligentes » de Phillips avaient à l'origine été 
conçues "
+"pour interagir avec les ampoules intelligentes des autre sociétés, mais <a "
+"href=\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-";
+"philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> "
+"par la suite, la société a mis à jour leur micrologiciel pour interdire "
+"l'interopérabilité</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\"> used a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; to make its TVs snoop on "
+"what users watch</a>.  The TVs did not do that when first sold."
+msgstr ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\"> a utilisé une « mise à niveau » du micrologiciel 
<cite>[firmware]</"
+"cite> pour faire en sorte que ses téléviseurs espionnent ce que regardent "
+"les utilisateurs</a>. Les téléviseurs ne le faisaient pas quand ils ont 
été "
+"mis sur le marché."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-";
+"take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-"
+"data-with-third-parties.shtml\"> disabled network features</a> on "
+"<em>previously purchased</em> &ldquo;smart&rdquo; TVs, unless the purchasers "
+"agreed to let LG begin to snoop on them and distribute their personal data."
+msgstr ""
+"LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-";
+"take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-"
+"data-with-third-parties.shtml\">a désactivé des fonctionnalités 
réseau</a> "
+"sur des téléviseurs « intelligents » <em>achetés antérieurement</em>, 
à "
+"moins que les acheteurs ne consentent à laisser LG se mettre à les 
espionner "
+"et à distribuer leurs données personnelles."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/wi-fi-";
+"spy-barbie-records-childrens-5177673\"> Barbie is going to spy</a> on "
+"children and adults."
+msgstr ""
+"Barbie <a href=\"http://www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/";
+"wi-fi-spy-barbie-records-childrens-5177673\"> va fliquer les enfants et les "
+"adultes</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://boingboing.net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html";
+"\"> Cisco TNP IP phones are spying devices</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://boingboing.net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html";
+"\"> les téléphones « VoIP unifiée » (TNT) de Cisco sont des 
instruments "
+"d'espionnage</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.bbc.com/news/technology-34922712\";>Nest Cam &ldquo;"
+"smart&rdquo; camera is always watching</a>, even when the &ldquo;"
+"owner&rdquo; switches it &ldquo;off.&rdquo;"
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.bbc.com/news/technology-34922712\";>caméra "
+"« intelligente » Nest Cam regarde en permanence</a>, même quand son "
+"« propriétaire » la met sur « arrêt »."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A &ldquo;smart&rdquo; device means the manufacturer is using it to outsmart "
+"you."
+msgstr ""
+"Un appareil « intelligent » est un appareil dont le fabricant se sert 
pour "
+"jouer au plus malin avec vous."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www.bloomberg.";
+"com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-closely-and-"
+"everyone-wants-the-data\"> snooping devices</a>."
+msgstr ""
+"Les voitures informatisées avec des logiciels non libres <a href=\"http://";
+"www.bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-"
+"closely-and-everyone-wants-the-data\"> sont des instruments d'espionnage</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Proprietary software in cars <a href=\"http://www.usatoday.com/story/money/";
+"cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/\"> records information "
+"about drivers' movements</a>, which is made available to car manufacturers, "
+"insurance companies, and others."
+msgstr ""
+"Dans certaines voitures, un logiciel privateur <a href=\"http://www.usatoday.";
+"com/story/money/cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/\"> "
+"enregistre l'information concernant les mouvements des conducteurs</a>, "
+"information qui est mise à disposition des constructeurs automobiles et des "
+"compagnies d'assurance, entre autres."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The case of toll-collection systems, mentioned in this article, is not "
+"really a matter of proprietary surveillance.  These systems are an "
+"intolerable invasion of privacy, and should be replaced with anonymous "
+"payment systems, but the invasion isn't done by malware.  The other cases "
+"mentioned are done by proprietary malware in the car."
+msgstr ""
+"Dans le cas des systèmes de péage mentionnés dans l'article ci-dessus, il 
ne "
+"s'agit pas vraiment de surveillance par du logiciel privateur. Ces systèmes "
+"constituent une invasion intolérable de la vie privée et devraient être "
+"remplacés par des systèmes de paiement anonyme, mais cette invasion n'est "
+"pas le fait d'un logiciel malveillant. Dans les autres cas mentionnés, le "
+"responsable est bien un logiciel malveillant privateur présent dans la "
+"voiture "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
+"car's location at any time.  (See <a href=\"http://www.teslamotors.com/sites/";
+"default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\"> "
+"Section 2, paragraphs b and c.</a>).  The company says it doesn't store this "
+"information, but if the state orders it to get the data and hand it over, "
+"the state can store it."
+msgstr ""
+"Les véhicules Tesla permettent à cette société d'extraire des données à 
"
+"distance et de localiser la voiture à chaque instant (voir <a href=\"http://";
+"www.teslamotors.com/sites/default/files/pdfs/"
+"tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\"> la section 2, paragraphes 
"
+"b et c de l'article en lien</a>). La société dit qu'elle ne conserve pas "
+"cette information, mais déclare que si l'État lui donne l'ordre de 
récupérer "
+"ces données et de les lui transmettre, l'État peut les conserver."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio goes a step further than other TV manufacturers in spying on their "
+"users: their <a href=\"http://www.propublica.org/article/own-a-vizio-smart-";
+"tv-its-watching-you\"> &ldquo;smart&rdquo; TVs analyze your viewing habits "
+"in detail and link them your IP address</a> so that advertisers can track "
+"you across devices."
+msgstr ""
+"Vizio va plus loin que tous les autres fabricants de téléviseurs dans "
+"l'espionnage de ses utilisateurs : ses <a href=\"http://www.propublica.org/";
+"article/own-a-vizio-smart-tv-its-watching-you\"> téléviseurs "
+"« intelligents » analysent en détail vos habitudes d'écoute et les 
relient à "
+"votre adresse IP</a>, de manière que les annonceurs puissent vous suivre à "
+"la trace sur vos autres appareils."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to turn this off, but having it enabled by default is an "
+"injustice already."
+msgstr ""
+"Il est possible d'inactiver cette fonction, mais son activation par défaut "
+"est en soi une injustice."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tivo's alliance with Viacom adds 2.3 million households to the 600 millions "
+"social media profiles the company already monitors.  Tivo customers are "
+"unaware they're being watched by advertisers.  By combining TV viewing "
+"information with online social media participation, Tivo can now <a href="
+"\"http://www.reuters.com/article/viacom-tivo-idUSL1N12U1VV20151102\";> "
+"correlate TV advertisement with online purchases</a>, exposing all users to "
+"new combined surveillance by default."
+msgstr ""
+"L'alliance de Tivo avec Viacom ajoute 2,3 millions de foyers aux "
+"600 millions de profils que la société surveille déjà sur les réseaux "
+"sociaux. Les clients de Tivo ne se rendent pas compte que les annonceurs les "
+"regardent. En combinant l'information provenant de la télévision avec la "
+"participation aux média sociaux, Tivo peut maintenant <a href=\"http://www.";
+"reuters.com/article/viacom-tivo-idUSL1N12U1VV20151102\"> corréler la "
+"publicité à la télévision avec les achats en ligne</a>, ce qui expose par 
"
+"défaut tous les utilisateurs à une nouvelle combinaison de flicages."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some web and TV advertisements play inaudible sounds to be picked up by "
+"proprietary malware running on other devices in range so as to determine "
+"that they are nearby.  Once your Internet devices are paired with your TV, "
+"advertisers can correlate ads with Web activity, and other <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/tech-policy/2015/11/beware-of-ads-that-use-inaudible-sound-"
+"to-link-your-phone-tv-tablet-and-pc/\"> cross-device tracking</a>."
+msgstr ""
+"Certaines publicités de la télévision et du web émettent des sons 
inaudibles "
+"destinés à des logiciels malveillants en service sur d'autres appareils, "
+"avec une portée permettant de savoir qu'ils sont proches. Une fois que vos "
+"appareils connectés sont appariés avec votre télévision, les annonceurs "
+"peuvent corréler les publicités avec votre activité sur le web et autres 
<a "
+"href=\"http://arstechnica.com/tech-policy/2015/11/beware-of-ads-that-use-";
+"inaudible-sound-to-link-your-phone-tv-tablet-and-pc/\"> données de traçage "
+"provenant des divers appareils</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio &ldquo;smart&rdquo; TVs recognize and <a href=\"http://www.engadget.";
+"com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\">track what people are watching</a>, "
+"even if it isn't a TV channel."
+msgstr ""
+"Les téléviseurs connectés Vizio reconnaissent et <a href=\"http://www.";
+"engadget.com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\"> rapportent à la plateforme 
"
+"ce que les gens regardent</a>, même si ce n'est pas une chaîne de 
télévision."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon &ldquo;smart&rdquo; TV is <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+"surveillance\"> watching and listening all the time</a>."
+msgstr ""
+"Le téléviseur connecté d'Amazon <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+"surveillance\">regarde et écoute en permanence</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Samsung &ldquo;smart&rdquo; TV <a href=\"http://www.consumerreports.org/";
+"cro/news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-"
+"sharing-your-voice-data-with/index.htm\"> transmits users' voice on the "
+"internet to another company, Nuance</a>.  Nuance can save it and would then "
+"have to give it to the US or some other government."
+msgstr ""
+"Celui de Samsung <a href=\"http://www.consumerreports.org/cro/news/2015/02/";
+"who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-sharing-your-voice-"
+"data-with/index.htm\">transmet la voix de l'utilisateur par Internet à une "
+"autre société, Nuance</a>. Nuance la sauvegarde et pourrait donc être "
+"obligée de la communiquer au gouvernement des États-Unis ou d'un autre 
pays."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Speech recognition is not to be trusted unless it is done by free software "
+"in your own computer."
+msgstr ""
+"Vous ne devez pas faire confiance à la reconnaissance vocale, sauf si elle "
+"est effectuée par un logiciel libre sur votre propre ordinateur."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-logging-usb-";
+"filenames-and.html\"> Spyware in LG &ldquo;smart&rdquo; TVs</a> reports what "
+"the user watches, and the switch to turn this off has no effect.  (The fact "
+"that the transmission reports a 404 error really means nothing; the server "
+"could save that data anyway.)"
+msgstr ""
+"L'espion des <a href=\"http://doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-";
+"logging-usb-filenames-and.html\"> télévisions « intelligentes » de LG 
</a> "
+"rapporte ce que regarde le téléspectateur (le fait que la transmission des "
+"données retourne une erreur 404 ne veut strictement rien dire ; le serveur "
+"pourrait sauvegarder ces données de toute façon)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even worse, it <a href=\"http://rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-logging-";
+"filenames-from-network-folders/\"> snoops on other devices on the user's "
+"local network</a>."
+msgstr ""
+"Pire, il <a href=\"http://rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-logging-filenames-";
+"from-network-folders/\"> espionne les autres services du réseau local de "
+"l'utilisateur</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"LG later said it had installed a patch to stop this, but any product could "
+"spy this way."
+msgstr ""
+"LG a dit plus tard qu'un correctif avait été installé, mais n'importe quel 
"
+"appareil pourrait espionner de cette façon."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, LG TVs <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20140511/17430627199/lg-will-take-smart-out-your-smart-tv-if-you-"
+"dont-agree-to-share-your-viewing-search-data-with-third-parties.shtml\"> do "
+"lots of spying anyway</a>."
+msgstr ""
+"Par ailleurs, les téléviseurs de LG <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20140511/17430627199/lg-will-take-smart-out-your-smart-tv-if-you-"
+"dont-agree-to-share-your-viewing-search-data-with-third-parties.shtml\"> "
+"font de toute façon beaucoup d'espionnage</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/business/2015/05/verizon-fios-reps-know-";
+"what-tv-channels-you-watch/\"> Verizon cable TV snoops on what programs "
+"people watch</a>, and even what they wanted to record."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/business/2015/05/verizon-fios-reps-know-";
+"what-tv-channels-you-watch/\"> La télévision cablée de Verizon rapporte "
+"quels programmes les gens regardent et même lesquels ils veulent "
+"enregistrer</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"

Index: malware-games.fr.po
===================================================================
RCS file: malware-games.fr.po
diff -N malware-games.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-games.fr.po 26 Jul 2016 19:28:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,220 @@
+# French translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-games.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-24 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-26 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Thrérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware in Games - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malveillance des jeux - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware in Games"
+msgstr "Malveillance des jeux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Autres exemples de malveillance "
+"dans le logiciel privateur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)"
+msgstr ""
+"Un logiciel est dit « malveillant » lorsque son fonctionnement a été 
conçu "
+"pour traiter l'utilisateur de manière inéquitable ou lui faire du tort "
+"(erreurs accidentelles mises à part)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"Logiciel malveillant et logiciel non libre sont deux notions différentes. La 
"
+"différence entre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> et "
+"logiciel non libre réside dans le fait que <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\"> les utilisateurs ont, ou non, le "
+"contrôle du programme</a>. Cela n'a rien à voir avec ce que <em>fait</em> 
le "
+"programme en cours de fonctionnement. Cependant, en pratique, un logiciel "
+"non libre est souvent malveillant parce que le développeur, conscient que "
+"les utilisateurs seraient incapables de corriger une éventuelle "
+"fonctionnalité malveillante, est tenté de leur en imposer quelques-unes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are examples of malware in games."
+msgstr "Voici quelques exemples de malveillance dans les jeux."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Modern gratis game cr&hellip;apps <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> collect "
+"a wide range of data about their users and their users' friends and "
+"associates</a>."
+msgstr ""
+"Les sal&hellip;applis gratuites de jeu récentes <a 
href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> "
+"rassemblent un large éventail de données sur leurs utilisateurs, ainsi que "
+"sur leurs amis et leurs associés</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even nastier, they do it through ad networks that merge the data collected "
+"by various cr&hellip;apps and sites made by different companies."
+msgstr ""
+"Pire, elles le font au travers de réseaux publicitaires qui reassemblent les 
"
+"données récupérées par une variété d'applis et de sites faits par "
+"différentes sociétés."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"They use this data to manipulate people to buy things, and hunt for &ldquo;"
+"whales&rdquo; who can be led to spend a lot of money. They also use a back "
+"door to manipulate the game play for specific players."
+msgstr ""
+"Elles utilisent ces données pour manipuler les gens afin qu'ils fassent des "
+"achats et chassent les « baleines » qui peuvent dépenser beaucoup 
d'argent. "
+"Elles se servent également d'une porte dérobée pour manipuler le jeu de "
+"certains joueurs."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"While the article describes gratis games, games that cost money can use the "
+"same tactics."
+msgstr ""
+"L'article décrit des jeux gratuits, mais les jeux payants peuvent utiliser "
+"le même tactique."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Oculus Rift games now have <a href=\"http://motherboard.vice.com/read/new-";
+"oculus-drm-cross-platform\"> DRM meant to prevent running them on other "
+"systems</a>."
+msgstr ""
+"Les jeux d'Oculus Rift ont maintenant <a href=\"http://motherboard.vice.com/";
+"read/new-oculus-drm-cross-platform\"> des DRM destinés à empêcher leur "
+"fonctionnement sur d'autres systèmes</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/";
+"apple-talking-cats-in-app-purchases\"> games lure children to spend their "
+"parents' money</a>."
+msgstr ""
+"Certains jeux privateurs <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2014/jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\"> emploient la "
+"ruse pour inciter les enfants à dépenser l'argent de leurs parents</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Angry Birds <a href=\"http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-";
+"scour-phone-apps-for-personal-data.html\"> spies for companies, and the NSA "
+"takes advantage to spy through it too</a>.  Here's information on <a href="
+"\"http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-";
+"angry.html\"> more spyware apps</a>."
+msgstr ""
+"Angry Birds <a href=\"http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-";
+"scour-phone-apps-for-personal-data.html\"> espionne pour les entreprises et "
+"la NSA en profite pour espionner également</a>. Voici des renseignements sur 
"
+"<a href=\"http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-";
+"information-angry.html\"> d'autres applis espionnes</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-";
+"and-other-apps-for-personal-data\"> More about NSA app spying</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-";
+"and-other-apps-for-personal-data\"> Apprenez-en plus sur l'espionnage "
+"pratiqué par la NSA au moyen des applis</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]