www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/copyleft.nl.po licenses/po/copy...


From: GNUN
Subject: www licenses/po/copyleft.nl.po licenses/po/copy...
Date: Wed, 6 Jul 2016 19:28:57 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/07/06 19:28:57

Modified files:
        licenses/po    : copyleft.nl.po copyleft.translist 
        philosophy/po  : network-services-arent-free-or-nonfree.nl.po 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.translist 
                         technological-neutrality.nl.po 
                         technological-neutrality.translist 
Added files:
        licenses       : copyleft.nl.html 
        licenses/po    : copyleft.nl-en.html 
        philosophy     : network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html 
                         technological-neutrality.nl.html 
        philosophy/po  : 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.nl-en.html 
                         technological-neutrality.nl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/technological-neutrality.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/technological-neutrality.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/technological-neutrality.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/technological-neutrality.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/copyleft.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: licenses/po/copyleft.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.translist      12 Apr 2016 15:42:09 -0000      1.3
+++ licenses/po/copyleft.translist      6 Jul 2016 19:28:56 -0000       1.4
@@ -17,6 +17,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/copyleft.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/licenses/copyleft.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/licenses/copyleft.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/licenses/copyleft.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/copyleft.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/copyleft.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/copyleft.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> &nbsp;
@@ -43,6 +44,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/copyleft.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/licenses/copyleft.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/licenses/copyleft.ml.html" title="മലയാളം" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/licenses/copyleft.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/copyleft.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/copyleft.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/copyleft.ru.html" title="русский" />

Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist      23 May 
2015 05:09:31 -0000      1.10
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist      6 Jul 
2016 19:28:56 -0000       1.11
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -12,5 +13,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" 
title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.es.html" 
title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html" 
title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html" 
title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.ru.html" 
title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: philosophy/po/technological-neutrality.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/technological-neutrality.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/technological-neutrality.nl.po        6 Jul 2016 19:20:26 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/technological-neutrality.nl.po        6 Jul 2016 19:28:56 
-0000       1.2
@@ -200,9 +200,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/technological-neutrality.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/technological-neutrality.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/technological-neutrality.translist    23 May 2015 05:09:35 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/technological-neutrality.translist    6 Jul 2016 19:28:56 
-0000       1.7
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/technological-neutrality.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/technological-neutrality.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/technological-neutrality.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/technological-neutrality.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/technological-neutrality.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -14,5 +15,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/technological-neutrality.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/technological-neutrality.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/technological-neutrality.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/technological-neutrality.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/technological-neutrality.ru.html" title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: licenses/copyleft.nl.html
===================================================================
RCS file: licenses/copyleft.nl.html
diff -N licenses/copyleft.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/copyleft.nl.html   6 Jul 2016 19:28:56 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,258 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wat is auteursplicht? - Het GNU-project - Free Software 
Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, auteursplicht" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Wat is auteursplicht?</h2>
+
+<p>
+Auteursplicht is de methode om software vrij te maken door de voorwaarde dat
+alle veranderde versies van het programma ook vrij moeten zijn.</p>
+
+<p>
+De eenvoudigste manier om een programma vrij te maken is door het in het <a
+href= "/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">publieke domein</a>
+te zetten, zonder auteursrechten. Dit stelt mensen in de gelegenheid het
+programma met anderen te delen, inclusief eventuele verbeteringen, wanneer
+ze dat willen. Maar het stelt mensen die niet willen samenwerken ook in
+staat het programma om te zetten naar <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">private
+software</a>. Ze kunnen -veel of weinig- veranderingen aanbrengen en het
+resultaat  weerverspreiden als private software. Mensen die deze versie
+krijgen hebben niet dezelfde vrijheden die de originele maker hiervan gaf;
+de tussenpersoon heeft die vrijheden verwijderd.</p>
+
+<p>
+Binnen het <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU-project</a> hebben we als
+doel om <em>iedereen</em> de vrijheid te geven GNU-programma's te mogen
+veranderen en heruitgeven. Wanneer de tussenpersoon deze vrijheden weer zou
+kunnen verwijderen hebben we misschien een hoop gebruikers maar die zouden
+die vrijheden dan niet hebben. Dus in plaats van het plaatsen van de
+software in het publieke domein, leggen we er &ldquo;auteursplicht&rdquo;
+op. De auteursplicht zegt dat iedereen de software weer kan uitgeven, met of
+zonder veranderingen, op voorwaarde dat hij dit doet op basis van weer
+diezelfde vrijheden en de auteursplicht. Zo garandeert de auteursplicht
+iedereen dezelfde vrijheden.</p>
+
+<p>
+Auteursplicht <a href="/philosophy/pragmatic.html">moedigt</a> ook andere
+programmeurs aan om vrije software toe te voegen. Belangrijke vrije
+programma's zoals de GNU C++ Compiler bestaan alleen hierdoor.</p>
+
+<p>
+Auteursplicht helpt ook programmeurs om <a
+href="/software/software.html#develop">verbeteringen</a> aan <a href=
+"/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> bij te kunnen dragen. Die
+programmeurs werken vaak voor bedrijven en instellingen die er veel voor
+over hebben om meer geld binnen te halen. Een programmeur zou willen
+bijdragen aan de gemeenschap met zijn verbeteringen, maar haar werkgever zou
+dit wellicht in private software willen veranderen.</p>
+
+<p>
+Wanneer we de werkgever uitleggen dat het illegaal is de verbeteringen uit
+te brengen als private software en dit alleen kan als vrije software, draait
+de werkgever meestal wel bij en geeft het uit als vrije software in plaats
+van de inspanningen weg te gooien.</p>
+
+<p>
+Om auteursplicht op een programma te leggen, eisen we allereerst het
+auteursrecht op; waarna we voorwaarden stellen aan de uitgifte. Dit is een
+juridisch hulpmiddel die iedereen het recht geeft om het programma, <em>of
+ieder programma wat daarvan is afgeleid</em>, te gebruiken, veranderen en
+kopi&euml;ren, maar alleen wanneer de voorwaarden niet veranderen. Daarmee
+wordt de code en het gebruiksrecht daarvan juridisch &eacute;&eacute;n
+geheel.</p>
+
+<p>
+Ontwikkelaars van niet-vrije software gebruiken het auteursrecht om de
+vrijheden van de gebruiker te beperken; wij gebruiken dat recht om de
+vrijheid te garanderen.  Vandaar de omkering van &ldquo;auteursrecht&rdquo;
+naar &ldquo;auteursplicht&rdquo;: een auteur die vrije software met
+auteursplicht wil gebruiken in zijn eigen software, is verplicht om ook de
+vrijheid van <em>zijn</em> gebruikers te respecteren.</p>
+
+<p>
+Auteursplicht is een methode die het auteursrecht van het programma
+gebruikt. Het betekent niet dat auteursrecht de deur uit wordt gedaan;
+wanneer dit gedaan zou worden zou auteursplicht onmogelijk worden. In het
+Engels heet het begrip &ldquo;copyleft&rdquo;.  &ldquo;left&rdquo; in het
+woord &ldquo;copyleft&rdquo; verwijst niet naar het werkwoord &ldquo;to
+leave&rdquo;&mdash;alleen naar de richting die het tegenovergestelde is van
+&ldquo;right&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Auteursplicht is een algemeen begrip; je kunt een algemeen begrip niet
+direct gebruiken: je kunt het op diverse manieren invullen.  Binnen het
+GNU-project gebruiken we voor de meeste software de distributievoorwaarden
+zoals vastgelegd in de <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License (beschikbaar in HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">tekst</a>, en
+het <a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a>-bestandsformaat). De GNU
+General Public License wordt vaak afgekort tot GNU GPL. Er is ook een pagina
+met <a href="/copyleft/gpl-faq.html">veelgestelde vragen</a> over de GNU
+GPL. Je kunt ook lezen <a href="/copyleft/why-assign.html">waarom de FSF het
+auteursrecht verkrijgt van bijdragers</a>.</p>
+
+<p>
+Een alternatieve vorm van auteursplicht, de <a
+href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public License (AGPL)
+(beschikbaar in HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">tekst</a>, en het <a
+href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a>-bestandsformaat), is ontworpen voor
+programma's die op servers gebruikt kunnen gaan worden. Die licentie vereist
+dat de broncode van gewijzigde programma's om openbare diensten te
+implementeren publiekelijk wordt vrijgegeven.</p>
+
+<p>
+Een gedeeltelijke vorm van auteursplicht, de <a
+href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser General Public License (LGPL)
+(beschikbaar in HTML</a>, <a href="/licenses/lgpl.txt">tekst</a>, en het <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>-bestandsformaat), wordt gebruikt voor
+sommige (maar niet alle) GNU-programmabibliotheken. Om meer te weten te
+komen over juist gebruik van de LGPL, lees het artikel <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>waarom je voor je volgende
+programmabibliotheek niet de Lesser GPL zou moeten gebruiken</cite></a>.</p>
+
+<p>
+De <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
+(beschikbaar in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">tekst</a> en <a
+href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is een vorm van auteursplicht die is
+bedoeld voor handleidingen, tekstboeken of andere documenten waarmee zeker
+wordt gesteld dat iedereen de vrijheid heeft om te kopi&euml;ren en te
+verspreiden, met of zonder wijzigingen, commercieel of niet.</p>
+
+<p>
+De bijbehorende licentie zit in de meeste handleidingen en in alle
+distributies van GNU-broncode.</p>
+
+<p>
+Al deze licenties zijn zo gemaakt dat je ze gemakkelijk voor je eigen werk
+kunt gebruiken, er vanuit gaande dat jij het auteursrecht hebt. Je hoeft de
+licentie niet te wijzigen om dit te doen; je hoeft alleen een kopie van de
+licentie in jouw werk op te nemen, en aanduidingen in de broncodebestanden
+op te nemen die duidelijk verwijzen naar de licentie.</p>
+
+<p>
+Dezelfde voorwaarden gebruiken voor meerdere programma's maakt het mogelijk
+om code te kopiëren tussen diverse programma's. Doordat ze dezelfde
+voorwaarden hebben hoef je daarover niet na te denken. De Lesser GPL, versie
+2, heeft een regeling die het mogelijk maakt je licentie op de code dusdanig
+te veranderen dat je het kunt opnemen in code onder de normale GPL-licentie,
+zodat je LGPL-code in GPL-code kunt gebruiken. Versie 3 van de Lesser GPL is
+ontworpen als uitzondering die is toegevoegd aan de GPL versie 3, zodat het
+automatisch verenigbaar is.</p>
+
+<p>
+Als je jouw programma wilt beschermen met auteursplicht door middel van de
+GNU GPL of de GNU LGPL, lees dan de <a
+href="/copyleft/gpl-howto.html">licentie-instructiepagina</a> voor
+advies. Merk op dat je de gehele tekst moet gebruiken van de licentie die je
+kiest. Elke licentie is één geheel en gedeeltelijke kopie&euml;n zijn niet
+toegestaan.</p>
+
+<p>
+Als je jouw handleiding wilt beschermen met auteursplicht door middel van de
+GNU FDL, lees dan de instructies aan het <a
+href="/copyleft/fdl.html#addendum">eind</a> van de FDL-tekst, en de <a
+href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL-instructiepagina</a>. Nogmaals,
+gedeeltelijke kopie&euml;n zijn niet toegestaan.</p>
+
+<p>
+Het is wettelijk onjuist om een omgekeerde C te gebruiken in plaats van het
+auteursrechtsymbool. Auteursplicht is gebaseerd op auteursrecht, dus het
+werk moet een auteursrechtverklaring hebben. Een auteursrechtverklaring
+vereist ofwel het auteursrecht-symbool (een C in een cirkel) of het woord
+&ldquo;Copyright&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Een omgekeerde C in een cirkel heeft geen enkele wettelijke betekenis, dus
+is het geen auteursrechtverklaring. Het is wellicht amusant op de kaft van
+een boek, op posters en dergelijke, maar <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol";> wees voorzichtig hoe
+je het op een webpagina zet!</a>
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl";>Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal 
licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2016/07/06 19:28:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/copyleft.nl-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/copyleft.nl-en.html
diff -N licenses/po/copyleft.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/copyleft.nl-en.html     6 Jul 2016 19:28:56 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+   
+<h2>What is Copyleft?</h2>
+
+<p>
+Copyleft is a general method for making a program (or
+other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
+program to be free as well.</p>
+
+<p>
+The simplest way to make a program free software is to put it in the
+<a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
+domain</a>, uncopyrighted.  This allows people to
+share the program and their improvements, if they are so minded.  But
+it also allows uncooperative people to convert the program into
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>.  They can make changes, many or few,
+and distribute the result as a proprietary product.  People who
+receive the program in that modified form do not have the freedom that
+the original author gave them; the middleman has stripped it away.</p>
+
+<p>
+In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
+to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
+many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
+it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
+without changes, must pass along the freedom to further copy and
+change it.  Copyleft guarantees that every user has freedom.</p>
+
+<p>
+Copyleft also provides an
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a>
+for other programmers to add to free software.
+Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
+only because of this.</p>
+
+<p>
+Copyleft also helps programmers who want to contribute
+<a href="/prep/tasks.html">improvements</a> to
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to
+do so.  These programmers often work for companies or universities
+that would do almost anything to get more money.  A programmer may
+want to contribute her changes to the community, but her employer may
+want to turn the changes into a proprietary software product.</p>
+
+<p>
+When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
+improved version except as free software, the employer usually decides
+to release it as free software rather than throw it away.</p>
+
+<p>
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
+add distribution terms, which are a legal instrument that gives
+everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
+code, <em>or any program derived from it</em>, but only if the
+distribution terms are unchanged.  Thus, the code and the freedoms
+become legally inseparable.</p>
+
+<p>
+Proprietary software developers use copyright to take away the users'
+freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we
+reverse the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into
+&ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
+
+<p>
+Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It
+doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
+copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
+&ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+&ldquo;right&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
+directly; you can only use a specific implementation of the concept.
+In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
+most software are contained in the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
+<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format).  The GNU General
+Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
+<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+about the GNU GPL.  You can also read about
+<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+assignments from contributors</a>.</p>
+
+<p>
+An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/agpl.html">GNU
+Affero General Public License (AGPL) (available in
+HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">text</a>,
+and <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> format), is designed for
+programs that are likely to be used on servers.  It ensures that
+modified versions used to implement services available to the public
+are released as source code to the public.</p>
+
+<p>
+A compromise form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU
+Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
+href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
+read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
+shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+
+<p>
+The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
+(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
+<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
+effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifications, either commercially or noncommercially.</p>
+
+<p>
+The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
+source code distribution.</p>
+
+<p>
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to
+your own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have
+to modify the license to do this, just include a copy of the license
+in the work, and add notices in the source files that refer properly
+to the license.</p>
+
+<p>
+Using the same distribution terms for many different programs makes it
+easy to copy code between various different programs.  When they all
+have the same distribution terms, there is no problem.  The Lesser
+GPL, version 2, includes a provision that lets you alter the
+distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into
+another program covered by the GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is
+built as an exception added to GPL version 3, making the compatibility
+automatic.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the entire
+text of the license you choose.  Each is an integral whole, and
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
+see the instructions at the
+<a href="/copyleft/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>.  Again,
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a
+copyright symbol.  Copyleft is based legally on copyright, so the work
+should have a copyright notice.  A copyright notice requires either
+the copyright symbol (a C in a circle) or the word
+&ldquo;Copyright&rdquo;.</p>
+
+<p>
+A backwards C in a circle has no special legal significance, so it
+doesn't make a copyright notice.  It may be amusing in book covers,
+posters, and such, but
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol";> be
+careful how you represent it in a web page!</a>
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/07/06 19:28:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html
===================================================================
RCS file: philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html
diff -N philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.html   6 Jul 2016 
19:28:56 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Netwerkdiensten zijn niet vrij of niet-vrij; hier spelen andere 
problemen -
+GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Netwerkdiensten zijn niet vrij of niet-vrij; hier spelen andere 
problemen</h2>
+
+<p>door <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p><strong>Programma's en diensten zijn verschillende dingen. Een programma is
+een werk dat je kan uitvoeren; een dienst is een activiteit waarmee je een
+interactie kunt hebben.</strong></p>
+
+<p>Bij programma's maken we onderscheid tussen vrij en niet-vrij (privaat). Om
+precies te zijn heeft dit onderscheid betrekking op een programma waarvan je
+een kopie hebt: je <a href="/philosophy/free-sw.html"> hebt de vier
+vrijheden voor jouw kopie</a> of niet.</p>
+
+<p>Een activiteit (zoals een dienst) bestaat niet in de vorm van kopie&euml;n,
+dus is het voor een gebruiker niet mogelijk om er een kopie van te hebben,
+laat staan om meer kopie&euml;n te maken. Daarom zijn de vier vrijheden die
+vrije software defini&euml;ren niet van toepassing op diensten. </p>
+
+<p>Om een culinaire vergelijking te maken: mijn kookkunsten kunnen geen kopie
+zijn van jouw kookkunsten, zelfs niet als ik leerde koken door naar jou te
+kijken. Ik zou een kopie van jouw <em>recept</em> kunnen hebben en
+gebruiken, omdat een recept, zoals een programma, een werk is en bestaat in
+de vorm van kopie&euml;n, maar het recept is niet hetzelfde als het koken
+zelf. (En geen van beide is hetzelfde als het voedsel dat voortkomt uit het
+koken.)</p>
+
+<p>Met de technologie van vandaag worden diensten vaak ge&iuml;mplementeerd
+door het uitvoeren van programma's op computers, maar dat is niet de enige
+manier om het te doen. (Er zijn netwerkdiensten die ge&iuml;mplementeerd
+zijn door mensen die antwoord geven op vragen.) De implementatie is hoe dan
+ook niet zichtbaar voor de gebruikers van de dienst, dus heeft het geen
+directe invloed op hen.</p>
+
+<p>Een netwerkdienst kan voor de gebruikers kwesties oproepen in de zin van
+vrije/niet-vrije software door middel van de software die de gebruiker nodig
+heeft om de dienst te gebruiken. Als een dienst een niet-vrij programma aan
+de zijde van de gebruiker vereist, betekent het gebruiken van die dienst het
+opgeven van jouw vrijheid aan dat programma. Met veel webdiensten is de
+niet-vrije software <a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+JavaScript-code</a> die stilletjes ge&iuml;nstalleerd wordt in de browser
+van de gebruiker. De add-on <a href="/software/librejs">GNU LibreJS</a>
+maakt het gemakkelijker om deze niet-vrije JavaScript-code uit te
+voeren. Maar deze kwestie van de software aan de kant van de gebruiker is
+logischerwijs gescheiden van een dienst op zich.</p>
+
+<p>Er is één geval waarbij een dienst direct vergelijkbaar is met een
+programma: wanneer de dienst in principe gelijk staat aan het hebben van een
+kopie van een hypothetisch programma dat je zelf uitvoert. In dit geval
+noemen we het Service als Softwarevervanging (<acronym title="Service as a
+Software Substitute">SaaSS</acronym>), en een dergelijke dienst is altijd
+slecht. De taak die het uitvoert is de eigen computeractiviteit van de
+gebruiker, en de gebruiker zou daar volledige zeggenschap over moeten
+hebben. De manier waarop gebruikers zeggenschap over hun eigen
+computeractiviteiten kunnen hebben is door een kopie van een vrij programma
+te gebruiken. Het gebruikmaken van andermans server om je eigen
+computeractiviteiten uit te voeren betekent verlies van zeggenschap.</p>
+
+<p>SaaSS is vergelijkbaar met een niet-vrij programma met spionagefuncties en
+een universele achterdeur, dus <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">moet je het
+afwijzen en vervangen door een vrij programma</a> dat dezelfde taak doet.</p>
+
+<p>Het hoofddoel van de meeste diensten is echter communicatie of informatie
+publiceren; dat is onvergelijkbaar met het zelf uitvoeren van een programma,
+dus zijn zij geen SaaSS. Zij kunnen ook niet worden vervangen door jouw
+kopie van een programma; een programma dat wordt uitgevoerd op jouw
+computers, die alleen door jou gebruikt worden, is op zich niet genoeg om te
+communiceren met andere mensen. </p>
+
+<p>Diensten die geen SaaSS zijn kunnen hun gebruikers wel op andere manieren
+misbruiken. Dingen om op letten zijn onder meer of het de gegevens die jij
+verstuurt misbruikt, en of het andere gegevens verzamelt. De <a
+href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/";>Franklin
+Street Statement</a> heeft geprobeerd om deze kwesties aan te kaarten, maar
+we hebben nog geen positie hierover ingenomen. Wat in ieder geval wel
+duidelijk is, is dat de kwesties die komen kijken bij een dienst
+<em>verschillen</em> van die van een programma. Daarom zijn we duidelijk en
+noemen we een dienst niet &ldquo;vrij&rdquo; of &ldquo;niet-vrij&rdquo;.</p>
+
+<p>Neem bijvoorbeeld een dienst die is gemaakt met behulp van software: de
+serverbeheerder heeft kopie&euml;n van veel programma's, en voert deze uit
+om de dienst te leveren. Deze kopie&euml;n zijn vrije software of niet. Als
+de beheerder die software zelf ontwikkeld heeft en gebruikt zonder deze te
+verspreiden, is deze software vrij, omdat elke gebruiker (er is
+&eacute;&eacute;n gebruiker) de vier vrijheden heeft.</p>
+
+<p>Als sommige programma's niet-vrij zijn, heeft dat normaal gesproken geen
+invloed op de gebruikers van de dienst. Zij voeren die programma's niet uit;
+alleen de serverbeheerder doet dat. Echter, in de volgende situatie kunnen
+deze programma's indirect invloed hebben op de gebruikers van de dienst: als
+de dienst privé-gegevens bewaart, kunnen gebruikers zich zorgen maken dat de
+niet-vrije programma's op de server een achterdeur kan hebben waarmee iemand
+anders hun gegevens kan inzien. Daarmee moeten gebruikers van een server met
+niet-vrije software niet alleen vertrouwen hebben in de serverbeheerder,
+maar ook in de ontwikkelaars van het programma. Hoe erg dit in de praktijk
+is, hangt af van details, zoals wat de taak van het niet-vrije programma 
is.</p>
+
+<p>De enige partij die <em>zeker weten</em> wordt misbruikt door de niet-vrije
+programma's waarmee de dienst is gemaakt, is de serverbeheerder zelf. We
+veroordelen de serverbeheerder niet omdat hij is overgeleverd aan niet-vrije
+software en we boycotten hem hier zeker niet voor. We zijn wel bezorgd over
+de vrijheid van de serverbeheerder, zoals bij elke gebruiker van niet-vrije
+software. Mocht de mogelijkheid zich voordoen, zullen we uitleggen waarom
+zijn vrijheid wordt afgenomen, waarbij we hopen dat hij overstapt naar vrije
+software.</p>
+
+<p>Aan de andere kant, als de serverbeheerder GNU/Linux of andere vrije
+software gebruikt, is dat geen deugd die jou raakt, maar wel een voordeel
+voor hemzelf. We prijzen hem dan niet aan of bedanken hem, maar we
+feliciteren hem voor het maken van deze wijze keus.</p>
+
+<p>Als de serverbeheerder software voor de dienst heeft ontwikkeld, en dat
+heeft uitgebracht als vrije software, d&aacute;n hebben we een reden om hem
+te bedanken. We raden aan om deze programma's onder de <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">GNU Affero GPL</a> uit te
+brengen, omdat die duidelijk nuttig zijn op servers.</p>
+
+<p><small><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Waarom de Affero
+GPL?</a></small></p>
+
+<p>Kortom, we hebben geen regel dat vrije systemen niet gebruik mogen maken of
+afhankelijk mogen zijn van diensten (of websites) die gemaakt zijn met
+niet-vrije software. Vrije systemen zouden echter niet afhankelijk mogen
+zijn van diensten die SaaSS zijn, of het gebruik hiervan aanraden of
+aanmoedigen. SaaSS zou moeten worden vervangen door vrije software. Voor de
+rest is het goed om een voorkeur te hebben voor service-providers die een
+bijdrage leveren aan de gemeenschap door middel van nuttige vrije software,
+en een voorkeur te hebben voor peer-to-peer-communicatie in plaats van
+gecentraliseerde communicatie via één server, voor activiteiten die niet per
+se een centraal punt nodig hebben.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl";>Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal 
licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2016/07/06 19:28:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/technological-neutrality.nl.html
===================================================================
RCS file: philosophy/technological-neutrality.nl.html
diff -N philosophy/technological-neutrality.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/technological-neutrality.nl.html 6 Jul 2016 19:28:56 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,149 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Technische neutraliteit en vrije software - GNU-project - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Technische neutraliteit en vrije software</h2>
+
+<p>door <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Ontwikkelaars van niet-vrije software die bezwaar maken tegen wetten die
+vrije software bevorderen, beweren vaak dat deze wetten het principe van
+&ldquo;technische neutraliteit&rdquo; schenden. Dat is een verkeerde
+conclusie, maar waar zit de fout?</p>
+
+<p>Technische neutraliteit is het principe dat de overheid geen voorkeuren moet
+hebben voor een specifiek soort technologie. Er zou bijvoorbeeld geen regel
+moeten zijn die bepaalt of overheidsinstanties Solid State Memory-schijven
+of magnetische schijven zou moeten gebruiken, of dat de overheid GNU/Linux
+of BSD zou moeten gebruiken. In plaats hiervan zou de overheid bieders
+moeten laten komen met een acceptabele technologie als onderdeel van hun
+oplossing, en vervolgens het beste/goedkoopste aanbod kiezen aan de hand van
+de gebruikelijke regels.</p>
+
+<p>Het principe van technische neutraliteit is geldig, maar kent zijn
+grenzen. Sommige technologie&euml;n zijn schadelijk; ze kunnen bijvoorbeeld
+lucht of water vervuilen, antibiotische resistentie opleveren, gebruikers
+misbruiken, de werknemers die de technologie maken schaden, of massale
+werkeloosheid veroorzaken. Op deze technologie&euml;n zou extra belasting
+moeten worden geheven, of ze moeten worden gereguleerd, ontmoedigd of zelfs
+totaal verboden worden.</p>
+
+<p>Het principe van technische neutraliteit is alleen van toepassing op
+beslissingen die slechts technisch zijn. Het is geen &ldquo;ethische
+neutraliteit&rdquo; of &ldquo;sociale neutraliteit&rdquo; en is niet van
+toepassing op beslissingen over ethische en sociale kwesties&mdash;zoals de
+keuze tussen vrije software en niet-vrije software.</p>
+
+<p>Als de overheid bijvoorbeeld wetten aanneemt ten aanzien van het overstappen
+naar vrije software, om de onafhankelijkheid van het land te herstellen en
+mensen richting vrijheid en samenwerking te leiden, is dat geen technische
+voorkeur. Het is ethisch, sociaal en politiek beleid, geen technisch
+beleid. De overheid behoort niet neutraal te zijn over de vraag of mensen
+vrijheid moeten hebben of moeten worden aangemoedigd om samen te werken. De
+overheid behoort niet neutraal te zijn over het behouden of herstellen van
+onafhankelijkheid.</p>
+
+<p>Het is de plicht van de overheid om erop toe te zien dat publieke
+instellingen de onafhankelijkheid van het land respecteren, en dat de
+software die wordt onderwezen in scholen en universiteiten, leerlingen en
+studenten opleidt in vrijheid en samenwerking. De overheid moet toezien op
+exclusief gebruik van vrije software bij <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">publieke instanties</a> en
+in het <a href="/education/edu-schools.html">onderwijs</a>. Het is de taak
+van de overheid om zeggenschap te hebben over de eigen computeractiviteiten,
+dus mag het het die zeggenschap niet verliezen door middel van <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Service als
+Softwarevervanging</a>. Daarnaast <a
+href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">moet de overheid geen
+persoonlijke gegevens over burgers aan bedrijven overhandigen</a>.</p>
+
+<p>Wanneer er geen ethische eisen van toepassing zijn op een bepaalde
+technische beslissing, kan deze worden overgelaten aan het domein van de
+technische neutraliteit.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2016/07/06 19:28:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl-en.html
diff -N philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl-en.html     6 Jul 
2016 19:28:56 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,200 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p><strong>Programs and services are different kinds of entities. A
+program is a work that you can execute; a service is an activity that
+you might interact with.</strong></p>
+
+<p>For programs, we make a distinction between free and nonfree
+(proprietary). More precisely, this distinction applies to a program
+that you have a copy of: either
+you <a href="/philosophy/free-sw.html"> have the four freedoms for
+your copy</a> or you don't.</p>
+
+<p>An activity (such as a service) doesn't exist in the form of
+copies, so it's not possible for a user to have a copy of it, let alone
+make more copies.  As a result, the four freedoms that define free
+software don't make sense for services.</p>
+
+<p>To use a culinary analogy, my cooking can't be a copy of your
+cooking, not even if I learned to cook by watching you. I might have
+and use a copy of the <em>recipe</em> you use to do your cooking,
+because a recipe, like a program, is a work and exists in copies, but
+the recipe is not the same as the cooking. (And neither of those is
+the same as the food produced by the cooking.)</p>
+
+<p>With today's technology, services are often implemented by running
+programs on computers, but that is not the only way to implement them.
+(In fact, there are network services that are implemented by asking
+human beings to enter responses to questions.) In any case, the
+implementation is not visible to users of the service, so it has no
+direct effect on them.</p>
+
+<p>A network service can raise issues of free vs nonfree software for
+its users through the client software needed to use it. If the service
+requires using a nonfree client program, use of the service requires
+ceding your freedom to that program. With many web services, the
+nonfree software is <a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+JavaScript code</a> silently installed in the user's
+browser. The <a href="/software/librejs">GNU LibreJS</a> program makes
+it easier to refuse to run this nonfree JavaScript code. But the issue
+of the client software is logically separate from the service as
+such.</p>
+
+<p>There is one case where a service is directly comparable to a
+program: when using the service is equivalent to having a copy of a
+hypothetical program and running it yourself. In this case, we call it
+Software as a Service (<acronym title="Software as a
+Service">SaaS</acronym>), or Service as a Software Substitute
+(<acronym title="Service as a Software Substitute">SaaSS</acronym>
+&mdash; this term explains more clearly what the issue is), and such a
+service is always a bad thing.  The job it does is the users' own
+computing, and the users ought to have full control over that.  The
+way for users to have control over their own computing is to do it by
+running their own copies of a free program.  Using someone else's
+server to do that computing implies losing control of it.</p>
+
+<p>SaaSS is equivalent to using a nonfree program with surveillance features 
+and a universal back door, so <a 
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">you should reject 
+it and replace it with a free program</a> that does the same job.</p>
+
+<p>However, most services' principal functions are communicating or
+publishing information; they are nothing like running any program
+yourself, so they are not SaaSS. They could not be replaced by your copy of a
+program, either; a program running in your own computers, used solely
+by you, is not enough by itself to communicate with other people.</p>
+
+<p>Non-SaaSS services can mistreat their users in other ways. Issues
+about a service can include whether it misuses the data you send it,
+and whether it collects other data
+(surveillance). The <a
+href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/";>Franklin
+Street Statement</a> made a stab at addressing these issues, but we
+don't have a firm position on them as yet. What's clear is that the
+issues about a service are <em>different</em> from the issues about a
+program. Thus, for clarity's sake, it is better not to apply the terms
+&ldquo;free&rdquo; and &ldquo;nonfree&rdquo; to a service.</p>
+
+<p>Let's suppose a service is implemented using software: the server
+operator has copies of many programs, and runs them to implement the
+service. These copies may be free software or not. If the operator
+developed them and uses them without distributing copies, they are
+free in a trivial sense since every user (there's only one) has the
+four freedoms.</p>
+
+<p>If some of them are nonfree, that usually doesn't directly affect
+users of the service. They are not running those programs; the service
+operator is running them. In a special situation, these programs can
+indirectly affect the users of the service: if the service holds
+private information, users might be concerned that nonfree programs on
+the server might have back doors allowing someone else to see their
+data. In effect, nonfree programs on the server require users to trust
+those programs' developers as well as the service operator. How
+significant this is in practice depends on the details, including what
+jobs the nonfree programs do.</p>
+
+<p>However, the one party that is <em>certainly</em> mistreated by the
+nonfree programs implementing the service is the server operator
+herself. We don't condemn the server operator for being at the mercy
+of nonfree software, and we certainly don't boycott her for this.
+Rather, we are concerned for her freedom, as with any user of nonfree
+software. Given an opportunity, we try to explain how it curtails her
+freedom, hoping she will switch to free software.</p>
+
+<p>Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free
+software, that's not a virtue that affects you, but rather a benefit
+for her.  We don't praise or thank her for this; rather we felicitate
+her for making the wise choice.</p>
+
+<p>If she has developed some software for the service, and released it
+as free software, that's the point at which we have a reason to thank
+her. We suggest releasing these programs under
+the <a href="/licenses/license-recommendations.html">GNU Affero
+GPL</a>, since evidently they are useful on servers.</p>
+
+<p><small><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero
+GPL?</a></small></p>
+
+<p>Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or
+shouldn't depend on) services (or sites) implemented with nonfree
+software. However, they should not depend on, suggest or encourage use
+of services which are SaaSS; use of SaaSS needs to be replaced by use
+of free software.  All else being equal, it is good to favor those
+service providers who contribute to the community by releasing useful
+free software, and good to favor peer-to-peer communication over
+server-based centralized communication, for activities that don't
+inherently require a central hub.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/07/06 19:28:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/technological-neutrality.nl-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/technological-neutrality.nl-en.html
diff -N philosophy/po/technological-neutrality.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/technological-neutrality.nl-en.html   6 Jul 2016 19:28:56 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,125 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Technological Neutrality and Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Technological Neutrality and Free Software</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Proprietary developers arguing against laws to move towards free
+software often claim this violates the principle of
+&ldquo;technological neutrality&rdquo;.  The conclusion is wrong, but
+where is the error?</p>
+
+<p>Technological neutrality is the principle that the state should not
+impose preferences for or against specific kinds of technology.  For
+example, there should not be a rule that specifies whether state
+agencies should use solid state memory or magnetic disks, or whether
+they should use GNU/Linux or BSD.  Rather, the agency should let
+bidders propose any acceptable technology as part of their solutions,
+and choose the best/cheapest offer by the usual rules.</p>
+
+<p>The principle of technological neutrality is valid, but it has
+limits.  Some kinds of technology are harmful; they may pollute air or
+water, encourage antibiotic resistance, abuse their users, abuse the
+workers that make them, or cause massive unemployment.  These should
+be taxed, regulated, discouraged, or even banned.</p>
+
+<p>The principle of technological neutrality applies only to purely
+technical decisions.  It is not &ldquo;ethical neutrality&rdquo; or
+&ldquo;social neutrality&rdquo;; it does not apply to decisions about
+ethical and social issues&mdash;such as the choice between free
+software and proprietary software.</p>
+
+<p>For instance, when the state adopts a policy of migrating to free
+software in order to restore the computing sovereignty of the country
+and lead the people towards freedom and cooperation, this isn't a
+technical preference.  This is an ethical, social and political
+policy, not a technological policy.  The state is not supposed to be
+neutral about maintaining the people's freedom or encouraging
+cooperation.  It is not supposed to be neutral about maintaining or
+recovering its sovereignty.</p>
+
+<p>It is the state's duty to insist that the software in its public
+agencies respect the computing sovereignty of the country, and that
+the software taught in its schools educate its students in freedom and
+cooperation.  The state must insist on free software, exclusively, in
+<a href="/philosophy/government-free-software.html">public
+agencies</a> and in <a href="/education/edu-schools.html">
+education</a>.  The state has the responsibility to maintain control
+of its computing, so it must not surrender that control to <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Service as
+a Software Substitute</a>.  In addition, the <a
+href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">state must not
+reveal to companies the personal data</a> that it maintains about
+citizens.</p>
+
+<p>When no ethical imperatives apply to a certain technical decision,
+it can be left to the domain of technological neutrality.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/07/06 19:28:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]