www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....
Date: Wed, 22 Jun 2016 11:36:20 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        16/06/22 11:36:20

Added files:
        philosophy/po  : ebooks-must-increase-freedom.es.po 

Log message:
        New translation by Nahikari Ajubita.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: ebooks-must-increase-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: ebooks-must-increase-freedom.es.po
diff -N ebooks-must-increase-freedom.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ebooks-must-increase-freedom.es.po  22 Jun 2016 11:36:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nahikari Ajubita <address@hidden>, 2016.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2016.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-22 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"E-books must increase our freedom, not decrease it - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla -"
+"Proyecto GNU- Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "E-books must increase our freedom, not decrease it"
+msgstr ""
+"Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> E-Books: Freedom "
+"Or Copyright</a>."
+msgstr ""
+"También puede leer <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> Libros 
electrónicos: "
+"libertad o copyright</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Únase a nuestra lista "
+"de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This essay was originally published by The Guardian, on 17 April 2012, "
+"as &ldquo;<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-"
+"ebooks-richard-stallman\">Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</"
+"a>&rdquo;, with some surprise editing.  This version incorporates parts of "
+"that editing while restoring parts of the original text.</em>"
+msgstr ""
+" Este artículo se publicó inicialmente el 17 de abril de 2012 en <cite>The "
+"Guardian</cite> bajo el título <a href=\"//www.theguardian.com/"
+"technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman\">«<cite>Technology "
+"Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite>»</a>, con cambios que no "
+"habían sido acordados. En esta versión se presenta el texto original con "
+"algunos de esos cambios."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I love The Jehovah Contract, and I'd like everyone else to love it too. I "
+"have lent it out at least six times over the years. Printed books let us do "
+"that."
+msgstr ""
+"Me encanta el libro  <cite>The Jehovah Contract</cite> (El contrato de "
+"Jehová) y querría que le gustara a todo el mundo. A lo largo de los años, 
lo "
+"he prestado como mínimo seis veces. Los libros impresos nos permiten 
hacerlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not "
+"allowed&rdquo;.  And if I tried to disobey, the software in e-readers has "
+"malicious features called Digital Restrictions Management (DRM, for short) "
+"to restrict reading, so it simply won't work. The e-books are encrypted so "
+"that only proprietary software with malicious functionality can display them."
+msgstr ""
+"Con la mayoría de libros electrónicos comerciales no podría hacerlo. «No "
+"está permitido». Y si intentara desobedecer, sencillamente no lo 
conseguría, "
+"pues el software de los libros electrónicos contiene funcionalidades "
+"maliciosas llamadas gestión digital de restricciones (<abbr title=\"Digital "
+"Restrictions Management\">DRM</abbr>) para restringir la lectura. Los libros "
+"electrónicos están encriptados de modo que solo pueden visualizarse con "
+"software privativo que contiene  funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not "
+"allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for which "
+"<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</"
+"a> is a more fitting name), to take one example, users can't buy a book "
+"anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are typically available "
+"from Amazon only, and Amazon makes users identify themselves. Thus, Amazon "
+"knows exactly which books each user has read. In a country such as the UK, "
+"where you can be <a href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.";
+"html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">prosecuted for possessing a forbidden "
+"book</a>, this is more than hypothetically Orwellian."
+msgstr ""
+" Hay muchas otras cosas a las que los lectores estamos acostumbrados y que "
+"en los libros electrónicos «no están permitidas». Por poner un ejemplo, 
con "
+"el «Kindle» de Amazon (para el cual <a href=\"philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\">«Swindle»</a> es un nombre más apropiado), los usuarios no "
+"pueden comprar un libro anónimamente pagando en efectivo. Los libros para el 
"
+"«Kindle» suelen estar disponibles solo a través de Amazon, que requiere a "
+"los usuarios que se identifiquen. Así pues, Amazon sabe exactamente qué "
+"libros ha leído cada usuario. En un país como Gran Bretaña, donde uno 
puede "
+"ser  <a href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.";
+"html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">demandado por poseer un libro "
+"prohibido</a>, esto es más que hipotéticamente orwelliano."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, you can't sell the e-book after you read it (if Amazon has its "
+"way, the used book stores where I have passed many an afternoon will be "
+"history). You can't give it to a friend either, because according to Amazon "
+"you never really owned it. Amazon requires users to sign an End-User License "
+"Agreement (&ldquo;EULA&rdquo;) which says so."
+msgstr ""
+" Es más, el libro electrónico no puede venderse una vez leído (si Amazon 
se "
+"sale con la suya, las tiendas de libros usados donde he pasado muchas horas "
+"por las tardes, quedarán en el olvido). Tampoco se puede regalar a un amigo "
+"porque, según Amazon, el libro nunca es realmente nuestro. Amazon obliga a "
+"los usuarios a firmar un contrato de licencia de usuario final (<abbr title="
+"\"End-User License Agreemen \">EULA</abbr>) que así lo estipula."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can't even be sure it will still be in your machine tomorrow.  People "
+"reading 1984 in the &ldquo;Kindle&rdquo; had an Orwellian experience: their "
+"e-books vanished right before their eyes, as Amazon used a malicious "
+"software feature called a &ldquo;back door&rdquo; to remotely delete them "
+"(virtual book-burning; is that what &ldquo;Kindle&rdquo; means?). But don't "
+"worry; Amazon promised never to do this again, except by order of the state."
+msgstr ""
+"Ni siquiera se puede estar seguro de que mañana el libro seguirá estando "
+"disponible en el dispositivo. La gente que leía 1984 en el «Kindle» tuvo 
una "
+"experiencia orwelliana cuando el libro electrónico desapareció ante sus "
+"narices, puesto que Amazon utilizó una funcionalidad de software maliciosa "
+"llamada «puerta trasera» para eliminarlos de forma remota (quema de libros "
+"virtual, ¿es eso lo que «Kindle» significa?). Pero no hay por qué "
+"preocuparse, Amazon ha prometido no volver a hacerlo, excepto por orden del "
+"Estado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With software, either the users control the program (making such software <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>)  or the program "
+"controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the "
+"distribution policies of non-Libre software, but that's not the only "
+"relationship between the two. The <a href=\"/philosophy/proprietary/"
+"proprietary.html\">malicious software features</a> described above are "
+"imposed on users via software that's not Libre. If a Libre program had "
+"malicious features like those, some users skilled at programming would "
+"remove them, then provide the corrected version to all the other users. "
+"Users can't change non-Libre software, which makes it <a href=\"http://www.";
+"bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-"
+"software-controlled-its-developer\"> an ideal instrument for exercising "
+"power over the public</a>."
+msgstr ""
+" En lo que se refiere al software, o bien los usuarios tienen el control del "
+"programa (lo que hace que ese software sea <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">libre</a>) o bien el programa controla a sus usuarios (no es libre). Los "
+"criterios que aplica Amazon para la distribución de libros electrónicos se "
+"inspiran en aquellos que rigen la distribución de software que no es libre, "
+"aunque esa no es la única similitud entre ambos. Las <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary.html\">funcionalidades maliciosas del software</a> antes "
+"descritas se imponen a los usuarios mediante software que no es libre. Si un "
+"programa libre tuviera funcionalidades maliciosas de ese tipo, algunos "
+"usuarios expertos en programación las eliminarían y facilitarían al resto 
de "
+"usuarios la versión correcta. Los usuarios no pueden cambiar el software que 
"
+"no es libre, lo que lo convierte en <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-"
+"controlled-its-developer\"> un instrumento ideal para ejercer el poder sobre "
+"el público</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say no. "
+"If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but the other e-"
+"book dealers' policies are roughly similar."
+msgstr ""
+"Cualquiera de estas usurpaciones de nuestra libertad es razón suficiente "
+"para decir no. Si tales prácticas se limitaran a Amazon podríamos 
evitarlas, "
+"pero los criterios de los demás distribuidores de libros electrónicos son "
+"más o menos similares."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What worries me most is the prospect of losing the option of printed books. "
+"The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in other words, "
+"books available only at the price of freedom. I will not read any book at "
+"that price. Five years from now, will unauthorized copies be the only "
+"ethically acceptable copies for most books?"
+msgstr ""
+"Lo que más me preocupa es la perspectiva de perder la opción de escoger "
+"libros impresos. <cite>The Guardian</cite> ha anunciado que habrá «lecturas 
"
+"solo en formato digital». En otras palabras, libros disponibles únicamente "
+"al precio de nuestra libertad. No leeré ningún libro a ese precio. Dentro 
de "
+"cinco años, ¿serán las copias no autorizadas de la mayoría de los libros 
las "
+"únicas éticamente aceptables?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It doesn't have to be that way. With anonymous payment on the Internet, "
+"paying for downloads of non-DRM non-EULA e-books would respect our freedom. "
+"Physical stores could sell such e-books for cash, like digital music on "
+"CDs&mdash;still available even though the music industry is aggressively "
+"pushing DRM-restrictive services such as Spotify. Physical CD stores face "
+"the burden of an expensive inventory, but physical e-book stores could write "
+"copies onto your USB memory stick, the only inventory being memory sticks to "
+"sell if you need."
+msgstr ""
+"No tiene por qué ser así. Si pudiéramos efectuar pagos anónimos por "
+"Internet, al pagar por descargar libros electrónicos sin DRM o EULA se "
+"respetaría nuestra libertad. Las tiendas físicas podrían vender tales 
libros "
+"electrónicos a cambio de efectivo, así como venden música digital en CD, 
que "
+"aún está disponible, si bien la industria discográfica está impulsando "
+"intensamente servicios restrictivos con DRM tales como Spotify. A las "
+"tiendas de CD físicos les resulta costoso tener que disponer de cierta "
+"cantidad de existencias, pero las tiendas físicas de libros electrónicos "
+"podrían grabar copias en las memorias extraíbles USB de los clientes, sin "
+"más existencias que algunas para vender por si alguien las necesitara."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason publishers give for their restrictive e-books practices is to "
+"stop people from sharing copies. They say this is for the sake of the "
+"authors; but even if it did serve the authors' interests (which for quite "
+"famous authors it may), it could not justify DRM, EULAs or the Digital "
+"Economy Act which persecutes readers for sharing.  In practice, the "
+"copyright system does a bad job of supporting authors aside from the most "
+"popular ones. Other authors' principal interest is to be better known, so "
+"sharing their work benefits them as well as readers. Why not switch to a "
+"system that does the job better and is compatible with sharing?"
+msgstr ""
+" Dicen que es por el bien de los autores, pero incluso si efectivamente "
+"sirviera a los intereses de los autores (que podría ser el caso con autores "
+"famosos) eso no justificaría el DRM, los EULA o la Ley de Economía Digital "
+"(<cite>Digital Economy Act</cite>), que persigue a los lectores por "
+"compartir copias. En la práctica, el sistema de copyright no cumple con el "
+"cometido de apoyar a los autores, a excepción de los más famosos. El "
+"principal interés del resto de los autores es darse a conocer, por lo que "
+"compartir sus obras representa un beneficio tanto para ellos como para los "
+"lectores. ¿Por qué no cambiar a un sistema que cumpla mejor con su cometido 
"
+"y que sea compatible con compartir?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A tax on memories and Internet connectivity, along the general lines of what "
+"most EU countries do, could do the job well if three points are got right. "
+"The money should be collected by the state and distributed according to law, "
+"not given to a private collecting society; it should be divided among all "
+"authors, and we mustn’t let companies take any of it from them; and the "
+"distribution of money should be based on a sliding scale, not in linear "
+"proportion to popularity. I suggest using the cube root of each author's "
+"popularity: if A is eight times as popular as B, A gets twice B's amount "
+"(not eight times B's amount). This would support many fairly popular writers "
+"adequately instead of making a few stars richer."
+msgstr ""
+" Un impuesto sobre las memorias extraíbles USB y la conexión a Internet, "
+"similar a grandes rasgos a los que tienen la mayoría de países de la Unión 
"
+"Europea, podría funcionar bien si se respetan tres puntos. El dinero debe "
+"ser recaudado por el Estado y distribuido según estipulen las leyes, tarea "
+"que no debe delegarse en ninguna entidad privada; el dinero debe repartirse "
+"entre todos los autores, sin permitir que las empresas les sustraigan "
+"ninguna cantidad; y la distribución del dinero debe basarse en una escala "
+"gradual, no en proporción lineal en función de la popularidad. Yo sugiero "
+"utilizar la raíz cúbica de la popularidad de cada autor: si A es ocho veces 
"
+"más popular que B, A recibe el doble que B, no ocho veces más de lo que "
+"recibe B. De este modo se prestaría el apoyo adecuado a muchos autores de "
+"cierto éxito, en lugar de hacer aún más ricas a unas pocas estrellas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another system is to give each e-reader a button to send some small sum "
+"(perhaps 25 pence in the UK) to the author."
+msgstr ""
+"Otro sistema consiste en dotar a cada libro electrónico de un botón para "
+"enviar al autor una pequeña suma (quizás 25 peniques en el caso de Reino "
+"Unido)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sharing is good, and with digital technology, sharing is easy. (I mean non-"
+"commercial redistribution of exact copies.) So sharing ought to be legal, "
+"and preventing sharing is no excuse to make e-books into handcuffs for "
+"readers. If e-books mean that readers' freedom must either increase or "
+"decrease, we must demand the increase."
+msgstr ""
+"Compartir es algo bueno, y con la tecnología digital compartir es fácil. Me 
"
+"refiero a la redistribución no comercial de copias exactas. Así, compartir "
+"debería ser legal, y evitar que la gente comparta no es una excusa válida "
+"para convertir los libros electrónicos en grilletes para los lectores. Si "
+"los libros electrónicos han de representar un incremento o una disminución "
+"de la libertad de los lectores, lo que debemos pedir es que esta aumente."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+" <strong>Traducción: Nahikari Ajubita, 2016</strong>. Revisión: Dora "
+"Scilipoti, Javier Fdez. Retenaga."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]