www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/basic-freedoms.sq.po philosop...


From: Besnik Bleta
Subject: www philosophy/po/basic-freedoms.sq.po philosop...
Date: Fri, 10 Jun 2016 11:11:24 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     16/06/10 11:11:24

Modified files:
        philosophy/po  : basic-freedoms.sq.po fs-translations.sq.po 
        gnu/po         : gnu.sq.po 

Log message:
        Monthly update of sq translations, part II

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.sq.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56

Patches:
Index: philosophy/po/basic-freedoms.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.sq.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/basic-freedoms.sq.po  2 May 2016 15:32:02 -0000       1.19
+++ philosophy/po/basic-freedoms.sq.po  10 Jun 2016 11:11:23 -0000      1.20
@@ -5,16 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 23:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-05-02 11:58+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -41,13 +42,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.ciec.org/\";> Citizens Internet Empowerment "
-#| "Coalition</a> came together to oppose Congress' first attempt to regulate "
-#| "material published on the Internet, the Communications Decency Act, which "
-#| "the U.S. Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997.  Their "
-#| "site is being preserved as a resource on the landmark CDA case."
 msgid ""
 "The <a href=\"https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/";
 "\">Citizens Internet Empowerment Coalition</a> at the Wayback Machine "
@@ -56,11 +50,13 @@
 "which the U.S. Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997. Their "
 "site is being preserved as a resource on the landmark CDA case."
 msgstr ""
-"<a href= \"http://www.ciec.org/\"; >Koalicioni për Fuqizimin Në Internet të 
"
-"Qytetarëve</a> lindi për t’ju kundërvënë përpjekjes së parë të 
Kongresit për "
-"rregullim të lëndës në Internet, ligji Communications Decency Act, i cili 
u "
-"shpall jokushtetues nga Gjykata e Epërme e ShBA-ve në 26 Qershor 1997. 
Site-"
-"i i tyre ruhet si burim rreth çështjes ligjore të CDA-së."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/";
+"\">Koalicioni për Fuqizimin Në Internet të Qytetarëve</a> te Wayback 
Machine "
+"(arkivuar më 24 Prill, 1999) lindi për t’ju kundërvënë përpjekjes së 
parë të "
+"Kongresit për rregullim të materialeve të botuara në Internet, ligji "
+"Communications Decency Act, i cili u shpall jokushtetues nga Gjykata e "
+"Epërme e ShBA-ve në 26 Qershor 1997. Sajti i tyre ruhet si burim rreth "
+"çështjes së njohur ligjore të CDA-së."
 
 #.  activating this link… site is archived as of July 09, 1998 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -69,6 +65,10 @@
 "\">Voters Telecommunications Watch</a> at the Wayback Machine (archived July "
 "09, 1998) and their excellent announcement electronic mailing list."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/";
+"\">Voters Telecommunications Watch</a> tek Wayback Machine (arkivuar më 9 "
+"Korrik, 1998) dhe lista e tyre e shkëlqyer e postimeve rreth njoftimeve "
+"elektronike."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -116,6 +116,12 @@
 "will agree or disagree; then Congress gets a chance to look for another "
 "method of censorship."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/";
+"speech/\">Vendimin e gjykatës së apelit, të qershorit 1996</a> mund ta "
+"lexoni te Wayback Machine (arkivuar më 1 dhjetor, 2001), ku hidhet tej "
+"censurimi i Internetit. Por mbani mend, ky vendim <em>nuk</em> është "
+"përfundimtar! Së pari, Gjykata e Epërme mund të pajtohet ose jo me të; "
+"mandej është radha e Kongresi të shohë për një metodë tjetër 
censurimi."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -184,31 +190,22 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
 "2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Të Drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2004, 2007, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 17 May 2016 16:31:54 -0000      1.6
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 10 Jun 2016 11:11:23 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-17 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -879,10 +879,8 @@
 msgstr "özgür yazılım"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "özgür yazılım"
 msgid "bedava yazılım"
-msgstr "özgür yazılım"
+msgstr "bedava yazılım"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "uk"
@@ -949,16 +947,12 @@
 msgstr "Kineze (Tradicionale)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "自由軟體 (zih-yo)"
 msgid "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
-msgstr "自由軟體 (zih-yo)"
+msgstr "自由軟體 (zih-yo ruan-ti)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "免費軟體 (mien-fei)"
 msgid "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
-msgstr "免費軟體 (mien-fei)"
+msgstr "免費軟體 (mien-fei ruan-ti)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "zu"

Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/po/gnu.sq.po    4 May 2016 16:05:03 -0000       1.55
+++ gnu/po/gnu.sq.po    10 Jun 2016 11:11:23 -0000      1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-04 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-05 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 14:10+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -44,19 +44,14 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
-#| "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
-#| "entirely free software</a>."
 msgid ""
 "<em>If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
 "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
 "entirely free software</a>.</em>"
 msgstr ""
-"Nëse po shihni për një sistem të tërë që ta instaloni, shihni <a 
href=\"/"
+"<em>Nëse po shihni për një sistem të tërë që ta instaloni, shihni <a 
href=\"/"
 "distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve GNU/Linux që 
janë "
-"plotësisht software i lirë</a>."
+"plotësisht software i lirë</a>.</em>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -94,8 +89,8 @@
 "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
 "a> (1986)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard "
-"Stallman-in</a> (1986)"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e Richard Stallman-it 
dhënë "
+"BYTE-it</a> (1986)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -126,7 +121,7 @@
 "pagewanted=1\"> Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, "
 "artikull mbi Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar 
"
 "te <cite>The New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me "
-"artikullin është që përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi "
+"artikullin është se përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi "
 "intelektuale&rdquo; sikur kjo t’i referohej diçkaje koherente.  Termi 
është "
 "i tillë mishmash, saqë të flasësh për të <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html"
 "\">nuk ka kuptim</a>. Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen 
puna "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]