[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.sq.html gnu/linux-and-gnu.sq.html gnu/...
From: |
GNUN |
Subject: |
www home.sq.html gnu/linux-and-gnu.sq.html gnu/... |
Date: |
Fri, 01 Apr 2016 18:58:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/04/01 18:58:25
Modified files:
. : home.sq.html
gnu : linux-and-gnu.sq.html why-gnu-linux.sq.html
gnu/po : linux-and-gnu.sq-en.html linux-and-gnu.sq.po
why-gnu-linux.sq-en.html why-gnu-linux.sq.po
graphics : graphics.sq.html
graphics/po : graphics.sq-en.html graphics.sq.po
help : help.sq.html
help/po : help.sq-en.html help.sq.po
philosophy : surveillance-vs-democracy.sq.html
philosophy/po : fs-translations.sq.po fs-translations.translist
surveillance-vs-democracy.sq-en.html
surveillance-vs-democracy.sq.po
po : home.sq-en.html home.sq.po
proprietary : malware-microsoft.fr.html
malware-microsoft.ru.html
proprietary-interference.fr.html
proprietary-interference.ru.html
proprietary/po : malware-microsoft.fr-en.html
malware-microsoft.ru-en.html
malware-microsoft.ru.po
proprietary-interference.fr-en.html
proprietary-interference.ru-en.html
proprietary-interference.ru.po
server : sitemap.sq.html takeaction.sq.html
server/po : sitemap.sq.po takeaction.sq-en.html
takeaction.sq.po
server/standards: README.translations.sq.html
server/standards/po: README.translations.sq.po
Added files:
philosophy : fs-translations.sq.html
philosophy/po : fs-translations.sq-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sq.html?cvsroot=www&r1=1.217&r2=1.218
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.sq.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.sq.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.sq.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.222&r2=1.223
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-microsoft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-microsoft.ru.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-interference.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-interference.ru.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.ru.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.sq.html?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.sq.html?cvsroot=www&r1=1.159&r2=1.160
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.219&r2=1.220
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.sq.po?cvsroot=www&r1=1.181&r2=1.182
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.sq.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
Patches:
Index: home.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sq.html,v
retrieving revision 1.217
retrieving revision 1.218
diff -u -b -r1.217 -r1.218
--- home.sq.html 21 Mar 2016 21:28:29 -0000 1.217
+++ home.sq.html 1 Apr 2016 18:58:23 -0000 1.218
@@ -243,9 +243,9 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
-href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
+<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -260,7 +260,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2016/03/21 21:28:29 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/linux-and-gnu.sq.html 2 Jan 2016 18:00:47 -0000 1.52
+++ gnu/linux-and-gnu.sq.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.53
@@ -119,10 +119,9 @@
Në fillimet e viteve '90 e bëmë tok krejt sistemin, hiq kernelin. E kishim
filluar dhe kernelin, <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, i
cili xhiron përsipër Mach-ut. Zhvillimi i këtij kerneli doli shumë më i
-vështirë se sa mendonim; <a
-href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">GNU Hurd zuri
-të punonte në mënyrë të besueshme më 2001</a>, por ka ende shumë rrugë
-derisa të jetë gati për përdorim të përgjithshëm.</p>
+vështirë se sa mendonim; <a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">GNU
+Hurd zuri të punonte në mënyrë të besueshme më 2001</a>, por ka ende
shumë
+rrugë derisa të jetë gati për përdorim të përgjithshëm.</p>
<p>
Për fat, falë Linux-it, nuk na u desh të prisnim Hurd-in. Sapo Torvalds e
@@ -320,7 +319,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2016/01/02 18:00:47 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.sq.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/why-gnu-linux.sq.html 1 Oct 2015 09:57:36 -0000 1.37
+++ gnu/why-gnu-linux.sq.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.38
@@ -263,7 +263,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta Kopjimi © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard
Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -278,7 +278,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2015/10/01 09:57:36 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html 2 Jan 2016 18:00:48 -0000 1.23
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.24
@@ -118,7 +118,7 @@
kernel. We had also started a kernel, the
<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, which runs on top of
Mach. Developing this kernel has been a lot harder than we expected;
-<a href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">the
+<a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">the
GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but it is a long way
from being ready for people to use in general.</p>
@@ -302,7 +302,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/01/02 18:00:48 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 1 Apr 2016 18:54:48 -0000 1.66
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.67
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-19 15:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq-en.html 1 Oct 2015 09:57:37 -0000 1.20
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.21
@@ -90,7 +90,7 @@
technical, rather than political, decisions.” And Caldera's
<acronym title="Chief Executive Officer">CEO</acronym> openly urged
users
-to <a href="http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/">drop
+to <a href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">drop
the goal of freedom and work instead for the “popularity of
Linux”</a>.</p>
@@ -244,7 +244,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -254,7 +254,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/01 09:57:37 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq.po 1 Apr 2016 18:54:48 -0000 1.46
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq.po 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.47
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-19 15:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
# type: Content of: <title>
Index: graphics/graphics.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.sq.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- graphics/graphics.sq.html 2 Mar 2016 10:57:19 -0000 1.32
+++ graphics/graphics.sq.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.33
@@ -31,6 +31,8 @@
<h3>Ãâka të re?</h3>
<ul>
+ <li>Mars 2016: <a href="/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html"> This is
+Freedom Wallpaper</a> nga Vadim Gush.</li>
<li>Janar 2016: <a href="/graphics/gnu-and-tux-icon.html">Ikonë Gnu-ja dhe
Tux-i</a> nga Sventsitskaya Nadezda.</li>
<li>Janar 2016: <a href="/graphics/gnu-born-free-run-free.html"> GNU Born
Free
@@ -164,6 +166,8 @@
<li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">Banderola Kopeje nga Jochen
Stärk</a></li>
<li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">Një Super Gnu si ASCII</a></li>
+<li><a href="/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html">This is Freedom
+Wallpaper</a></li>
<li><a href="/graphics/trisquel.html">Trisquel</a></li>
<li><a href="/graphics/usegnu.html">Përdorni âGNU-në</a></li>
<li><a href="/graphics/wallpapers.html">Sfonde</a></li>
@@ -288,7 +292,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2016/03/02 10:57:19 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/po/graphics.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- graphics/po/graphics.sq-en.html 2 Mar 2016 10:57:20 -0000 1.18
+++ graphics/po/graphics.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.19
@@ -28,6 +28,8 @@
<h3>What's new?</h3>
<ul>
+ <li>March 2016: <a href="/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html">
+ This is Freedom Wallpaper</a> by Vadim Gush.</li>
<li>January 2016: <a href="/graphics/gnu-and-tux-icon.html">
Gnu and Tux Icon</a> by Sventsitskaya Nadezda.</li>
<li>January 2016: <a href="/graphics/gnu-born-free-run-free.html">
@@ -149,6 +151,7 @@
<li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">The Spirit of Freedom</a></li>
<li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">Jochen Stärk's Herd
Banners</a></li>
<li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">An ASCII Super Gnu</a></li>
+<li><a href="/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html">This is Freedom
Wallpaper</a></li>
<li><a href="/graphics/trisquel.html">Trisquel</a></li>
<li><a href="/graphics/usegnu.html">Use 'GNU</a></li>
<li><a href="/graphics/wallpapers.html">Wallpapers</a></li>
@@ -252,7 +255,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/03/02 10:57:20 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- graphics/po/graphics.sq.po 1 Apr 2016 18:54:49 -0000 1.64
+++ graphics/po/graphics.sq.po 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.65
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 18:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -202,9 +201,9 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">"Copyleft "
-"(L)" sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to "
-"use to term "Copyleft" for licensing free software."
+"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">"Copyleft (L)"
+"" sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to use "
+"to term "Copyleft" for licensing free software."
msgstr ""
"Nëntor 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">ngjitës ""
"Copyleft (L)"</a> nga Don Hopkins i cili frymëzoi Richard Stallman-in "
@@ -308,11 +307,11 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft "
-"(L)" sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft (L)"
+"" sticker</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me "Copyleft "
-"(L)" e Don Hopkins-it</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me "Copyleft (L)"
+"" e Don Hopkins-it</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: help/help.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.sq.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- help/help.sq.html 1 Mar 2015 10:57:21 -0000 1.29
+++ help/help.sq.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.30
@@ -157,6 +157,10 @@
përfshihet te <a href="/distros/free-distros.html">lista e shpërndarjeve të
lira</a>.</li>
+ <li>Ndihmoni për postim video fjalimesh në audio-video.gnu.org. Nëse
dëshironi
+të merreni me këtë, ju lutemi, shkruajuni <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
+
<li>Bëhuni vetë një shembull, duke u hedhur te një sistem operativ
<em>krejtësisht</em> <a href="/software/software.html">software i lirë</a>.
Rruga më e lehtë për ta bërë këtë është instalimi dhe përdorimi i
një prej
@@ -337,7 +341,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -352,12 +356,12 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -368,7 +372,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2015/03/01 10:57:21 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/po/help.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.sq-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- help/po/help.sq-en.html 1 Mar 2015 10:57:21 -0000 1.20
+++ help/po/help.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.21
@@ -148,6 +148,10 @@
<a href="/distros/free-distros.html">list
of free distributions</a>.</li>
+ <li>Help post speech videos on audio-video.gnu.org.
+ If you want to volunteer to do this, please write to
+ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
+
<li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating system.
The easiest way to do that is to install and use one of the <a
@@ -317,7 +321,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -333,17 +337,17 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/03/01 10:57:21 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: help/po/help.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.sq.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- help/po/help.sq.po 1 Apr 2016 18:54:49 -0000 1.59
+++ help/po/help.sq.po 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.60
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 02:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html 1 Nov 2015 09:29:27
-0000 1.14
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html 1 Apr 2016 18:58:24
-0000 1.15
@@ -13,9 +13,9 @@
<p>nga <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<blockquote><p>Një version i këtij artikulli u botua fillimisht te <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/">
-Wired</a>, në Tetor 2013.</p></blockquote>
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<blockquote><p>Një version i këtij artikulli u botua së pari në Wired, në
Tetor 2013.</p></blockquote>
<p>Falë atyre që na zbuloi Edward Snowden, e dimë që niveli i sotëm i
mbikëqyries së përgjithshme në shoqëri është i papërputhshëm me të
drejtat e
@@ -102,19 +102,22 @@
“spiunit” do të shërbejë si justifikim për hyrje në
materialin e
grumbulluar.</p>
-<p>Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrien do tâi keqpërdorë
të dhënat,
+<p>Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrjen do tâi keqpërdorë
të dhënat,
për arsye personale. Disa agjentë të NSA-së <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">i
-përdorën sistemet e mbikëqyries në ShBA për të ndjekur të dashurit e
-tyre</a>—të dikurshëm, të tanishëm, ose të ëndërruar—sipas
një
-praktike të quajtur “LOVEINT.” NSA-ja thotë se raste të tilla
-janë zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk
janë
+përdorën sistemet e mbikëqyries në ShBA për të ndjekur të dashurat e
+tyre</a>—të dikurshme, të tanishme, ose të ëndërruara—sipas
një
+praktike të quajtur “LOVEINT.” NSA-ja thotë se raste të tilla i
+ka zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë
zbuluar. Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë policia
prej
kohësh e ka përdorur <a
-href="http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm">mundësinë e
-hyrjes në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar
+href="http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm">mundësinë e vet
+për hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të
gjurmuar
dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si “running a
plate
-for a date.”</p>
+for a date”. Me <a
+href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">sistemet
+e reja dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar.
+</p>
<p>Të dhënat e mbikëqyrieve gjithmonë do të përdoren për qëllime të
tjera, edhe
pse kjo është e ndaluar. Kur të dhënat të jenë grumbulluar dhe shteti e
ka
@@ -278,15 +281,20 @@
së bërë drejtpërdrejt nga shteti apo të deleguar një biznesi, ngaqë
shteti
mund tâi ketë të dhënat që mbledhin kompanitë.</p>
-<p>NSA-ja, përmes PRISM-it, ka <a
+<p>Përmes PRISM-it, NSA-ja ka <a
href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">hyrë në bazat e të
dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>. AT&T-ja ka
ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe
<a
href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">ia
-jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është dashur. Nga pikëpamja strikte,
-qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma praktikë i
-zotëron po njësoj.</p>
+jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është kërkuar. Në këndvështrim
të
+ngushtë, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma
+praktikë i zotëron po njësoj. Disa kompani i mburrin se <a
+href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">u
+kanë rezistuar, me aq sa munden, kërkesave për të dhëna nga qeveria</a>,
por
+kjo mund të kompensojë vetëm pjesërisht dëmin që shkaktojnë përmes
+grumbullimit të këtyre të dhënave. Veç kësaj, mjaft nga këto kompani, i
+keqpërdorin vetë të dhënat ose ua furnizojnë ato tregtarëve të të
dhënave.</p>
<p>Synimi për ta bërë gazetarinë dhe demokracinë të pakërcënuar
kërkon atëherë
që të reduktojmë të dhënat e grumbulluara rreth njerëzish nga çfarëdo
@@ -310,8 +318,8 @@
anonime—anonim për atë që paguan, kuptohet. (Nuk duam që ai që
paguhet, tâu bëjë bisht taksave.) <a
href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin-i
-nuk është anonim</a>, edhe pse ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që
të
-paguani me Bitcoin në mënyrë anonime. Sido qoftë, teknologjia për <a
+nuk është anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar
mënyra që
+të paguani me Bitcoin në mënyrë anonime. Sido qoftë, teknologjia për <a
href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">paranë
dixhitale është zhvilluar së pari në vitet â80</a>; kemi nevojë vetëm
për
marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i pengojë
@@ -544,7 +552,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi © 2013 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -559,7 +567,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2015/11/01 09:29:27 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 1 Apr 2016 18:54:48 -0000 1.3
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 09:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Index: philosophy/po/fs-translations.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/fs-translations.translist 26 May 2015 05:58:18 -0000
1.14
+++ philosophy/po/fs-translations.translist 1 Apr 2016 18:58:24 -0000
1.15
@@ -15,6 +15,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/fs-translations.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/fs-translations.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/fs-translations.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/philosophy/fs-translations.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr"
href="/philosophy/fs-translations.sr.html">ÑÑпÑки</a> [sr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/philosophy/fs-translations.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
@@ -34,6 +35,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/fs-translations.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/fs-translations.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/fs-translations.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq"
href="/philosophy/fs-translations.sq.html" title="Shqip" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr"
href="/philosophy/fs-translations.sr.html" title="ÑÑпÑки" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/philosophy/fs-translations.zh-tw.html" title="ç¹é«ä¸æ" />
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html 1 Nov 2015 09:29:28
-0000 1.10
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.11
@@ -8,8 +8,9 @@
<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<blockquote><p>A version of this article was first published
-in <a
href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/">Wired</a>
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<blockquote><p>A version of this article was first published in Wired
in October 2013.</p></blockquote>
<p>Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current
@@ -108,7 +109,8 @@
long <a href="http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm">used
their access to driver's license records to track down someone
attractive</a>, a practice known as “running a plate for a
-date.”</p>
+date.” This practice has expanded with <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">new
digital systems</a>.
+</p>
<p>Surveillance data will always be used for other purposes, even if
this is prohibited. Once the data has been accumulated and the state
@@ -274,7 +276,12 @@
and <a
href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">makes
them available to the DEA</a> to search on request. Strictly
speaking, the U.S. government does not possess that data, but in
-practical terms it may as well possess it.</p>
+practical terms it may as well possess it. Some companies are praised
+for <a
href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">resisting
+government data requests to the limited extent they can</a>, but that
+can only partly compensate for the harm they do to by collecting that
+data in the first place. In addition, many of those companies misuse
+the data directly or provide it to data brokers.</p>
<p>The goal of making journalism and democracy safe therefore requires
that we reduce the data collected about people by any organization,
@@ -294,8 +301,8 @@
privacy than commitments to uphold it.</p>
<p>We could correct both problems by adopting a system of anonymous
-payments—anonymous for the payer, that is. (We don't want the
-payee to dodge
+payments—anonymous for the payer, that is. (We don't want to
+help the payee dodge
taxes.) <a
href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
is not anonymous</a>, though there are efforts to develop ways to pay
anonymously with Bitcoin. However, technology
@@ -511,7 +518,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -521,7 +528,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/11/01 09:29:28 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 1 Apr 2016 18:54:48
-0000 1.44
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.45
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
Index: po/home.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- po/home.sq-en.html 5 Dec 2015 13:58:34 -0000 1.38
+++ po/home.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000 1.39
@@ -195,11 +195,11 @@
href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
package</a>?</strong>
<span class="gnun-split"></span>
+ <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>,
<a href="/software/halifax/">halifax</a>,
<a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
- <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
- <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
- <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span
class="gnun-split"></span>,
+ <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
+ <span class="gnun-split"></span>,
are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
maintainers</a>. Also, these packages are looking for co-maintainers:
<span class="gnun-split"></span>
@@ -241,7 +241,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/05 13:58:34 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.222
retrieving revision 1.223
diff -u -b -r1.222 -r1.223
--- po/home.sq.po 1 Apr 2016 18:54:49 -0000 1.222
+++ po/home.sq.po 1 Apr 2016 18:58:25 -0000 1.223
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-14 21:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
Index: proprietary/malware-microsoft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-microsoft.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/malware-microsoft.fr.html 26 Mar 2016 20:30:41 -0000
1.16
+++ proprietary/malware-microsoft.fr.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000
1.17
@@ -172,8 +172,9 @@
<li><p>Microsoft est en train d'<a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">utiliser
-la ruse pour amener les utilisateurs à remplacer Windows 7 par
-Windows 10</a>.</p></li>
+la ruse</a> pour amener les utilisateurs à <a
+href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">remplacer
+Windows 7 par Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft a fait en sorte que les machines sous Microsoft appartenant
à des
entreprises et gérées par les administrateurs système de ces dernières <a
@@ -360,7 +361,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2016/03/26 20:30:41 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: proprietary/malware-microsoft.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-microsoft.ru.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- proprietary/malware-microsoft.ru.html 26 Mar 2016 09:59:55 -0000
1.15
+++ proprietary/malware-microsoft.ru.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000
1.16
@@ -163,7 +163,9 @@
<li><p>Microsoft <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">обманом
-заÑÑавлÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей заменÑÑÑ Windows 7
на Windows 10</a>.</p></li>
+заÑÑавлÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей</a> <a
+href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">
+заменÑÑÑ Windows 7 на Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft заÑÑавила маÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´
ÑпÑавлением Windows, пÑинадлежаÑие компаниÑм
и админиÑÑÑиÑÑемÑе в компаниÑÑ
, <a
@@ -349,7 +351,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2016/03/26 09:59:55 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: proprietary/proprietary-interference.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-interference.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- proprietary/proprietary-interference.fr.html 26 Mar 2016 20:30:41
-0000 1.10
+++ proprietary/proprietary-interference.fr.html 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.11
@@ -21,8 +21,9 @@
<li><p>Microsoft est en train d'<a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">utiliser
-la ruse pour amener les utilisateurs à remplacer Windows 7 par
-Windows 10</a>.</p></li>
+la ruse</a> pour amener les utilisateurs à <a
+href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">remplacer
+Windows 7 par Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft a fait en sorte que les machines sous Microsoft appartenant Ã
des
entreprises et gérées par les administrateurs système de ces dernières <a
@@ -161,7 +162,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2016/03/26 20:30:41 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: proprietary/proprietary-interference.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-interference.ru.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- proprietary/proprietary-interference.ru.html 26 Mar 2016 09:59:55
-0000 1.7
+++ proprietary/proprietary-interference.ru.html 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.8
@@ -22,7 +22,9 @@
<li><p>Microsoft <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">обманом
-заÑÑавлÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей заменÑÑÑ Windows 7
на Windows 10</a>.</p></li>
+заÑÑавлÑеÑ</a> <a
+href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">полÑзоваÑелей
+заменÑÑÑ Windows 7 на Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft заÑÑавила маÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ÑпÑавлением
Windows, пÑинадлежаÑие компаниÑм
и админиÑÑÑиÑÑемÑе в компаниÑÑ
, <a
@@ -156,7 +158,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2016/03/26 09:59:55 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html 26 Mar 2016 20:30:41 -0000
1.16
+++ proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000
1.17
@@ -141,8 +141,10 @@
<ul>
<li><p>Microsoft
- is <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">tricking
- users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
+ <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">is
+ tricking
+ users</a> <a
href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">into
+ replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft has made companies' Windows machines managed by the
company's
@@ -295,7 +297,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/03/26 20:30:41 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html 26 Mar 2016 09:59:55 -0000
1.14
+++ proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000
1.15
@@ -141,8 +141,10 @@
<ul>
<li><p>Microsoft
- is <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">tricking
- users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
+ <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">is
+ tricking
+ users</a> <a
href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">into
+ replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft has made companies' Windows machines managed by the
company's
@@ -295,7 +297,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/03/26 09:59:55 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/po/malware-microsoft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.ru.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- proprietary/po/malware-microsoft.ru.po 1 Apr 2016 18:34:00 -0000
1.51
+++ proprietary/po/malware-microsoft.ru.po 1 Apr 2016 18:58:25 -0000
1.52
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-01 16:58+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -321,17 +320,6 @@
"Ð ÑÑом Ñазделе опиÑÐ°Ð½Ñ Ð¿ÑимеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ
Ñо
ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Microsoft."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft [-is-] <a
-# |
[-href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">tricking
-# | users into-]
-# |
{+href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">is
-# | tricking users</a> <a
-# |
href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity\">into+}
-# | replacing Windows 7 with Windows 10</a>.
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-"
-#| "reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml"
-#| "\">tricking users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>."
msgid ""
"Microsoft <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-"
"reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">is "
@@ -341,8 +329,9 @@
msgstr ""
"Microsoft <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-"
"reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">обманом
"
-"заÑÑавлÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей</a> <a
href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/"
-"microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity\"> заменÑÑÑ Windows 7
на Windows 10</a>."
+"заÑÑавлÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей</a> <a
href=\"http://www.theregister.co."
+"uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity\">
заменÑÑÑ "
+"Windows 7 на Windows 10</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-interference.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.fr-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- proprietary/po/proprietary-interference.fr-en.html 26 Mar 2016 20:30:41
-0000 1.7
+++ proprietary/po/proprietary-interference.fr-en.html 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.8
@@ -15,8 +15,10 @@
<ul>
<li><p>Microsoft
-is <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">tricking
-users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
+ <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">is
+ tricking
+ users</a> <a
href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">into
+ replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft has made companies' Windows machines managed by the
company's
@@ -126,7 +128,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/03/26 20:30:41 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/po/proprietary-interference.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.ru-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- proprietary/po/proprietary-interference.ru-en.html 26 Mar 2016 09:59:55
-0000 1.7
+++ proprietary/po/proprietary-interference.ru-en.html 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.8
@@ -15,8 +15,10 @@
<ul>
<li><p>Microsoft
-is <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">tricking
-users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
+ <a
href="http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml">is
+ tricking
+ users</a> <a
href="http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity">into
+ replacing Windows 7 with Windows 10</a>.</p></li>
<li><p>Microsoft has made companies' Windows machines managed by the
company's
@@ -126,7 +128,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/03/26 09:59:55 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/po/proprietary-interference.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- proprietary/po/proprietary-interference.ru.po 1 Apr 2016 18:34:00
-0000 1.27
+++ proprietary/po/proprietary-interference.ru.po 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.28
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-01 16:59+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Interference - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -39,17 +38,6 @@
"менее ÑÑо гадко и непÑавилÑно."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft [-is-] <a
-# |
[-href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">tricking
-# | users into-]
-# |
{+href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">is
-# | tricking users</a> <a
-# |
href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity\">into+}
-# | replacing Windows 7 with Windows 10</a>.
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-"
-#| "reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml"
-#| "\">tricking users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>."
msgid ""
"Microsoft <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-"
"reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">is "
@@ -60,7 +48,8 @@
"Microsoft <a href=\"http://news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-"
"reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">обманом
"
"заÑÑавлÑеÑ</a> <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/03/17/"
-"microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity\">полÑзоваÑелей
заменÑÑÑ Windows 7 на Windows 10</a>."
+"microsoft_windows_10_upgrade_gwx_vs_humanity\">полÑзоваÑелей
заменÑÑÑ "
+"Windows 7 на Windows 10</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: server/sitemap.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.sq.html,v
retrieving revision 1.188
retrieving revision 1.189
diff -u -b -r1.188 -r1.189
--- server/sitemap.sq.html 6 Mar 2016 18:06:08 -0000 1.188
+++ server/sitemap.sq.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000 1.189
@@ -591,7 +591,7 @@
<dd>Ã'përmban Emri?</dd>
<dt><a
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">why-programs-should-be-shared.html</a></dt>
- <dd>Why Programs Should be Shared</dd>
+ <dd>Pse Duhen Ndarë Me të Tjerët Programet</dd>
<dt><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">yes-give-it-away.html</a></dt>
<dd>Yes, Give It Away</dd>
</dl>
@@ -665,7 +665,7 @@
<dt><a href="/graphics/gNewSense.html">gNewSense.html</a></dt>
<dd>gNewSense</dd>
<dt><a href="/graphics/gnu-30.html">gnu-30.html</a></dt>
- <dd>GNU 30th birthday</dd>
+ <dd>Ditëlindja e 30-të e GNU-së</dd>
<dt><a href="/graphics/gnu-alternative.html">gnu-alternative.html</a></dt>
<dd>GNU Alternativ</dd>
<dt><a href="/graphics/gnu-and-tux-icon.html">gnu-and-tux-icon.html</a></dt>
@@ -720,7 +720,7 @@
<dt><a href="/graphics/kafa.html">kafa.html</a></dt>
<dd>Art GNU Abstrakt</dd>
<dt><a href="/graphics/license-logos.html">license-logos.html</a></dt>
- <dd>Logo Lejesh GNU</dd>
+ <dd>Logo Licencash GNU</dd>
<dt><a href="/graphics/listen.html">listen.html</a></dt>
<dd>Listening Gnu by the Nevrax Design Team</dd>
<dt><a href="/graphics/lovchik-gnu.html">lovchik-gnu.html</a></dt>
@@ -746,7 +746,7 @@
<dt><a href="/graphics/scowcroft.html">scowcroft.html</a></dt>
<dd>GNU Characters</dd>
<dt><a href="/graphics/skwetu-gnu-logo.html">skwetu-gnu-logo.html</a></dt>
- <dd>Skwetu's GNU Logo</dd>
+ <dd>Logo GNU nga Skwetu</dd>
<dt><a href="/graphics/slickgnu.html">slickgnu.html</a></dt>
<dd>Një logo e lëmuar GNU nga Brian Bush</dd>
<dt><a href="/graphics/social.html">social.html</a></dt>
@@ -847,7 +847,7 @@
<div id="directory-licenses">
<dl><dt><a class="topmost-title"
href="/licenses/licenses.html">licenca</a></dt>
<dd><span class="topmost-title">
-Leje
+Licenca
</span>
<dl>
<dt><a href="/licenses/200104_seminar.html">200104_seminar.html</a></dt>
@@ -874,7 +874,7 @@
href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">eiffel-forum-license-2.html</a></dt>
<dd>Eiffel Forum License, version 2</dd>
<dt><a href="/licenses/exceptions.html">exceptions.html</a></dt>
- <dd>Përjashtime te Lejet GNU</dd>
+ <dd>Përjashtime te Licencat GNU</dd>
<dt><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">fdl-1.3-faq.html</a></dt>
<dd>FAQ mbi GFDL v1.3</dd>
<dt><a
href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">fdl-1.3-standalone.html</a></dt>
@@ -897,11 +897,11 @@
<dt><a href="/licenses/gpl-3.0.html">gpl-3.0.html</a></dt>
<dd>GNU General Public License</dd>
<dt><a href="/licenses/gpl-faq.html">gpl-faq.html</a></dt>
- <dd>Pyetje të bëra Shpesh rreth Lejeve GNU</dd>
+ <dd>Pyetje të bëra Shpesh rreth Licencave GNU</dd>
<dt><a href="/licenses/gpl-howto.html">gpl-howto.html</a></dt>
- <dd>Si të përdorni leje GNU për software-et tuaja</dd>
+ <dd>Si të përdorni licencë GNU për software-in tuaj</dd>
<dt><a href="/licenses/gpl-violation.html">gpl-violation.html</a></dt>
- <dd>Shkelje të Lejeve GNU</dd>
+ <dd>Shkelje të Licencave GNU</dd>
<dt><a
href="/licenses/gplv3-the-program.html">gplv3-the-program.html</a></dt>
<dd>Ã'do të thotë "Programi" sipas GPLv3-it?</dd>
<dt><a href="/licenses/hessla.html">hessla.html</a></dt>
@@ -921,17 +921,17 @@
href="/licenses/license-compatibility.html">license-compatibility.html</a></dt>
<dd>License Compatibility and Relicensing</dd>
<dt><a href="/licenses/license-list.html">license-list.html</a></dt>
- <dd>Leje të Ndryshme dhe Komente rreth Tyre</dd>
+ <dd>Licenca të Ndryshme dhe Komente rreth Tyre</dd>
<dt><a
href="/licenses/license-recommendations.html">license-recommendations.html</a></dt>
- <dd>Si të zgjidhni një leje për veprën tuaj</dd>
+ <dd>Si të zgjidhni një licencë për veprën tuaj</dd>
<dt><a
href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html">NYC_Seminars_Jan2004.html</a></dt>
<dd>FSF Seminaret FSF në 2004</dd>
<dt><a
href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">quick-guide-gplv3.html</a></dt>
<dd>Udhërrëfyes i Shpejtë mbi GPLv3-in</dd>
<dt><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">recommended-copylefts.html</a></dt>
- <dd>Leje copyleft të këshillueshme</dd>
+ <dd>Licenca copyleft të këshillueshme</dd>
<dt><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">rms-why-gplv3.html</a></dt>
<dd>Pse të Përmirësoni versionin me GPLv3</dd>
<dt><a href="/licenses/translations.html">translations.html</a></dt>
@@ -947,8 +947,8 @@
</dl>
<div id="directory-licenses-old-licenses">
-<dl><dt><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">licenca/old-licenses</a></dt>
- <dd>Leje të Vjetra
+<dl><dt><a
href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html">licenses/old-licenses</a></dt>
+ <dd>Licenca të Vjetra
<dl>
<dt><a
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html">fdl-1.1-standalone.html</a></dt>
@@ -1106,7 +1106,7 @@
<dd>Letër Përgjigje për Bashkangjitjet Word</dd>
<dt><a
href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">applying-free-sw-criteria.html</a></dt>
- <dd>Applying the Free Software Criteria</dd>
+ <dd>Aplikimi i Kriterit për Software të Lirë</dd>
<dt><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html</a></dt>
<dd>Opinioni i FSF-së mbi licencën Apple Public Source License (APSL)
2.0</dd>
<dt><a
href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html</a></dt>
@@ -1172,11 +1172,11 @@
<dd>Ese dhe Artikuj</dd>
<dt><a
href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">europes-unitary-patent.html</a></dt>
- <dd>“Patenta e njësuar” e Europës do të thoshte patenta të
-pakufizuara mbi software-et</dd>
+ <dd>“Patenta e njësuar” e Europës do të thosh patenta të
pakufizuara
+mbi software-in</dd>
<dt><a
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">fighting-software-patents.html</a></dt>
- <dd>Luftë Patentave të Software-eve - Më Vete dhe Tok</dd>
+ <dd>Luftë Patentave të Software-it - Më Vete dhe Tok</dd>
<dt><a href="/philosophy/fire.html">fire.html</a></dt>
<dd>Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi!</dd>
<dt><a href="/philosophy/floss-and-foss.html">floss-and-foss.html</a></dt>
@@ -1286,7 +1286,7 @@
href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">lest-codeplex-perplex.html</a></dt>
<dd>Lest CodePlex perplex</dd>
<dt><a
href="/philosophy/limit-patent-effect.html">limit-patent-effect.html</a></dt>
- <dd>Për Mbrojtje nga Patentat të Fushës së Software-eve</dd>
+ <dd>Për Mbrojtje nga Patentat të Fushës së Software-it</dd>
<dt><a
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">linux-gnu-freedom.html</a></dt>
<dd>Linux-i, GNU-ja, dhe liria</dd>
<dt><a href="/philosophy/loyal-computers.html">loyal-computers.html</a></dt>
@@ -1314,7 +1314,7 @@
href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">moglen-harvard-speech-2004.html</a></dt>
<dd>Eben Moglen - Fjala për Harvard Journal of Law & Technology</dd>
<dt><a href="/philosophy/motif.html">motif.html</a></dt>
- <dd>Leja Motif</dd>
+ <dd>Licenca Motif</dd>
<dt><a href="/philosophy/motivation.html">motivation.html</a></dt>
<dd>Studies Find Reward Often No Motivator</dd>
<dt><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">ms-doj-tunney.html</a></dt>
@@ -1409,10 +1409,10 @@
<dt><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">rms-on-radio-nz.html</a></dt>
<dd>RMS-ja në Radio NZ - Tetor 2009</dd>
<dt><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">rtlinux-patent.html</a></dt>
- <dd>Version i lejes RTLinux Open Patent License i përputhshëm me GPL-në
në
+ <dd>Version i licencës RTLinux Open Patent License i përputhshëm me
GPL-në në
Punime</dd>
<dt><a href="/philosophy/savingeurope.html">savingeurope.html</a></dt>
- <dd>Shpëtimi i Europës nga Patentat mbi Software-et</dd>
+ <dd>Shpëtimi i Europës nga Patentat mbi Software-in</dd>
<dt><a href="/philosophy/second-sight.html">second-sight.html</a></dt>
<dd>Software-i i Lirë dhe (e-)Qeveria</dd>
<dt><a href="/philosophy/self-interest.html">self-interest.html</a></dt>
@@ -1570,9 +1570,9 @@
<dl><dt><a href="/prep/maintain/">prep/maintain</a></dt>
<dd><dl>
<dt><a href="/prep/maintain/index.html">index.html</a></dt>
- <dd>Informacione për mirëmbajtësa të software-eve GNU</dd>
+ <dd>Informacione për mirëmbajtës të software-it GNU</dd>
<dt><a href="/prep/maintain/maintain.html">maintain.html</a></dt>
- <dd>Informacione për Mirëmbajtësa të Software-eve GNU</dd>
+ <dd>Informacione për Mirëmbajtës të Software-it GNU</dd>
</dl>
</dd></dl>
</div>
@@ -1599,7 +1599,7 @@
</span>
<dl>
<dt><a href="/press/2001-05-04-GPL.html">2001-05-04-GPL.html</a></dt>
- <dd>Leja GNU General Public License Mbron Liritë e Software-it</dd>
+ <dd>Licenca GNU General Public License Mbron Liritë e Software-it</dd>
<dt><a href="/press/2001-05-25-NYU.html">2001-05-25-NYU.html</a></dt>
<dd>Richard Stallman Mban një Fjalë në NYU, Kundër Sulmit të Mundie-it
ndaj
Software-it të Lirë</dd>
@@ -1819,14 +1819,14 @@
<dt><a href="/software/devel.html">devel.html</a></dt>
<dd>Burime GNU për Programim</dd>
<dt><a href="/software/for-ios.html">for-ios.html</a></dt>
- <dd>Free Software for iOS</dd>
+ <dd>Software i Lirë për iOS</dd>
<dt><a href="/software/for-windows.html">for-windows.html</a></dt>
- <dd>Software-e të Lirë për Windows</dd>
+ <dd>Software i Lirë për Windows</dd>
<dt><a
href="/software/free-software-for-education.html">free-software-for-education.html</a></dt>
- <dd>Free Software for Education</dd>
+ <dd>Software i Lirë për Arsimin</dd>
<dt><a href="/software/gethelp.html">gethelp.html</a></dt>
- <dd>Si të kihet ndihmë rreth software-eve GNU</dd>
+ <dd>Si të kihet ndihmë rreth software-it GNU</dd>
<dt><a href="/software/maintainer-tips.html">maintainer-tips.html</a></dt>
<dd>Ndihmëza për mirëmbajtës të rinj të GNU-së</dd>
<dt><a href="/software/README.accounts.html">README.accounts.html</a></dt>
@@ -1922,9 +1922,9 @@
<dt><a href="/thankgnus/2014supporters.html">2014supporters.html</a></dt>
<dd>Faleminderit nga GNU-ja, për 2014-n</dd>
<dt><a href="/thankgnus/2015supporters.html">2015supporters.html</a></dt>
- <dd>Thank GNUs, 2015</dd>
+ <dd>Faleminderit nga GNU-ja, për 2015-n</dd>
<dt><a href="/thankgnus/2016supporters.html">2016supporters.html</a></dt>
- <dd>Thank GNUs, 2016</dd>
+ <dd>Faleminderit nga GNU-ja, për 2016-n</dd>
<dt><a href="/thankgnus/thankgnus.old.html">thankgnus.old.html</a></dt>
<dd>Falënderime të Mëparshme anga GNU-ja</dd>
</dl>
@@ -2025,9 +2025,9 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
@@ -2040,7 +2040,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2016/03/06 18:06:08 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.sq.html,v
retrieving revision 1.159
retrieving revision 1.160
diff -u -b -r1.159 -r1.160
--- server/takeaction.sq.html 21 Mar 2016 21:28:31 -0000 1.159
+++ server/takeaction.sq.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000 1.160
@@ -189,7 +189,7 @@
përkthimet</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -204,7 +204,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2016/03/21 21:28:31 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.219
retrieving revision 1.220
diff -u -b -r1.219 -r1.220
--- server/po/sitemap.sq.po 1 Apr 2016 18:54:48 -0000 1.219
+++ server/po/sitemap.sq.po 1 Apr 2016 18:58:25 -0000 1.220
@@ -2903,6 +2903,8 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses</"
+"a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
msgid "Old Licenses"
Index: server/po/takeaction.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.sq-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- server/po/takeaction.sq-en.html 5 Dec 2015 13:58:35 -0000 1.33
+++ server/po/takeaction.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:25 -0000 1.34
@@ -94,11 +94,10 @@
<h4 id="unmaint">Take over an unmaintained GNU package</h4>
<p>These GNU packages are looking for a maintainer:
<span class="gnun-split"></span>
+ <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>,
<a href="/software/halifax/">halifax</a>,
<a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
- <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
- <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
- <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span
class="gnun-split"></span>.
+ <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a><span class="gnun-split"></span>.
And these packages are looking for co-maintainers:
<span class="gnun-split"></span>
<a href="/software/aspell/">aspell</a>,
@@ -188,7 +187,7 @@
information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -198,7 +197,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/05 13:58:35 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: server/po/takeaction.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.sq.po,v
retrieving revision 1.181
retrieving revision 1.182
diff -u -b -r1.181 -r1.182
--- server/po/takeaction.sq.po 1 Apr 2016 18:54:48 -0000 1.181
+++ server/po/takeaction.sq.po 1 Apr 2016 18:58:25 -0000 1.182
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-14 21:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
# type: Content of: <title>
Index: server/standards/README.translations.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.sq.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/standards/README.translations.sq.html 2 Mar 2016 10:27:26
-0000 1.11
+++ server/standards/README.translations.sq.html 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
<!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2 id="guide" class="section">Udhërrëfyes për Përkthimin e Faqeve Web te
www.gnu.org</h2>
+<h2 id="guide" class="section">Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te
www.gnu.org</h2>
<h3 id="intro">Hyrje</h3>
@@ -20,11 +20,11 @@
ende një ekip, dhe ndonjëherë, një ekipi i mungon bashkërenduesi.</p>
<p>Bashkërenduesit e Ekipeve përdorin mjete software për të përditësuar
me
-efektshmëri faqet në raste ndryshimesh të pjesshme. Një nga këto mjete
është
-një program i quajtur <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN) që e bën
-shumë të lehtë mirëmbajtjen dhe ndjekjen e përkthimeve që duhen
përditësuar;
-është krijuar ad hoc nga Përgjegjësi ynë i tanishëm i Përkthimeve GNU,
Yavor
-Doganov.</p>
+efektshmëri faqet, në raste ndryshimesh të pjesshme. Një nga këto mjete
+është një program i quajtur <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN) që e
+bën shumë të lehtë mirëmbajtjen dhe ndjekjen e përkthimeve që duhen
+përditësuar; është krijuar ad hoc nga Përgjegjësi ynë i tanishëm i
+Përkthimeve GNU, Yavor Doganov.</p>
<p>Përgjegjësi i Përkthimeve është personi i ngarkuar me organizimin e
përgjithshëm të ekipeve dhe përgjithësisht merret me stërvitjen e
@@ -45,7 +45,7 @@
<li><p>Nëse keni një njohje të thellë të anglishtes së shkruar dhe
një zotërim të
pasur të gjuhës tuaj mëmë, mund të përfshiheni padyshim në përkthim,
ose të
bëni redaktime. Shkrimi i mirë i anglishtes nuk është
domosdoshmëri.</p></li>
- <li><p>Nëse të kuptuarit e anglishtes preh jush nuk është i dorës së
parë, ose nuk
+ <li><p>Nëse të kuptuarit e anglishtes prej jush nuk është i dorës së
parë, ose nuk
dini fare anglisht, por zotëroni mirë gjuhën tuaj mëmë, mund të ndihmoni
duke shqyrtuar përkthimet e të tjerëve, për tâu siguruar që lexohen
mirë dhe
kanë stil të pranueshëm.</p></li>
@@ -65,7 +65,7 @@
<h3 id="how">Si të Merret Pjesë</h3>
<dl>
- <dt>Si Anëtar Ekipi </dt>
+ <dt>Si Anëtar Ekipi</dt>
<dd>Ju lutemi, lexoni <a href="#general-guide">Udhërrëfyesin e
Përgjithshëm për
Përkthime</a> më poshtë dhe mandej lidhuni me <a href="#teams">ekipin e
përkthimit</a> përkatës. Ãdo ekip ka sistemin e tij të organizimit të
@@ -87,8 +87,8 @@
nëse nuk ka ekip apo bashkërendues për gjuhën tuaj.</dd>
<dt>Si Bashkërendues Ekipi</dt>
- <dd>Nëse nuk ka ekip për gjuhën tuaj, ose nëse duhet një
Bashkërendues i ri
-Ekipi, do tâju jemi mirënjohës, po ta merrni përsipër këtë punë. Si
një
+ <dd>Nëse nuk ka ekip për gjuhën tuaj, ose nëse duhet një
bashkërendues i ri
+ekipi, do tâju jemi mirënjohës, po ta merrni përsipër këtë punë. Si
një
bashkërendues, do tâju duhet të ndiqni si <a
href="#general-guide">Udhërrëfyesin e Përgjithshëm për Përkthimet</a>,
ashtu
edhe atë më specifik, <a href="#coordinator-guide">Udhërrëfyes për
@@ -98,22 +98,22 @@
<h3 id="general-guide">Udhërrëfyes i Përgjithshëm për Përkthimet</h3>
-<p>Ja synimet tona specifike për faqet tona të përkthyera.</p>
+<p>Ja cilat janë synimet tona specifike për faqet tona të përkthyera.</p>
<h4 id="clarity">Qartësi</h4>
Me pak përjashtime, faqet që përkthejmë janë menduar për publikun e
përgjithshëm. Përpara se të punoni mbi një faqe, ju lutemi hidhini një
sy
origjinalit dhe pyeteni veten nëse është menduar për programues apo për
-publikun e përgjithshëm. Mandej synoni të njëjtin publik me përkthimin
-tuaj. Në faqe të menduara për publikun e përgjithshëm, ju lutemi,
shmangni
-fjalë që nuk gjenden në fjalorët e zakonshëm, hiq termat tanë specialë,
të
-tillë si "GNU" dhe "copyleft" (shihni listën më poshtë).
+publikun e përgjithshëm. Mandej, me përkthimin tuaj, synoni të njëjtin
+publik. Në faqe të menduara për publikun e përgjithshëm, ju lutemi,
+shmangni fjalë që nuk gjenden në fjalorët e zakonshëm, hiq termat tanë
+specialë, të tillë si "GNU" dhe "copyleft" (shihni listën më poshtë).
<h4 id="accuracy">Saktësi</h4>
<p>Për të arritur prodhimin e një përkthimi që është i saktë dhe
besnik ndaj
-origjinalit, ju duhet të jeni i familjarizuar me konceptet bazë të Projektit
+origjinalit, lypset të jeni i familjarizuar me konceptet bazë të Projektit
GNU dhe terminologjinë specifike të përdorur në gnu.org.
</p>
@@ -141,7 +141,7 @@
<ul>
<li><p><strong>Copyleft</strong>. Ky është një term që në disa gjuhë
mund të jetë i
vështirë për tâu përkthyer. Ãshtë një lojë fjalësh ndaj fjalës
-“Copyright” bazuar në dy kuptimet e “right”: atë
+“Copyright” bazuar në dy kuptimet e “right”-it: atë
etik dhe atë që lidhet me drejtimin. Mund të lexoni artikullin <a
href="/copyleft/copyleft.html">Ãâështë Copyleft-i?</a> që të njiheni
më nga
afër me të dhe për të parë se si është përkthyer në gjuhë të tjera.
Do të
@@ -150,11 +150,11 @@
jetë përdorimi i fjalës anglishte.</p></li>
<li><p><strong>Free Software</strong>. Shumica e gjuhëve kanë një fjalë
për "i
-lirë" si tek fjala "liri" dhe një tjetër fjalë për falas (çmim zero).
Tek
+lirë", si tek fjala "liri", dhe një tjetër fjalë për falas (çmim zero).
Tek
gnu.org përgjithësisht përdorim “free” vetëm referuar lirisë,
-dhe themi “gratis” kur nënkuptojmë çmim zero. Ndaj, ju lutemi,
+dhe themi “gratis”, kur nënkuptojmë çmim zero. Ndaj, ju lutemi,
përkthejeni “free” përmes fjalës që nënkupton "i lirë" si te
-"liria", jo përmes asaj që i referohet.</p>
+"liria", jo përmes asaj që i referohet çmimit.</p>
<p>Megjithatë, në disa faqe të vjetra, të tilla si GNU Manifesto dhe
njoftimi
fillestar, nuk e bëmë këtë dallim. Gjatë përkthimit të këtyre faqeve,
mund
@@ -172,7 +172,7 @@
</li>
<li><p><strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. Kjo është
ajo çka
-përdorim në gnu.org për të shmangur termin e propagandës “Digital
+përdorim në gnu.org për të shmangur termin propagandistik “Digital
Rights Management”. Nënkupton teknikat dixhitale që përdoren për të
vendosur me detyrim kufizime mbi përdoruesin, dhe këto kufizime vlejnë jo
vetëm për objekte dixhitale, por edhe ato materiale.</p>
@@ -223,7 +223,7 @@
Restrictions Management”, përktheni “Restrictions”.</p></li>
<li><p><strong>Survejim</strong>. Kjo fjalë ka <em>false-friends</em> në
gjuhët
-romane, për shkak të rrënjëve të veta latine. Në anglisht, nënkupton
+neolatine, për shkak të rrënjëve të veta latine. Në anglisht, nënkupton
pikërisht mbikëqyrjen nga afër të një personi ose organizmi që dyshohet
për
keqbërje; kjo e bën të survejuarin të pasigurt. Nga ana tjetër, në disa
gjuhë romane (në frëngjisht, për shembull), <em>false-friend</em>-i për
@@ -242,21 +242,21 @@
href="/server/standards/translations/interpreters-guide.html"> Udhërrëfyes
Interpretësh</a></p>
-<p>Përpara instalimi ose përpara parashtrimit të përkthimit tuaj për
instalim
+<p>Përpara instalimit ose përpara parashtrimit të përkthimit tuaj për
instalim
te gnu.org:</p>
<ul>
- <li>Bëni që përkthimi juaj të shqyrtohet nga sa më shumë anëtarë të
ekipit tuaj
-që të mundet. Shqyrtimi nga kolegët është kyç për cilësinë e procesit
të
-përkthimit. Ka plot gabime që nuk kapen (veçanërisht kur bëjnë muuu), kur
-përkthyesi bën një shqyrtim të fundit të përkthimit të vet. Një
teknikë e
-zakonshme për të kryer shqyrtime të tilla është dërgimi i përkthimit te
-lista e postimeve të ekipit: anëtarët mund të komentojnë në pjesë të
-veçanta, duke i cituar si duhet. Përfundimi është cilësi më e mirë e
-përkthimit, ngaqë e kaluan më shumë sy.</li>
+ <li>Bëni të mundur që përkthimi juaj të shqyrtohet nga sa më shumë
anëtarë të
+ekipit tuaj që mundet. Shqyrtimi nga kolegët është kyç për cilësinë e
+procesit të përkthimit. Ka plot gabime që nuk kapen (veçanërisht kur
bëjnë
+mu), kur përkthyesi bën një shqyrtim të fundit të përkthimit të vet.
Një
+teknikë e zakonshme për të kryer shqyrtime të tilla është dërgimi i
+përkthimit te lista e postimeve të ekipit: anëtarët mund të komentojnë
në
+pjesë të veçanta, duke i cituar si duhet. Përfundimi është cilësi më e
mirë
+e përkthimit, ngaqë e kaluan më shumë sy.</li>
- <li>Nëse nuk ka ekip për gjuhën tuaj, ua tregoni përkthimet tuaja
shokëve që nuk
-janë ekspertë software-i të lirë apo GNU-je, për të parë nëse e
kuptojnë
+ <li>Nëse sâka ekip për gjuhën tuaj, ua tregoni përkthimet tuaja
shokëve që
+sâjanë ekspertë software-i të lirë apo GNU-je, për të parë nëse e
kuptojnë
qartë përkthimin.</li>
</ul>
@@ -307,7 +307,7 @@
<h3 id="coordinator-guide">Udhërrëfyes për Bashkërendues Ekipi</h3>
<p>Sa vijon, përfaqëson një shpjegim të asaj që bën Bashkërenduesi i
-Ekipit. Përtesj sa është përshkruar deri tani, një Bashkërendues
Ekipi:</p>
+Ekipit. Përtej sa është përshkruar deri tani, një Bashkërendues
Ekipi:</p>
<ul>
<li><p>kujdeset që krejt tekstet për botim tâi jenë besnik origjinalit
dhe të
@@ -327,9 +327,9 @@
ndarë në paragrafë. Ja se si e kryejmë:</p>
<ul>
- <li><p>Ku në sajtin tonë botohet një artikull i ri, GNUN-i, programi që
përmendëm
+ <li><p>Kur në sajtin tonë botohet një artikull i ri, GNUN-i, programi që
përmendëm
në fillim të kësaj faqeje, prodhon prej atij artikulli një kartelë .pot
file
-(gjedhe .po-sh). Kartela .pot riemërtohet si .po që të përkthehet. Pasi të
+(gjedhe .po-sh). Që të përkthehet, kartela .pot riemërtohet si .po. Pasi
të
jetë përkthyer, kartela .po parashtrohet. Pas kësaj, GNUN-i e kontrollon,
dhe nëse sâka gabime në kod, versioni HTML i përkthyer i artikullit
origjinal botohet vetvetiu te sajti.</p></li>
@@ -363,7 +363,7 @@
<h4 id="coord-manuals">Doracakë Bashkërenduesish</h4>
<p>Doracakët vijues shpjegojnë në hollësi procesin e përkthimit që
treguam
-shkurtimisht më sipër. Duhet që një bashkërendues tâi lexojë dhe të
+shkurtimisht më sipër. Lypset që një bashkërendues tâi lexojë dhe të
familjarizohet me ta:</p>
<ul>
@@ -393,7 +393,7 @@
dhe do të ndihmohen gjatë procesit të të mësuarit.</p>
<p>Në listën vijuese, kodi i gjuhës pasohet nga emri i gjuhës, dhe nga
emri i
-Bashkërenduesit të Ekipit.</p>
+bashkërenduesit të ekipit.</p>
<ul>
@@ -551,7 +551,7 @@
bashkërendues të ri) </li>
<li><code>tr</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turke</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turqisht</a> (<a
href="https://savannah.gnu.org/users/exalted">Ali Servet Dönmez</a>) </li>
<li><code>uk</code> - <a
@@ -657,7 +657,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2016/03/02 10:27:26 $
+$Date: 2016/04/01 18:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- server/standards/po/README.translations.sq.po 1 Apr 2016 18:54:49
-0000 1.65
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po 1 Apr 2016 18:58:25
-0000 1.66
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-02-18 09:58+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
Index: philosophy/fs-translations.sq.html
===================================================================
RCS file: philosophy/fs-translations.sq.html
diff -N philosophy/fs-translations.sq.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/fs-translations.sq.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,513 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Përkthime të termit “free software” - Projekti GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Përkthime të termit “software i lirë”</h2>
+
+<p>Kjo është një listë përkthimesh pa dykuptimësi, të rekomanduar, për
termin
+“free software” (<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">i lirë, si tek
+liria</a>) në gjuhë të ndryshme.</p>
+
+<p>Kemi edhe përkthime të “gratis software” në një shtyllë
më vete,
+për të treguar se si bëhet dallimi në gjuhë të ndryshme.</p>
+
+<p>Nëse dini një ndreqje apo një shtesë te lista, ju lutemi, dërgojeni me
email
+te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ju lutemi, përdorni UTF-8 për mesazhin tuaj. Faleminderit.</p>
+
+<p>Togfjalëshat me shkronja latine në kllapa, pas disa prej zërave janë
+transliterime (me zanore të shtuara atje ku mendohet se vlen). Ju lutemi,
+na dërgoni edhe çfarëdo ndreqjeje apo shtim për këtë.</p>
+
+<table border="1">
+<tr><th>Kod Gjuhe</th><th>Emër Gjuhe</th>
+<th>Free Software</th><th>Gratis Software</th></tr>
+<tr>
+<td>af</td><td>Afrikaans</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+vrye sagteware</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+gratis sagteware</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ar</td><td>Arabisht</td>
+<td lang="ar" xml:lang="ar">برÙ
جÙات Øرة (barmajiyat ḥorrah)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>be</td><td>Bjellorusisht</td>
+<td lang="be" xml:lang="be">
+Ñвабоднае пÑагÑамнае забеÑÑпÑÑÑнÑне
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bg</td><td>Bullgarisht</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (svoboden softuer)</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+безплаÑен ÑоÑÑÑÐµÑ (bezplaten softuer)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bn</td><td>Bengaleze</td>
+<td lang="bn" xml:lang="bn">
+সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)
+</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ca</td><td>Katalane</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari lliure</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari gratuït</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cs</td><td>Ãekisht</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+svobodný software</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+bezplatný software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cy</td><td>Uellase</td>
+<td lang="cy" xml:lang="cy">
+meddalwedd rydd</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>da</td><td>Danisht</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+fri software / frit programmel</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>de</td><td>Gjermanisht</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Freie Software</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Gratis-Software / Kostenlose Software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>el</td><td>Greqisht</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+ελεÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ (elefthero logismiko)</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+δÏÏεάν λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ (dorean logismiko)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eo</td><td>Esperanto</td>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+libera programaro / programo</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eu</td><td>Baske</td>
+<td lang="eu" xml:lang="eu">
+software librea</td>
+<td lang="eu" xml:lang="eu">
+doako softwarea</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>es</td><td>Spanjisht</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software libre</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software gratuito</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>et</td><td>Estonisht</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+vaba tarkvara</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fa</td><td>Persisht (Farsi)</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">ÙرÙ
âاÙزار آزاد (narmafzar azad)</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">ÙرÙ
âاÙزار راÛگا٠(narmafzar
raygan)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fi</td><td>Finlandisht</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">
+vapaa ohjelmisto</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">ilmainen ohjelmisto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fr</td><td>Frëngjisht</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel libre</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel gratuit</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ga</td><td>Irlandisht</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+SaorbhogearraÃ</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+Bogearraà saora in aisce</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>he</td><td>Hebraisht</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">ת××× × ××פש×ת (tochna chofshit)</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">ת××× × ××× ××ת (tochna chinamit)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hi</td><td>Indiane</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° (mukt software)</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मà¥à¥à¥à¤¤ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° (muft software)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hr</td><td>Kroatisht</td>
+<td lang="hr" xml:lang="hr">
+slobodan softver</td>
+<td>besplatan softver</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hu</td><td>Hungarisht</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+szabad szoftver</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+ingyenes szoftver / ingyen szoftver</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hy</td><td>Armenisht</td>
+<td lang="hy" xml:lang="hy">
+Õ¡Õ¦Õ¡Õ¿ Õ®ÖÕ¡Õ£Õ«Ö/Õ®ÖÕ¡Õ£ÖÕ¥Ö (azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ia</td><td>Interlingua</td>
+<td lang="ia" xml:lang="ia">
+libere programmage / libere programmario</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>id</td><td>Indonezisht</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak bebas</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak gratis</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>io</td><td>Ido</td>
+<td lang="io" xml:lang="io">
+libera programaro</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>is</td><td>Islandisht</td>
+<td lang="is" xml:lang="is">
+frjáls hugbúnaður</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>it</td><td>Italisht</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software libero</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software gratuito</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ja</td><td>Japonisht</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ (jiyÅ« sofutouea)</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+ç¡æã½ããã¦ã§ã¢ (muryÅ sofutouea)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ka</td><td>Gjeorgjisht</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+ááááá¡á£á¤ááá áá ááá ááááá (tavisupali
programebi)</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+á£á¤áá¡á áá ááá ááááá (upaso programebi)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ko</td><td>Koreane</td>
+<td lang="ko" xml:lang="ko">
+ìì ìíí¸ì¨ì´ (ja-yu software)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lt</td><td>Lituanisht</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+laisva programinÄ Ä¯ranga</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+nemokama programinÄ Ä¯ranga</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lv</td><td>Letonisht</td>
+<td lang="lv" xml:lang="lv">
+brīva programmatūra</td>
+<td lang="lv" xml:lang="lv">
+bezmaksas programmatūra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>mk</td><td>Maqedonisht</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+Ñлободен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (sloboden softver)</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+беÑплаÑен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (besplaten softver)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ml</td><td>Malajalamase</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
(svatantrasophṯṯveyar)</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
(soujanyasophṯṯveyar)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ms</td><td>Malajase</td>
+<td lang="ms" xml:lang="ms">
+perisian bebas</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>nl</td><td>Hollandisht</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+vrije software</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>no</td><td>Norvegjisht</td>
+<td lang="no" xml:lang="no">
+fri programvare</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pl</td><td>Polonisht</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+wolne oprogramowanie</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+darmowe oprogramowanie</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pt</td><td>Portugalisht</td>
+<td lang="pt" xml:lang="pt">
+software livre</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ro</td><td>Rumanisht</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe libere</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe gratuite</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ru</td><td>Rusisht</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (svobodnie programmi)</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+беÑплаÑнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (besplatnie programmi)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sc</td><td>Sardinisht</td>
+<td lang="sc" xml:lang="sc">
+software liberu</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>si</td><td>Sinhaleze</td>
+<td lang="si" xml:lang="si">
+නà·à¶¯à·à·à· මà·à¶¯à·à¶à·à¶à¶ (nidahas má¹dukÄá¹
ga)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sk</td><td>Slovakisht </td>
+<td lang="sk" xml:lang="sk">
+slobodný softvér</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sl</td><td>Sllovenisht</td>
+<td lang="sl" xml:lang="sl">
+prosto programje</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sq</td><td>Shqip</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software i lirë</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software falas</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sr</td><td>Serbisht</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ / slobodni softver</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+беÑплаÑни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ / besplatni softver</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sv</td><td>Suedisht</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+fri programvara / fri mjukvara</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+gratis programvara / gratis mjukvara</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>JP</td><td>Suahilisht</td>
+<td lang="JP" xml:lang="sw">
+Software huru / Programu huru za Kompyuta</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ta</td><td>Tamilisht</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ (kaá¹á¹aá¹á¹a
meá¹poñaḷ)</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+à®à®²à®µà® à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ (illavasa menporul) </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>th</td><td>Tajlandeze</td>
+<td lang="th" xml:lang="th">
+à¸à¸à¸à¸à¹à¹à¸§à¸£à¹à¹à¸ªà¸£à¸µ (sofotwerseri)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tl</td><td>Tagalog / Filipinase</td>
+<td lang="tl" xml:lang="tl">
+malayang software</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tr</td><td>Turqisht</td>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özgür yazılım</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>uk</td><td>Ukrainase</td>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne prohramne
zabezpechennja)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ur</td><td>Urdisht</td>
+<td lang="ur" xml:lang="ur">آزاد ساÙÙ¹ ÙÛئر (azad software)</td>
+<td lang="ur" xml:lang="ur">Ù
Ùت ساÙÙ¹ ÙÛئر (muft software)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>vi</td><td>Vietnamisht</td>
+<td lang="vi" xml:lang="vi">
+phần má»m tá»± do</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-cn</td><td>Kineze (E thjeshtuar)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+èªç±è½¯ä»¶ (zi-you ruan-jian)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+å
费软件 (mian-fei ruan-jian)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-tw</td><td>Kineze (Tradicionale)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+èªç±è»é« (zih-yo)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+å
è²»è»é« (mien-fei)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zu</td><td>Zulu</td>
+<td lang="zu" xml:lang="zu">
+Isoftware Ekhululekile</td>
+<td> </td>
+</tr>
+</table>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
edhe
+<a href="/contact/">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet
+për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/fs-translations.sq-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fs-translations.sq-en.html
diff -N philosophy/po/fs-translations.sq-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fs-translations.sq-en.html 1 Apr 2016 18:58:24 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,498 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Translations of the term “free software”
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Translations of the term “free software”</h2>
+
+<p>This is a list of recommended unambiguous translations for the term
+“free software” (<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free as in
+freedom</a>) into various languages.</p>
+
+<p>We also provide translations of “gratis software” in
+a separate column to show how to make the contrast in various
+languages.</p>
+
+<p>If you know a correction or addition to the list, please email it to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Please stick to UTF-8 in your message. Thanks.</p>
+
+<p>The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries
+are transliterations (with vowels added where relevant). Please send
+any corrections or additions to those, too.</p>
+
+<table border="1">
+<tr><th>Language Code</th><th>Language Name</th>
+<th>Free Software</th><th>Gratis Software</th></tr>
+<tr>
+<td>af</td><td>Afrikaans</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+vrye sagteware</td>
+<td lang="af" xml:lang="af">
+gratis sagteware</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ar</td><td>Arabic</td>
+<td lang="ar" xml:lang="ar">برÙ
جÙات Øرة (barmajiyat ḥorrah)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>be</td><td>Belarusian</td>
+<td lang="be" xml:lang="be">
+Ñвабоднае пÑагÑамнае забеÑÑпÑÑÑнÑне
+(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bg</td><td>Bulgarian</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (svoboden softuer)</td>
+<td lang="bg" xml:lang="bg">
+безплаÑен ÑоÑÑÑÐµÑ (bezplaten softuer)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bn</td><td>Bengali</td>
+<td lang="bn" xml:lang="bn">
+সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°
+(swadhin software)
+</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ca</td><td>Catalan</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari lliure</td>
+<td lang="ca" xml:lang="ca">
+programari gratuït</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cs</td><td>Czech</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+svobodný software</td>
+<td lang="cs" xml:lang="cs">
+bezplatný software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cy</td><td>Welsh</td>
+<td lang="cy" xml:lang="cy">
+meddalwedd rydd</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>da</td><td>Danish</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+fri software / frit programmel</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+gratis software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>de</td><td>German</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Freie Software</td>
+<td lang="de" xml:lang="de">
+Gratis-Software / Kostenlose Software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>el</td><td>Greek</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+ελεÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ (elefthero logismiko)</td>
+<td lang="el" xml:lang="el">
+δÏÏεάν λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ (dorean logismiko)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eo</td><td>Esperanto</td>
+<td lang="eo" xml:lang="eo">
+libera programaro / programo</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eu</td><td>Basque</td>
+<td lang="eu" xml:lang="eu">
+software librea</td>
+<td lang="eu" xml:lang="eu">
+doako softwarea</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>es</td><td>Spanish</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software libre</td>
+<td lang="es" xml:lang="es">
+software gratuito</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>et</td><td>Estonian</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+vaba tarkvara</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">ÙرÙ
âاÙزار آزاد (narmafzar azad)</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">ÙرÙ
âاÙزار راÛگا٠(narmafzar
raygan)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fi</td><td>Finnish</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">
+vapaa ohjelmisto</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">ilmainen ohjelmisto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fr</td><td>French</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel libre</td>
+<td lang="fr" xml:lang="fr">
+logiciel gratuit</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ga</td><td>Irish</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+SaorbhogearraÃ</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+Bogearraà saora in aisce</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>he</td><td>Hebrew</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">ת××× × ××פש×ת (tochna chofshit)</td>
+<td lang="he" xml:lang="he">ת××× × ××× ××ת (tochna chinamit)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hi</td><td>Hindi</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° (mukt software)</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मà¥à¥à¥à¤¤ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° (muft software)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hr</td><td>Croatian</td>
+<td lang="hr" xml:lang="hr">
+slobodan softver</td>
+<td>besplatan softver</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hu</td><td>Hungarian</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+szabad szoftver</td>
+<td lang="hu" xml:lang="hu">
+ingyenes szoftver / ingyen szoftver</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hy</td><td>Armenian</td>
+<td lang="hy" xml:lang="hy">
+Õ¡Õ¦Õ¡Õ¿ Õ®ÖÕ¡Õ£Õ«Ö/Õ®ÖÕ¡Õ£ÖÕ¥Ö (azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ia</td><td>Interlingua</td>
+<td lang="ia" xml:lang="ia">
+libere programmage / libere programmario</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>id</td><td>Indonesian</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak bebas</td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak gratis</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>io</td><td>Ido</td>
+<td lang="io" xml:lang="io">
+libera programaro</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>is</td><td>Icelandic</td>
+<td lang="is" xml:lang="is">
+frjáls hugbúnaður</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>it</td><td>Italian</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software libero</td>
+<td lang="it" xml:lang="it">
+software gratuito</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ja</td><td>Japanese</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ (jiyÅ« sofutouea)</td>
+<td lang="ja" xml:lang="ja">
+ç¡æã½ããã¦ã§ã¢ (muryÅ sofutouea)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ka</td><td>Georgian</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+ááááá¡á£á¤ááá áá ááá ááááá (tavisupali
programebi)</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+á£á¤áá¡á áá ááá ááááá (upaso programebi)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ko</td><td>Korean</td>
+<td lang="ko" xml:lang="ko">
+ìì ìíí¸ì¨ì´ (ja-yu software)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lt</td><td>Lithuanian</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+laisva programinÄ Ä¯ranga</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+nemokama programinÄ Ä¯ranga</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lv</td><td>Latvian</td>
+<td lang="lv" xml:lang="lv">
+brīva programmatūra</td>
+<td lang="lv" xml:lang="lv">
+bezmaksas programmatūra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>mk</td><td>Macedonian</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+Ñлободен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (sloboden softver)</td>
+<td lang="mk" xml:lang="mk">
+беÑплаÑен ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (besplaten softver)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ml</td><td>Malayalam</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
+(svatantrasophṯṯveyar)</td>
+<td lang="ml" xml:lang="ml">
+à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
+(soujanyasophṯṯveyar)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ms</td><td>Malay</td>
+<td lang="ms" xml:lang="ms">
+perisian bebas</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>nl</td><td>Dutch</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+vrije software</td>
+<td lang="nl" xml:lang="nl">
+gratis software</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>no</td><td>Norwegian</td>
+<td lang="no" xml:lang="no">
+fri programvare</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pl</td><td>Polish</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+wolne oprogramowanie</td>
+<td lang="pl" xml:lang="pl">
+darmowe oprogramowanie</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pt</td><td>Portuguese</td>
+<td lang="pt" xml:lang="pt">
+software livre</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ro</td><td>Romanian</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe libere</td>
+<td lang="ro" xml:lang="ro">
+programe gratuite</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ru</td><td>Russian</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (svobodnie programmi)</td>
+<td lang="ru" xml:lang="ru">
+беÑплаÑнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (besplatnie programmi)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sc</td><td>Sardinian</td>
+<td lang="sc" xml:lang="sc">
+software liberu</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>si</td><td>Sinhala</td>
+<td lang="si" xml:lang="si">
+නà·à¶¯à·à·à· මà·à¶¯à·à¶à·à¶à¶
+(nidahas má¹dukÄá¹
ga)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sk</td><td>Slovak</td>
+<td lang="sk" xml:lang="sk">
+slobodný softvér</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sl</td><td>Slovenian</td>
+<td lang="sl" xml:lang="sl">
+prosto programje</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sq</td><td>Albanian</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software i lirë</td>
+<td lang="sq" xml:lang="sq">
+software falas</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sr</td><td>Serbian</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ / slobodni softver</td>
+<td lang="sr" xml:lang="sr">
+беÑплаÑни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ / besplatni softver</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sv</td><td>Swedish</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+fri programvara / fri mjukvara</td>
+<td lang="sv" xml:lang="sv">
+gratis programvara / gratis mjukvara</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sw</td><td>Swahili</td>
+<td lang="sw" xml:lang="sw">
+Software huru / Programu huru za Kompyuta</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ta</td><td>Tamil</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯
+(kaá¹á¹aá¹á¹a meá¹poñaḷ)</td>
+<td lang="ta" xml:lang="ta">
+à®à®²à®µà® à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯
+(illavasa menporul) </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>th</td><td>Thai</td>
+<td lang="th" xml:lang="th">
+à¸à¸à¸à¸à¹à¹à¸§à¸£à¹à¹à¸ªà¸£à¸µ
+(sofotwerseri)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tl</td><td>Tagalog / Filipino</td>
+<td lang="tl" xml:lang="tl">
+malayang software</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tr</td><td>Turkish</td>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özgür yazılım</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>uk</td><td>Ukrainian</td>
+<td lang="uk" xml:lang="uk">
+вÑлÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ (vil'ne prohramne
zabezpechennja)</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ur</td><td>Urdu</td>
+<td lang="ur" xml:lang="ur">آزاد ساÙÙ¹ ÙÛئر (azad software)</td>
+<td lang="ur" xml:lang="ur">Ù
Ùت ساÙÙ¹ ÙÛئر (muft software)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>vi</td><td>Vietnamese</td>
+<td lang="vi" xml:lang="vi">
+phần má»m tá»± do</td>
+<td> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-cn</td><td>Chinese (Simplified)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+èªç±è½¯ä»¶ (zi-you ruan-jian)</td>
+<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
+å
费软件 (mian-fei ruan-jian)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-tw</td><td>Chinese (Traditional)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+èªç±è»é« (zih-yo)</td>
+<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
+å
è²»è»é« (mien-fei)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zu</td><td>Zulu</td>
+<td lang="zu" xml:lang="zu">
+Isoftware Ekhululekile</td>
+<td> </td>
+</tr>
+</table>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/04/01 18:58:24 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.sq.html gnu/linux-and-gnu.sq.html gnu/...,
GNUN <=