www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-software-even-more-impor...


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
Date: Mon, 29 Feb 2016 20:20:36 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/02/29 20:20:36

Added files:
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.nl.po 

Log message:
        Initial dutch translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-even-more-important.nl.po
===================================================================
RCS file: free-software-even-more-important.nl.po
diff -N free-software-even-more-important.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-even-more-important.nl.po     29 Feb 2016 20:20:36 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,723 @@
+# Dutch translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software Is Even More Important Now - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Vrije software is juist tegenwoordig nog belangrijker - GNU project - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Is Even More Important Now"
+msgstr "Vrije software is juist tegenwoordig nog belangrijker"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A substantially edited version of this article was published in <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+msgstr ""
+"Een sterk bewerkte versie van dit artikel was gepubliceerd in <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</a>."
+msgstr "<a href=\"/help\">Tips om de vrije software-beweging te helpen</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
+"freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
+"versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
+"&ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Sinds 1983 heeft de vrije software-beweging campagne gevoerd voor de "
+"vrijheid van computergebruikers&mdash;zodat die gebruikers zeggenschap "
+"hebben over de software die ze gebruiken, in plaats van andersom. Als een "
+"programma de vrijheid van computergebruikers en de gemeenschap respecteert, "
+"noemen we dat &ldquo;vrije software&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
+"we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
+"programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash "
+"Player, are available gratis&mdash;but that's a minor detail.  Either way, "
+"they give the program's developer power over the users, power that no one "
+"should have."
+msgstr ""
+"We noemen het soms ook &ldquo;libre software&rdquo; om te benadrukken dat we "
+"praten over vrijheid, niet over prijs. Sommige private (niet-vrije) "
+"programma's, zoals Photoshop, zijn erg duur; anderen, zoals Flash Player, "
+"zijn gratis beschikbaar&mdash;maar dat zijn slechts details. Voor beide "
+"geldt dat ze de ontwikkelaar van het programma macht geven over de "
+"gebruikers, macht die niemand zou moeten hebben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
+"<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
+"the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts them</a>."
+msgstr ""
+"Deze twee niet-vrije programma's hebben iets gemeen: ze zijn beide "
+"<em>malware</em>. Dat betekent dat ze functies hebben die zijn ontworpen om "
+"de gebruiker te misbruiken. Private software is tegenwoordig vaak malware "
+"omdat <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">de macht van de ontwikkelaar "
+"misbruik in de hand werkt</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, the users control the program, both individually and "
+"collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
+"computers are <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> and do "
+"what the users' programs tell them to do)."
+msgstr ""
+"Met vrije software hebben de gebruikers controle over het programma, zowel "
+"individueel als collectief. Dus zij bepalen wat hun computers doen (er "
+"vanuit gaande dat deze computers <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
+"\">loyaal</a> zijn en doen wat de programma's van de gebruikers hun "
+"vertellen wat te doen)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With proprietary software, the program controls the users, and some other "
+"entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
+"proprietary program gives its developer power over its users.  That is "
+"unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in other "
+"ways."
+msgstr ""
+"Met private software beheert het programma de gebruikers, en een andere "
+"entiteit (de ontwikkelaar of &ldquo;eigenaar&rdquo;) beheert het programma. "
+"Dus het private programma geeft de ontwikkelaar macht over zijn gebruikers. "
+"Dat is op zichzelf onrechtvaardig, en verleidt de ontwikkelaar om de "
+"gebruikers op andere manieren te manipuleren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
+"carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
+"control over the program.  You deserve to have control over the programs you "
+"use, and all the more so when you use them for something important in your "
+"life."
+msgstr ""
+"Vrijheid betekent controle hebben over je eigen leven. Als je een programma "
+"gebruikt om iets te doen in je leven, hangt je vrijheid af van de controle "
+"die je hebt over het programma. Je verdient het om controle te hebben over "
+"de programma's die je gebruikt, en des te meer wanneer je ze gebruikt voor "
+"belangrijke dingen in je leven."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">essential freedoms</a>."
+msgstr ""
+"Controle van de gebruiker over het programma vereist  vier <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">essentiële vrijheden</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
+msgstr ""
+"(0) De vrijheid om het programma te gebruiken zoals jij wil, voor elk doel."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and change "
+"it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
+"programmers in a programming language&mdash;like English combined with "
+"algebra&mdash;and that form of the program is the &ldquo;source "
+"code&rdquo;.  Anyone who knows programming, and has the program in source "
+"code form, can read the source code, understand its functioning, and change "
+"it too.  When all you get is the executable form, a series of numbers that "
+"are efficient for the computer to run but extremely hard for a human being "
+"to understand, understanding and changing the program in that form are "
+"forbiddingly hard."
+msgstr ""
+"(1) De vrijheid om de &ldquo;broncode&rdquo; van het programma te "
+"bestuderen, en aan te passen, zodat het programma werkt zoals jij wilt. "
+"Programma's worden geschreven door programmeurs in een programmeertaal&mdash;"
+"zoals Nederlands gecombineerd met algebra&mdash;en die vorm van het "
+"programma is de &ldquo;broncode&rdquo;. Iedereen die kan programmeren en de "
+"broncode heeft, kan het lezen, zijn functioneren begrijpen en veranderen. "
+"Als het programma wat je krijgt een uitvoerbare versie is, een reeks "
+"getallen die efficiënt zijn voor de computer maar extreem moeilijk voor een "
+"mens, dan is het begrijpen en veranderen van het programma in die vorm zeer "
+"moeilijk."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
+"not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
+"doesn't mean someone has an obligation to offer you a copy, or that you have "
+"an obligation to offer him a copy.  Distributing a program to users without "
+"freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
+"program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
+msgstr ""
+"(2) De vrijheid om kopie&euml;n te maken en verspreiden wanneer je dat wilt. "
+"(Het is geen verplichting maar een keuze. Een vrij programma betekent niet "
+"dat iemand verplicht is jou een kopie aan te bieden, of dat jij verplicht "
+"bent hem een kopie aan te bieden. Het verspreiden van een programma aan "
+"gebruikers zonder vrijheid misbruikt hen; echter, ervoor kiezen om een "
+"programma niet te verspreiden&mdash;en privé te gebruiken&mdash;misbruikt "
+"niemand."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
+"when you wish."
+msgstr ""
+"(3) De vrijheid om kopie&euml;n van jouw aangepaste versie te maken en "
+"verspreiden, wanneer je wit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
+"the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
+"exercise <em>collective control</em> over the program.  With all four "
+"freedoms, the users fully control the program.  If any of them is missing or "
+"inadequate, the program is proprietary (nonfree), and unjust."
+msgstr ""
+"De eerste twee vrijheden betekenen dat iedere gebruiker zijn eigen "
+"zeggenschap heeft over het programma. Met de andere twee vrijheden heeft "
+"iedere groep gebruikers <em>collectieve zeggenschap</em> over het programma. "
+"Met alle vier vrijheden hebben de gebruikers volledige zeggenschap over het "
+"programma. Als één van deze vrijheden ontbreekt of onvolledig is, is het "
+"programma privaat (niet-vrij) en onrechtvaardig."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other kinds of works are also used for practical activities, including "
+"recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
+"such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of "
+"text, circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for "
+"making useful (not merely decorative) objects with a 3D printer.  Since "
+"these are not software, the free software movement strictly speaking doesn't "
+"cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: "
+"these works should carry the four freedoms."
+msgstr ""
+"Andere werken hebben ook zo'n praktische toepassing, zoals kookrecepten, "
+"lesboeken, referentieteksten zoals woordenboeken en encyclopedieën, "
+"lettertypes om tekstparagrafen weer te geven, schakeling-ontwerpen om "
+"elektronica te maken, en patronen om nuttige (niet-decoratieve) objecten met "
+"een 3D-printer te maken. Omdat dit geen software is, zegt de vrije software-"
+"beweging strikt genomen niets hierover; maar dezelfde redenering is van "
+"toepassing en leidt tot dezelfde conclusie: ook deze werken zouden de vier "
+"vrijheden moeten hebben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
+"cease do to something you dislike).  Tinkering with software may sound "
+"ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a sealed box, "
+"but in the Free World it's a common thing to do, and a good way to learn "
+"programming.  Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
+"is obstructed because cars now contain nonfree software."
+msgstr ""
+"Een vrij programma laat je toe om ermee te knutselen om het te laten doen "
+"wat jij wilt (of het niet te laten doen wat je niet leuk vindt). Knutselen "
+"met software klinkt misschien belachelijk als je gewend bent aan private "
+"software als een verzegelde doos, maar in de Vrije Wereld is het een normaal "
+"iets om te doen, en een goede manier om te leren programmeren. Zelfs de "
+"traditionele Amerikaanse tijdsbesteding om te knutselen met auto's wordt "
+"verhinderd omdat auto's nu niet-vrije software bevatten."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Injustice of Proprietariness"
+msgstr "De onrechtvaardigheid van eigenaarschap"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the users don't control the program, the program controls the users.  "
+"With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
+"&ldquo;owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and "
+"through it, exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an "
+"instrument of unjust power."
+msgstr ""
+"Als de gebruikers het programma niet beheersen, heeft het programma controle "
+"over de gebruikers. Met private software is er altijd iets of iemand, de "
+"ontwikkelaar of &ldquo;eigenaar&rdquo; van het programma, die controle heeft "
+"over het programma&mdash;en door middel van deze constructie macht uitoefent "
+"over zijn gebruikers. Een onvrij programma is een juk, een instrument met "
+"onrechtvaardige macht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy on "
+"the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, "
+"the operating system of Apple iThings does all of these, and so does Windows "
+"on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and "
+"Google Chrome for Windows include a universal back door that allows some "
+"company to change the program remotely without asking permission. The Amazon "
+"Kindle has a back door that can erase books."
+msgstr ""
+"In buitensporige gevallen (hoewel deze gevallen vrij gebruikelijk zijn "
+"geworden) zijn <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">private programma's "
+"ontworpen om gebruikers te bespioneren, hen te beperken, te censureren, en "
+"te misbruiken</a>. Bijvoorbeeld, het besturingssysteem van de Apple iDingen "
+"doen al deze zaken, alsmede Windows op mobiele apparaten met ARM-chips. "
+"Windows, firmware van mobiele telefoons, en Google Chrome voor Windows "
+"bevatten een universele achterdeur die één of ander bedrijf toelaat het "
+"programma op afstand te veranderen zonder daar toestemming voor te vragen. "
+"De Amazon Kindle heeft een achterdeur die boeken kan wissen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
+"turn it into the <a href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/";
+"rinesi20150806\">&ldquo;internet of telemarketers&rdquo;</a> as well as the "
+"&ldquo;internet of snoopers&rdquo;."
+msgstr ""
+"Het gebruik van niet-vrije software in het &ldquo;internet van dingen&rdquo; "
+"zou het veranderen in het <a href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/";
+"rinesi20150806\">&ldquo;internet van telemarketers&rdquo;</a> alsmede in het "
+"&ldquo;internet van afluisteraars&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
+"movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
+"1984 by developing the free operating system <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
+"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
+msgstr ""
+"De vrije software-beweging ontwikkelt vrije programma's zodat gebruikers "
+"zichzelf kunnen bevrijden, met als doel het stoppen van de "
+"onrechtvaardigheden van niet-vrije software. We zijn begonnen in 1984 met "
+"het ontwikkelen van het vrije besturingssysteem <a href=\"/gnu/the-gnu-"
+"project.html\">GNU</a>. Vandaag de dag draait GNU op vele computers, vooral "
+"in de <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux-combinatie</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
+"however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
+"If you write a program and use it privately, that does no wrong to others.  "
+"(You do miss an opportunity to do good, but that's not the same as doing "
+"wrong.)  Thus, when we say all software must be free, we mean that every "
+"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
+"obligation to offer you a copy."
+msgstr ""
+"Een programma verspreiden onder gebruikers zonder vrijheid misbruikt deze "
+"gebruikers; echter, ervoor kiezen om het programma niet te verspreiden "
+"misbruikt niemand. Als je een programma schrijft en het alleen zelf "
+"gebruikt, doet dat geen onrecht aan anderen. (Je mist de kans om goed te "
+"doen, maar dat is niet hetzelfde als kwaad doen.) Dus, als we zeggen dat "
+"alle software vrij moet zijn, bedoelen we dat elke kopie geleverd moet "
+"worden met de vier vrijheden, maar we bedoelen niet dat iemand de "
+"verplichting heeft om jou een kopie aan te bieden."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Software and SaaSS"
+msgstr "Niet-vrije software en SaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
+"computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
+"Substitute, or SaaSS.  That means letting someone else's server do your own "
+"computing tasks."
+msgstr ""
+"Niet-vrije software was de eerste manier voor bedrijven om de controle over "
+"de computeractiviteiten van mensen over te nemen. Tegenwoordig is er een "
+"andere manier, Service als Software-vervanging genoemd, of SaaSS (van het "
+"Engels: Service as a Software Substitute). Dit betekent iemand anders' "
+"server gebruiken om je eigen computertaken te doen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
+"are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
+"program: they are two paths to the same bad place.  Take the example of a "
+"SaaSS translation service: The user sends text to the server, and the server "
+"translates it (from English to Spanish, say)  and sends the translation back "
+"to the user.  Now the job of translating is under the control of the server "
+"operator rather than the user."
+msgstr ""
+"SaaSS betekent niet dat de programma's op de server niet-vrij zijn (hoewel "
+"ze dat wel vaak zijn). Het gebruiken van SaaSS resulteert in dezelfde "
+"onrechtvaardigheden als het gebruiken van een niet-vrij programma: het zijn "
+"beide wegen naar hetzelfde slechte doel. Neem het voorbeeld van SaaSS als "
+"vertaaldienst: de gebruiker verzendt tekst naar de server, en de server "
+"vertaalt het (van Engels naar Nederlands bijvoorbeeld) en verzendt de "
+"vertaling terug naar de gebruiker. Nu is de taak van vertalen onder controle "
+"van de serverbeheerder in plaats van de gebruiker."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
+"entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
+"forced to show it to the state as well&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">who does that server really serve, after all?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Als je SaaSS gebruikt heeft de serverbeheerder controle over jouw "
+"computeractiviteiten. Het vereist het in vertrouwen geven van jouw gegevens "
+"aan de serverbeheerder, die zal worden gedwongen om het ook nog eens aan de "
+"overheid te laten zien&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\">wie dient de server nu echt?</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Primary And Secondary Injustices"
+msgstr "Primaire en secundaire onrechtvaardigheden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
+"yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
+"sake, you should escape.  It also wrongs others if you make a promise not to "
+"share.  It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
+"be truly upright, you should not make the promise at all."
+msgstr ""
+"Als je private programma's of SaaSS gebruikt, doe je ten eerste onrecht aan "
+"jezelf, omdat het één of andere entiteit onevenredige macht geeft over jou. 
"
+"Je zou  in je eigen belang moeten ontsnappen. Het schaadt ook anderen als je "
+"de belofte doet om niet te delen. Het is kwaadaardig om je aan een "
+"dergelijke belofte te houden, en een kleiner kwaad om het te breken; om "
+"volledig rechtvaardig te zijn zou je een dergelijke belofte sowieso niet "
+"moeten doen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
+"others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
+"nonfree Skype client software, it requires another person to use that "
+"software too&mdash;thus both surrender their freedom.  (Google Hangouts have "
+"the same problem.)  It is wrong even to suggest using such programs.  We "
+"should refuse to use them even briefly, even on someone else's computer."
+msgstr ""
+"Er zijn gevallen waar het gebruik van niet-vrije software druk zet op "
+"anderen om hetzelfde te doen. Skype is een duidelijk voorbeeld: wanneer één 
"
+"persoon de niet-vrije Skype-software gebruikt, vereist dat van een ander om "
+"die software ook te gebruiken&mdash;dus ze leveren beide hun vrijheid in. "
+"(Google Hangouts heeft hetzelfde probleem.) Het is verkeerd om zelfs te "
+"suggereren zulke programma's te gebruiken. We zouden moeten weigeren om ze "
+"ook maar eventjes te gebruiken, zelfs op iemand anders' computer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
+"perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
+"service&rdquo;, leading in turn to even more people falling under the "
+"company's thumb."
+msgstr ""
+"Andere schade die voortkomt uit het gebruik van niet-vrije programma's en "
+"SaaSS is dat het de boosdoener beloont, wat verdere ontwikkeling van dat "
+"programma of &ldquo;service&rdquo; aanmoedigt, wat er op zijn beurt weer toe "
+"leidt dat nog meer mensen onder de duim van het bedrijf terechtkomen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
+"entity or a school."
+msgstr ""
+"Alle vormen van indirecte schade verergert wanneer de gebruiker een publieke "
+"instelling of school is."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and the State"
+msgstr "Vrije software en de overheid"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
+"computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
+"control over that computing so that they can assure it is done properly for "
+"the people.  (This constitutes the computational sovereignty of the state.)  "
+"They must never allow control over the state's computing to fall into "
+"private hands."
+msgstr ""
+"Publieke instellingen zijn er voor anderen, niet voor zichzelf. Als zij "
+"computeractiviteiten uitvoeren, doen zij dit voor mensen. Ze hebben de "
+"plicht om volledige controle te hebben over die computeractiviteiten zodat "
+"ze kunnen verzekeren dat het op juiste wijze gedaan wordt voor mensen. (Dit "
+"is de computationele soevereiniteit van de staat.) Zij moeten nooit toestaan "
+"dat de controle over de computeractiviteiten van de staat in private handen "
+"valt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
+"it with proprietary software (software under the control of an entity other "
+"than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and "
+"run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
+msgstr ""
+"Om controle te behouden over de computeractiviteiten van het publiek, mogen "
+"publieke instellingen die niet uitvoeren met private software (software "
+"onder controle van een andere entiteit dan de staat). En zij mogen het niet "
+"toevertrouwen aan een service die wordt uitgevoerd door een niet-publieke "
+"dienst, omdat dit SaaSS zou zijn."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
+"against its developer.  And the developer may help others attack.  <a href="
+"\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-";
+"data-from-microsoft-others/\"> Microsoft shows Windows bugs to the NSA</a> "
+"(the US government digital spying agency) before fixing them.  We do not "
+"know whether Apple does likewise, but it is under the same government "
+"pressure as Microsoft.  If the government of any other country uses such "
+"software, it endangers national security.  Do you want the NSA to break into "
+"your government's computers? See our <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Private software heeft totaal geen beveiliging in één cruciaal geval 
&mdash; "
+"die van zijn ontwikkelaar. En de ontwikkelaar kan anderen helpen aan te "
+"vallen. <a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-";
+"access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\"> Microsoft laat Windows-"
+"bugs aan de NSA zien</a> (de digitale spioneer-instelling van de Verenigde "
+"Staten) alvorens ze op te lossen. We weten niet of Apple ook zoiets doet, "
+"maar het staat onder dezelfde overheidsdruk als Microsoft. Als de overheid "
+"van welk ander land dan ook zulke software gebruikt, bedreigt dit de "
+"nationale veiligheid. Wil jij dat de NSA in de computers van jouw overheid "
+"inbreekt? Zie onze <a href=\"/philosophy/government-free-software.html"
+"\">gesuggereerd beleid voor overheden om vrije software te promoten</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Vrije software en onderwijs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
+"of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
+"software, so as to use their influence for the good.  To teach a proprietary "
+"program is to implant dependence, which goes against the mission of "
+"education.  By training in use of free software, schools will direct "
+"society's future towards freedom, and help talented programmers master the "
+"craft."
+msgstr ""
+"Scholen (en hieronder vallen alle educatieve activiteiten) be&iuml;nvloeden "
+"de toekomst van de samenleving door middel van wat zij onderwijzen. Zij "
+"zouden uitsluitend vrije software moeten onderwijzen, zodat ze hun invloed "
+"voor het goede gebruiken. Het aanleren van een privaat programma aan "
+"leerlingen is het implanteren van afhankelijkheid, wat tegen de missie van "
+"educatie ingaat. Door het aanleren van het gebruik van vrije software, "
+"leiden scholen de toekomst van de samenleving naar vrijheid, en helpen zij "
+"getalenteerde programmeurs met het vakmanschap."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
+"people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
+"place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you may "
+"not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest of "
+"the class&mdash;including the program's source code, in case someone else "
+"wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not "
+"permitted except to reverse engineer it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Zij zullen leerlingen en studenten ook de gewoonte van samenwerken aanleren, "
+"het helpen van andere mensen. Elke les zou deze regel moeten hebben: &ldquo;"
+"Studenten, deze les is een plaats waar we elkaars kennis delen. Als je "
+"software naar de les brengt, mag je het niet voor jezelf houden. "
+"Integendeel: je moet kopie&euml;n delen met de rest van de klas&mdash;"
+"inclusief de broncode van het programma, in het geval iemand anders ervan "
+"wilt leren. Daarom is het brengen van private software naar de les niet "
+"toegestaan, behalve als je het gaat gebruiken voor reverse engineering."
+"&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
+"heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
+"it.  This means a bad education.  See <a href=\"/education/\">http://www.gnu.";
+"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
+"schools."
+msgstr ""
+"Private ontwikkelaars zouden ons studenten laten straffen die software "
+"willen delen, en diegenen tegenwerken die nieuwsgierig genoeg zijn om het te "
+"willen veranderen. Dit resulteert in slecht onderwijs. Zie <a href=\"/"
+"onderwijs/\">http://www.gnu.org/education/</a> voor een verdere discussie "
+"over het gebruik van vrije software in scholen."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
+msgstr "Vrije software: meer dan &ldquo;voordelen&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
+"But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
+"Life without freedom is oppression, and that applies to computing as well as "
+"every other activity in our lives.  We must refuse to give the developers of "
+"the programs or computing services control over the computing we do.  This "
+"is the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Ik word vaak gevraagd om de &ldquo;voordelen&rdquo; van vrije software te "
+"beschrijven. Maar het woord &ldquo;voordelen&rdquo; is te zwak als het gaat "
+"om vrijheid. Leven zonder vrijheid is onderdrukking, en dat geldt voor "
+"computeractiviteiten net zo goed als voor andere activiteiten in ons leven. "
+"We moeten weigeren om de ontwikkelaars van de programma's of "
+"computerdiensten controle te geven over de computeractiviteiten die wij "
+"uitvoeren. Dit is het juiste om te doen, een zelfzuchtige reden; maar niet "
+"alleen voor zelfzucht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
+"freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
+"oppress them.  In the free software community, we are very much aware of the "
+"importance of the freedom to cooperate because our work consists of "
+"organized cooperation.  If your friend comes to visit and sees you use a "
+"program, she might ask for a copy.  A program which stops you from "
+"redistributing it, or says you're &ldquo;not supposed to&rdquo;, is "
+"antisocial."
+msgstr ""
+"Vrijheid betekent ook de vrijheid om samen te werken met anderen. Mensen die "
+"vrijheid ontzeggen betekent hen scheiden, wat een aanloop is naar "
+"onderdrukking. In de vrije software-gemeenschap zijn we ons erg bewust van "
+"het belang van de vrijheid om samen te werken omdat ons werk bestaat uit "
+"georganiseerde samenwerking. Als jouw vriend je bezoekt en ziet dat je een "
+"programma gebruikt, kan hij of zij jou om een kopie vragen. Een programma "
+"dat jou niet toestaat om het te verspreiden, of zegt dat je dat &ldquo;niet "
+"zou moeten doen&rdquo;, is asociaal."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
+"to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
+"them.  Free software encourages these forms of cooperation, while "
+"proprietary software forbids them.  It forbids redistribution of copies, and "
+"by denying users the source code, it blocks them from making changes.  SaaSS "
+"has the same effects: if your computing is done over the web in someone "
+"else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or "
+"touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
+"change it."
+msgstr ""
+"Bij het computeren houdt samenwerking ook in het delen van programma's met "
+"anderen. Het houdt ook in dat je jouw aangepaste versies met hen kunt delen. "
+"Vrije software moedigt deze vormen van samenwerking aan, terwijl private "
+"software hen dit verbiedt. Het verbiedt het delen van kopie&euml;n, en door "
+"gebruikers de broncode te ontzeggen, kunnen ze het ook niet veranderen. "
+"SaaSS heeft dezelfde effecten: als je jouw computeractiviteiten op het "
+"internet op iemand anders' server doet, met iemand anders' kopie van een "
+"programma, kan je de software die jouw computeractiviteiten doet niet zien "
+"of aanraken, dus kan je het niet verspreiden of veranderen."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Conclusie"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
+"control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "
+"use, and rejecting SaaSS.  By <a href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html\"> developing free software</a> (for those of us who are programmers.) "
+"By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS.  By <a href=\"/"
+"help\">spreading these ideas to others</a>."
+msgstr ""
+"We verdienen het om controle te hebben over onze eigen computeractiviteiten; "
+"hoe kunnen we deze controle krijgen? Door het verwerpen van niet-vrije "
+"software op de computers die we bezitten of regelmatig gebruiken, en door "
+"het verwerpen van SaaSS. Door <a href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html\"> vrije software te ontwikkelen</a> (voor diegenen onder ons die "
+"programmeurs zijn.) Door te weigeren niet-vrije software en SaaSS te "
+"ontwikkelen of promoten. Door <a href=\"/help\">deze ideeën te verspreiden</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
+"have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
+"not&mdash;can use.  Join our cause, as a programmer or an activist.  Let's "
+"make all computer users free."
+msgstr ""
+"Wij en duizenden gebruikers met ons hebben dit gedaan sinds 1984: dit is "
+"waarom we nu het vrije GNU/Linux-besturingssysteem hebben die iedereen&mdash;"
+"programmeur of niet&mdash;kan gebruiken. Neem deel aan onze missie, als "
+"programmeur of activist. Laten we alle computergebruikers bevrijden."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Dit werk is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International</a>  licentie."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]