www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy kevin-cole-response.pl.html po/k...


From: GNUN
Subject: www/philosophy kevin-cole-response.pl.html po/k...
Date: Wed, 17 Feb 2016 05:59:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/02/17 05:59:04

Modified files:
        philosophy     : kevin-cole-response.pl.html 
Added files:
        philosophy/po  : kevin-cole-response.pl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/kevin-cole-response.pl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kevin-cole-response.pl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: kevin-cole-response.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/kevin-cole-response.pl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- kevin-cole-response.pl.html 30 Dec 2011 05:18:43 -0000      1.10
+++ kevin-cole-response.pl.html 17 Feb 2016 05:58:59 -0000      1.11
@@ -1,88 +1,155 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml";>
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
 
-<head>
-<title>List w odpowiedzi na za³±czniki Worda
-               - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
-       <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" 
/>
-       <meta http-equiv="keywords" content="word, za³±cznik, za³±cznik worda, 
microsoft" />
-       <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-       <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-       <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-       <!-- transl.: Leszek Kaplita -->
-</head>
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<body xml:lang="pl" lang="pl">
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda - Projekt GNU - Free
+Software Foundation</title>
 
-<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl,
+general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment,
+word attachment, microsoft" />
 
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">
-<img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-       alt=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] "
-       width="160" height="200" /></a>
-</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda</h2>
 
 <p>
-To jest wiadomo¶æ automatyczna:</p>
+To jest wiadomość automatyczna:
+</p>
 <p>
-Dokument, który wys³a³e¶ nie u¿ywa internetowego formatu pocztowego. U¿yty 
przez Ciebie format jest prawnie zastrze¿ony i&nbsp;nieczytelny dla kilku typów 
komputerów, miêdzy innymi komputerów, których u¿ywaj± osoby niedowidz±ce oraz 
starszych komputerów u¿ywanych w&nbsp;innych krajach. W&nbsp;wiêkszo¶ci 
przypadków wielko¶æ takiego pliku jest znacznie wiêksza ni¿ zwyk³y plik 
tekstowy, zawieraj±cy tê sam± informacjê. (Nawet je¶li dla Ciebie WYGL¡DA to na 
zwyk³y tekst, prawdopodobnie jest inaczej, gdy¿ zawiera znacz±c± ilo¶æ 
niepotrzebnych znaków formatuj±cych, informacji dla drukarki,&nbsp;itp.). 
Dodatkowo dokumenty Microsoft Word s± czêsto zainfekowane wirusami. Pliki 
programów Excel, Access i&nbsp;Power Point s± równie¿ podatne na infekcje.</p>
+Dokument, który wysłałeś nie używa internetowego formatu pocztowego. 
Użyty
+przez Ciebie format jest prawnie zastrzeżony i&nbsp;nieczytelny dla kilku
+typów komputerów, między innymi komputerów, których używają osoby
+niedowidzące oraz&nbsp;starszych komputerów używanych w&nbsp;innych
+krajach. W&nbsp;większości przypadków wielkość takiego pliku jest znacznie
+większa niż zwykły plik tekstowy, zawierający tę samą informację. (Nawet
+jeśli dla Ciebie WYGLĄDA to na&nbsp;zwykły tekst, prawdopodobnie jest
+inaczej, gdyż zawiera znaczącą ilość niepotrzebnych znaków formatują
cych,
+informacji dla drukarki,&nbsp;itp.). Dodatkowo dokumenty Microsoft Word są
+często zainfekowane wirusami. Pliki programów Excel, Access i&nbsp;Power
+Point są również podatne na&nbsp;infekcje.
+</p>
 <p>
-Proszê "Zapisz jako..." MS-DOS Tekst, HTML lub PDF i&nbsp;wy¶lij taki plik 
jako za³±cznik. Inn± mo¿liwo¶ci± jest po prostu napisanie wiadomo¶ci 
bezpo¶rednio w&nbsp;programie pocztowym (ale nie w&nbsp;Microsoft Outlook lub 
Microsoft Word) wtedy nie ma potrzeby w ogóle wysy³aæ za³±cznika.</p>
+Proszę &bdquo;Zapisz jako...&rdquo; DOS Tekst, HTML lub&nbsp;Portable
+Document Format (PDF) i&nbsp;wyślij taki plik jako załącznik. Inną
+możliwością jest po&nbsp;prostu napisanie wiadomości bezpośrednio
+w&nbsp;programie pocztowym (ale nie w&nbsp;Microsoft Outlook
+lub&nbsp;Microsoft Word) wtedy nie ma potrzeby w&nbsp;ogóle wysyłać
+załącznika.
+</p>
 <p>
-W szczególnie nieprawdopodobnych przypadkach, gdy Twój dokument nie mo¿e byæ 
przekonwertowany na otwarty, niezastrze¿ony prawnie format, rozwa¿ umieszczenie 
go na stronie internetowej i&nbsp;wys³anie listu z&nbsp;adresem URL tego 
pliku.</p>
+W&nbsp;szczególnie nieprawdopodobnych przypadkach, gdy Twój dokument nie
+może być przekonwertowany na&nbsp;otwarty, niezastrzeżony prawnie format,
+rozważ umieszczenie go na&nbsp;stronie internetowej i&nbsp;wysłanie listu
+z&nbsp;adresem URL tego pliku.
+</p>
 <p>
-Dziêkujê.</p>
+Dziękuję.
+</p>
 <p>
-(Microsoft to firma ³ami±ca prawo, która zosta³a uznana winn± ³amania 
przepisów antymonopolowych przez S±d Okrêgowy Stanów Zjednoczonych oraz S±d 
Apelacyjny Stanów Zjednoczonych).</p>
+(Microsoft to firma łamiąca prawo, która została uznana winną łamania
+przepisów antymonopolowych przez Sąd Okręgowy Stanów Zjednoczonych
+oraz&nbsp;Sąd Apelacyjny Stanów Zjednoczonych).
+</p>
 
-<hr />
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+     was modified, or published.
 
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
-[
-  <a href="/philosophy/kevin-cole-response.en.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/kevin-cole-response.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>
-| <a href="/philosophy/kevin-cole-response.pl.html">polski</a>
-| <a href="/philosophy/kevin-cole-response.sk.html">Slovensky</a>
-]
-</p>
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-<div class="copyright">
-<p>
-Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
-</p>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Inne metody kontaktu
+z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
+odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
+na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br /> Więcej
+informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
+tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
 
-<p>
-Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Istniej± tak¿e
-<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
-z&nbsp;FSF.
-<br />
-Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
-natomiast inne pytania na adres
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. 
-</p>
-<p>
-T³umaczenie:
-<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa 
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
-(<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>).
-<br />
-</p>
-<p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
+
+<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licencji Creative
+Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany 
Zjednoczone</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Leszek Kaplita 2003; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:43 $ $Author: ineiev $
+
+$Date: 2016/02/17 05:58:59 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
+</div>
 </body>
 </html>

Index: po/kevin-cole-response.pl-en.html
===================================================================
RCS file: po/kevin-cole-response.pl-en.html
diff -N po/kevin-cole-response.pl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/kevin-cole-response.pl-en.html   17 Feb 2016 05:59:01 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>A Response Letter to the Word Attachments
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights, word, attachment, word attachment, microsoft" />
+<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>A Response Letter to the Word Attachments</h2>
+
+<p>
+This is an automatic message:
+</p>
+<p>
+The document you have sent is not an Internet mail format.  It is a
+proprietary format that is unreadable on several types of computers,
+including those used by visually-impaired readers and older computers
+used in foreign countries. In most cases, the size of the file is
+substantially larger than a plain-text file containing the same
+information.  (Even if it LOOKS like plain-text to you, chances are it
+is not, and contains a considerable amount of unnecessary formatting
+codes, printer information, etc.) In addition, Microsoft Word
+documents are often infected with viruses.  Excel, Access, and Power
+Point files are also vulnerable to infection.
+</p>
+<p>
+Please &ldquo;Save As&rdquo; DOS Text, HTML or Portable Document
+Format (PDF) and send the resulting file as an attachment.  Another
+option is to simply type your message directly into mail (not
+Microsoft Outlook or Microsoft Word) then you won't need to use an
+attachment at all.
+</p>
+<p>
+In the highly unlikely event that your document cannot be converted to
+an open, non-proprietary format, consider posting it on a web page,
+and sending e-mail with the URL which points to the file.
+</p>
+<p>
+Thank you.
+</p>
+<p>
+(Microsoft is a criminal company that has been found guilty of
+antitrust violations by both the U.S. District Court and the
+U.S. Court of Appeals.)
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+     was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/02/17 05:59:01 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]